趙捷
(大連外國語大學(xué),遼寧大連 116044)
文化語言學(xué)從文化的角度研究語言,把語言看作民族文化的模式和構(gòu)成民族文化的符號系統(tǒng)。其旨趣在于揭示隱藏在語言形式、語言結(jié)構(gòu)、語言運用和語言變化背后的文化內(nèi)涵。此概念于20 世紀(jì)初在西方學(xué)界首次被提出,后來在中國學(xué)界興起并得到了持續(xù)的發(fā)展。這一視角使語言研究不再局限于音聲、文字形式或句法等純語言學(xué)的范疇,而是將語言與民族文化,區(qū)域文化相結(jié)合,通過語言來研究民族文化,用文化背景來解釋語言現(xiàn)象。我國的文化語言學(xué)主要分為關(guān)系論派和本體論派。前者認(rèn)為語言現(xiàn)象和文化在彼此中互有表現(xiàn)。后者認(rèn)為語言是文化產(chǎn)生的基本條件,語言決定文化[1]。該文將從關(guān)系論角度出發(fā),視語言蘊含文化,文化的豐富發(fā)展得益于語言,在此思路下對材料進行分析。
韓國語詞匯大致可劃分為固有詞、 漢字詞和外來詞3 類,其中,固有詞約占韓國語詞匯總量的25%,而擬聲擬態(tài)詞幾乎可以算得上是唯一保留在固有詞中的部分[2],其素有“最能夠集中體現(xiàn)韓國語民族特性的詞”之稱,不僅數(shù)量較多,而且使用頻率也很高。在韓國的《國語詞典》中,稱擬聲詞為模仿某種聲音的詞語,例如:“(呼呼)”“(汪汪)”“(咕咚咕咚)”“(叮鈴鈴)”等。稱擬態(tài)詞為模仿某種模樣的詞語,例如:“(搖搖晃晃)”“(慢慢悠悠)”“(一閃一閃)”等。韓國語中絕大部分?jǐn)M聲擬態(tài)詞為形態(tài)副詞,它們的結(jié)構(gòu)和音節(jié)數(shù)使其在韻律和表現(xiàn)力上獨具特色。
屬于固有詞的韓國語擬聲擬態(tài)詞,早已存在于韓民族的古詩文中。近代,在搶救民族性和推廣言文一致等活動里,擬聲擬態(tài)詞作為固有語,作為民族文化的體現(xiàn),一直被保留了下來,并在語言運用中處于活躍的位置。
通過文獻我們可以感受到韓國語擬聲擬態(tài)詞在表達(dá)方式上的特點,即具有韻律美,節(jié)奏美和建筑美,讀之朗朗上口,能夠生動形象地展現(xiàn)作品中的場景。同時,古今示例也說明其一直為韓民族所使用,處于語言系統(tǒng)中的活躍位置,是有民族特色的部分。在此過程中,它們的意義在不斷地加深,形式也變得更加靈活多樣。
近年來,韓國影視娛樂產(chǎn)業(yè)發(fā)展迅速,已形成既有特色又相對成熟的文化產(chǎn)業(yè)模式,其影視作品、綜藝節(jié)目、K-POP 等,在亞洲乃至全球擁有一定的人氣。韓國綜藝節(jié)目作為其文化產(chǎn)業(yè)中十分重要的一環(huán),具有種類多樣、發(fā)展速度快、傳播范圍廣等特點。
字幕,是指以文字形式出現(xiàn)在影視作品中的非影像內(nèi)容,也泛指影視作品后期加工的文字。綜藝字幕在烘托氛圍和吸引觀眾等方面有畫龍點睛的作用。字幕可大致分為:沉浸式字幕、表達(dá)制作組觀點的字幕、展示對話縮略內(nèi)容的字幕、展示對話原內(nèi)容的字幕、展示偏好的字幕、描述對話或場景的字幕和不定型字幕[5]。該文研究的擬聲擬態(tài)詞字幕大致可歸類為沉浸式字幕和描述對話或場景的字幕。
