陳紀(jì)鳳
“利瑪竇不是第一位進(jìn)入中國(guó)大陸的歐洲耶穌會(huì)的傳教士,卻是第一批入華耶穌會(huì)士中間最具歷史影響的杰出人物?!彼谌A傳教期間,采取了“文化適應(yīng)”的傳教策略,他學(xué)中文、習(xí)儒學(xué)、著華服,與中國(guó)士大夫往來(lái)頻繁,編撰了眾多自然科學(xué)和人文科學(xué)著作。
利瑪竇利用自身在歐洲獲得的地圖繪制知識(shí),成為將當(dāng)時(shí)最新西方繪圖技術(shù)和地理知識(shí)傳入中國(guó)的第一人。利瑪竇的世界地圖有多個(gè)版本和名稱(chēng),就流傳廣度和深度而言,當(dāng)推《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》?!独ぽ浫f(wàn)國(guó)全圖》的刊本由李之藻于萬(wàn)歷三十年(1602)年付梓。
李之藻刊本圖首右上角題“坤輿萬(wàn)國(guó)全圖”六個(gè)字。標(biāo)題之下為利瑪竇所題序言,序言中介紹了“地圓說(shuō)”并批判調(diào)和了中國(guó)古來(lái)的“天圓地方”說(shuō)?!按溯浐1臼菆A形而合為一球居于天球之中,誠(chéng)如雞子,黃在青內(nèi)。有謂地為方者,乃語(yǔ)其定而不移之性,非語(yǔ)其形體也。”主圖為使用投影法繪制的橢圓形世界地圖,亦有李之藻、祁光宗等五人的題跋點(diǎn)綴在圖中空白處。此外還繪有九重天圖、五帶劃分和自轉(zhuǎn)示意圖、南北極圖以及日月蝕之圖。左側(cè)寫(xiě)有《論地球比九重天之星遠(yuǎn)且大幾何》一文。圖中更不乏山川、國(guó)家名稱(chēng),各國(guó)風(fēng)土人情,志怪動(dòng)物等。全圖圖畫(huà)和文字知識(shí)豐富,讀來(lái)十分生動(dòng)有趣。
我國(guó)外來(lái)詞研究始于上個(gè)世紀(jì)五十年代,然而迄今為止仍然對(duì)外來(lái)詞界定存在分歧。主要分狹義界定和廣義界定。對(duì)于意譯詞是否屬于外來(lái)詞還存在著比較大的分歧;高名凱、劉正埮認(rèn)為:“把外語(yǔ)中具有非本語(yǔ)言所有的意義的連音帶義搬到本語(yǔ)言來(lái),這種詞才是外來(lái)詞,因?yàn)樗恰袅x的結(jié)合物’,整個(gè)地搬了過(guò)來(lái)”。而張世祿說(shuō):“我們不能說(shuō)應(yīng)用意譯方法的詞或詞組不是外來(lái)詞?!?張志公認(rèn)為:“外來(lái)詞有音譯、意譯、音義兼譯等幾種。外來(lái)詞是指從其他民族語(yǔ)言吸收來(lái)的詞。”
筆者認(rèn)為,意譯詞屬于外來(lái)詞。意譯和音譯是譯借方式,不能因?yàn)槭褂脻h語(yǔ)固有的構(gòu)造和字詞就忽略其外來(lái)意義。人們?cè)趧?chuàng)制外來(lái)詞的時(shí)候,選擇意譯的方式大部分只是由于意譯與國(guó)人“望文生義”的思維方式比較切近。本文采用外來(lái)詞的廣義界定。
“漢語(yǔ)詞匯史上外來(lái)詞研究最多的一個(gè)方面就是明清時(shí)期,傳教士大量的中文著作為近代漢語(yǔ)提供了大量的外來(lái)詞”。而這些借詞的特點(diǎn)之一即為:大多“以音譯、意譯并舉,又以意譯為主”,地名、人名多采用音譯。
(1)音譯詞
《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》中的地名、山川河海名大多為音譯詞:
歐羅巴、利未亞、亞細(xì)亞、北亞墨利加、南亞墨利加、墨瓦臘泥加、太海、利未亞海、榜葛刺海(孟加拉灣)、孛露海、墨瓦臘泥海、寧海、蓋海、拂朗機(jī)(西班牙)、加西郎、波的海、伯爾昨客海、窩窩所得海、喑尼利亞(英格蘭)、思可齊亞(蘇格蘭)、喜百泥亞、拂朗察(法蘭西)、西齊里亞、仙勞冷祖島(馬達(dá)加斯加島)、日本、亞泥俺國(guó)、古巴島、智里(智利)、巴大溫、伯西兒(巴西)、馬加大突、大爪哇、蘇門(mén)答臘、大浪山角(好望角)、多籠、祖瓦臘等。
(2)意譯詞。
漢語(yǔ)是表意文字,每一個(gè)詞都是音、意、形的統(tǒng)一?!八^意譯詞就是拋棄了外語(yǔ)原有的語(yǔ)音形式,而用漢語(yǔ)的構(gòu)詞材料,據(jù)漢語(yǔ)的構(gòu)詞方法創(chuàng)造一個(gè)詞,以表示新的概念?!睔v史上每一次新知的匯入,中西文化發(fā)生碰撞,都會(huì)產(chǎn)生一批這樣的新詞,魏晉南北朝時(shí)佛經(jīng)漢譯是如此,明末清初的西學(xué)東漸也是如此。佛教傳入中國(guó)時(shí),僧侶就使用了“格義”的方法,創(chuàng)造出許多“佛化漢詞”,也就是用漢語(yǔ)已有的概念來(lái)表達(dá)新意。明末清初大批傳教士入華之時(shí),大多都有良好的中文知識(shí)基礎(chǔ)。此外,利瑪竇選用漢語(yǔ)已有詞匯也與他采取的“文化適應(yīng)”政策有關(guān)。
2.1“舊詞新義”的意譯方法(選擇漢語(yǔ)固有詞)
【經(jīng)、緯】
經(jīng)指南北向的道路或土地。《周禮·考工記·匠人》:“國(guó)中九經(jīng)九緯,經(jīng)涂九軌?!?賈公彥疏:“南北之道為經(jīng),東西之道為緯?!崩敻]《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》中指地理學(xué)上,與赤道平行的分度線為緯,與赤道垂直相交的分度線則為經(jīng)。
【赤道】
中國(guó)古代二十八宿體系中最早是沿著天赤道方向。東漢天文學(xué)家張衡所著《渾儀》載:“赤道橫帶渾天之腹,去極九十一度十六分之五?!?利瑪竇在《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》中借了漢字中已有的赤道概念:“天中有赤道,自赤道而南二十三度半為南道。”
【北極】
指北方之極。《莊子·大宗師》:“顓頊得之,此處玄宮;禺強(qiáng)得之,立乎北極?!蔽覈?guó)古天文學(xué)謂北天極,即地軸北端之延長(zhǎng)線與天球相會(huì)之點(diǎn)。利瑪竇則指地軸的北端,北半球的頂點(diǎn)。《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》中有“查得直行北方者,每路二百五十里覺(jué)北極高出一度、南極入低一度”。
【南極】
指南方之極?!秴问洗呵铩け疚丁罚骸澳蠘O之崖,有菜,其名曰嘉樹(shù),其色若碧?!崩敻]《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》中描寫(xiě)五帶劃分時(shí)有:“五在南極、晝短二圈之間,此二地皆謂之正帶,不甚冷熱,日輪不遠(yuǎn)不近也?!?/p>
【金星、木星、水星、火星、土星】
五大行星:金星(太白)、木星(歲星)、水星(辰星)、火星(熒惑)和土星(填星)。在西方,這五大行星由羅馬神話諸神的名字命名:Venus 維納斯(金星)、Jupiter 朱庇特(木星)、Mercury 墨丘利(水星)、Mars 馬爾斯(火星)和Saturn 薩特恩(土星)[7]。利瑪竇在繪制中文世界地圖時(shí)根據(jù)天文學(xué)的觀測(cè)情況和相關(guān)文化或神話傳說(shuō),將中西方五大行星的概念通過(guò)著譯對(duì)應(yīng)。
【上帝】
漢語(yǔ)中本指天帝?!兑住ぴァ罚骸跋韧跻詷?lè)崇德,殷薦之上帝,以配祖考?!?利瑪竇將上帝作為其基督徒眾所信奉之神God。如《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》中“此歐邏巴州,有三十余國(guó),皆用前王政法,一切異端不從,而獨(dú)奉天主上帝圣教?!?/p>
【天主】
漢語(yǔ)中本指神名?!妒酚洝し舛U書(shū)》:“八神:一曰天主,祠天齊?!狈鸾?jīng)稱(chēng)諸天之主為天主。利瑪竇《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》則有“四行論略曰天主天主創(chuàng)作萬(wàn)物千寰宇”。
【寓言】
可以指有所寄托的話?!肚f子·寓言》:“寓言十九,重言十七,卮言日出,和以天倪?!?利瑪竇等人用其來(lái)指稱(chēng)文學(xué)作品的一種體裁,即用假托的故事或自然物的擬人手法說(shuō)明某個(gè)道理,常常有勸誡、教育的意義。如《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》中“世傳嵇沒(méi)辣之獸,獅首羊身龍尾,吐火,有圣人除之。蓋寓言也”。
【西】
日落的方向?!对?shī)·大雅·桑柔》:“自西徂東,靡所定處?!庇脕?lái)表示西方國(guó)家時(shí),則是春秋時(shí)晉國(guó)指秦國(guó),宋代指西夏。《左傳·成公三十年》:“文工恐懼,綏靜諸侯,秦師克還無(wú)害,則是我有大造于西也?!?/p>
利瑪竇等人進(jìn)一步擴(kuò)大了“西”的內(nèi)涵,用來(lái)指現(xiàn)代意義上的“西方國(guó)家”,意為“西洋,或內(nèi)容和形式屬于西洋的”,并由此衍生出“西X”型詞語(yǔ),例如“西方”“西洋”“西儒”“西士”等等。
【西洋】
南宋始將南海以西海洋以及沿海地區(qū)成為“西洋”。明永樂(lè)至宣德鄭和七次率領(lǐng)船隊(duì)遠(yuǎn)航南海,通稱(chēng)下西洋?!度龑毺O(jiān)西洋記通俗演義》第九回:“西洋道路遙遠(yuǎn),崎嶇險(xiǎn)峻,南朝的人馬寸步難行。”利瑪竇等人用“西洋”來(lái)指稱(chēng)大西洋,也指歐美各國(guó)?!拔餮蟆钡母拍钆c內(nèi)涵一直在向西拓展延伸。
【州】
即洲,意為“水中陸地”,《詩(shī)經(jīng)·周南·關(guān)雎》:“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲?!薄独ぽ浫f(wàn)國(guó)全圖》中有“又以地勢(shì)分五大州,曰歐邏巴,曰利未亞,曰亞細(xì)亞,曰南北亞墨利加,曰墨瓦臘泥加?!?/p>
2.2 利用漢字創(chuàng)制新詞的意譯方法
利瑪竇發(fā)展了漢語(yǔ)偏正式的構(gòu)詞方式,在《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》中有:
【X+球】天球、地球、南半球、北半球、
【X+道】南道、北道
【X+帶】五帶、熱帶、寒帶、正帶
【X+圈】南極圈、北極圈
【X+度】經(jīng)度、緯度
【X+線】經(jīng)線、緯線
【X+蝕】日蝕、月蝕
【X+歷】陰歷、陽(yáng)歷
【X+?!康刂泻!⒈?、北海、南海、
《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》第一次向國(guó)人準(zhǔn)確展示了世界的全貌,介紹了當(dāng)時(shí)西方地理學(xué)天文學(xué)知識(shí),有助于國(guó)人開(kāi)拓眼界。明末清初時(shí),人們對(duì)世界的了解還停留在“天朝大國(guó)之外皆為蠻夷”。在繪圖過(guò)程之中,利瑪竇譯制了一系列地理名詞、天文學(xué)名詞,彌補(bǔ)了當(dāng)時(shí)的學(xué)術(shù)空白;此外他創(chuàng)造的許多詞語(yǔ)和構(gòu)詞方法很多保存在了現(xiàn)代漢語(yǔ)之中,為人們廣泛運(yùn)用,如地球、經(jīng)線、緯線、南極、北極、赤道、亞細(xì)亞、大西洋、地中海等等。
但是,由于中國(guó)人“天朝上國(guó)”的心態(tài)已經(jīng)存在多時(shí),除了極少數(shù)的知識(shí)分子能夠接受利瑪竇帶來(lái)的地理天文知識(shí),大多數(shù)人都以為這只是駭人的妄言?!独ぽ浫f(wàn)國(guó)全圖》隨著明末戰(zhàn)亂歸于沉寂,后世在編訂《明史》之時(shí),仍稱(chēng)“萬(wàn)歷時(shí),其國(guó)人利瑪竇至京師,為《萬(wàn)國(guó)全圖》,言天下有五大洲,其說(shuō)荒渺莫考”。
明末清初的中西交流是溫和的,是以中國(guó)為主的。利瑪竇的《坤輿萬(wàn)國(guó)全圖》引進(jìn)了當(dāng)時(shí)西方最先進(jìn)的地理天文學(xué)知識(shí),為中國(guó)了解世界、正確認(rèn)識(shí)自身提供了很好的機(jī)會(huì),但是囿于當(dāng)時(shí)的政治、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)條件,在中國(guó)并沒(méi)有引起很大反響。但是這一次西學(xué)的注入,無(wú)疑為中國(guó)的近代轉(zhuǎn)型打下了基礎(chǔ)。