該文用統(tǒng)計和對比來整理資料,選取了2018年5月至2019年5月,韓國收視率高,使用標(biāo)準(zhǔn)語的三檔綜藝(“”,“”和“”)。所選節(jié)目貼近生活,內(nèi)容豐富,能在一定程度上反映韓國人的用語習(xí)慣。共記錄167個詞。為了進行對比,收集了中國綜藝中的字、詞類字幕54個,選取了2019年4月至2019年7月,中國收視率較高,使用普通話的兩檔綜藝(“向往的生活3”和“拜托了冰箱5”)。整理后,將韓國語字幕中出現(xiàn)的擬聲擬態(tài)詞的特征大致分為4 種,下面將對分類進行說明。
從表1 可知,一些AB 型的擬聲擬態(tài)詞常以ABAB 型的形式出現(xiàn)在字幕中,例如,將“”寫作“”,將“”寫作“”,以及將“”寫作“”。這樣的詞語縮略把詞從AB 式的單一形結(jié)構(gòu)變?yōu)锳BAB 式的重復(fù)形結(jié)構(gòu)。形式上,詞的長度增加了。意義上,ABAB 式的詞要比AB 式的詞表達(dá)更豐富的含義。如“”和“”相比,前者的意義更加廣泛。前者可表達(dá)“火辣辣地、尖銳,嚴(yán)厲、針扎似地”這3 種含義,而后者則主要表示“刺痛”。同時,重復(fù)型結(jié)構(gòu)由于對狀態(tài)進行了反復(fù)的描述,還可以起到強化和加深動作程度的效果。因此ABAB 型詞語在含義表達(dá)上更加豐富且程度更深。而AB 型詞語的含義要更加準(zhǔn)確單一,強調(diào)的力度比重復(fù)型詞語要弱一些。另外,字幕中還常將ABAB式的擬聲擬態(tài)詞加粗或放大,以此來強化觀眾的觀感。
中國綜藝在表達(dá)聲音或狀態(tài)時,常用字、詞類字幕,形式可以大致分為4 種類型,分別是:A 型(例如:啊、啪、嗝、慫、懵)、AB 型(例如:害羞、緊張、霸氣、女王、嫌棄)、ABC 型(例如:小可愛、好厲害、有貓膩、挑事兒、臭美中)和ABCD 型(例如:穩(wěn)如泰山、哆哆嗦嗦、不敢相信、保持嚴(yán)肅、成功逆襲)。其中以名詞或詞組為主,象聲詞出現(xiàn)的頻率較高,而象征詞出現(xiàn)的情況卻并不多見。
表1 AB 型擬聲擬態(tài)詞的重復(fù)現(xiàn)象
相較而言,中國綜藝中,字、詞類字幕較少,而且以名詞居多。節(jié)目善于用詞組或短句來描述場景或狀態(tài),傾向于將畫面與字幕含義相聯(lián)系起來,關(guān)注意合。韓國語綜藝中的字、詞類字幕較多,擬聲擬態(tài)詞占一定比重。這種簡潔明了,又有力度的表現(xiàn)方式體現(xiàn)了易于為韓民族所接受的信息的特點,即在滿足經(jīng)濟性和準(zhǔn)確性的同時,還生動形象。由此可以體現(xiàn)出不同民族在思維方式上的不同特點。
表2 中的詞在字幕里常用來修飾短暫又迅速的動作,雖然具體動作會有所不同,例如,“”表示一閃而過的動作,“”表示人或物的驟然靠近,“”描述的是大個物體猛然翻轉(zhuǎn)的樣子。但這些詞都表示動作發(fā)生得突然。這樣的副詞有較強的感染力和情境代入感,體現(xiàn)出沉浸式字幕的特點。當(dāng)有聲畫面與這類生動簡明的文字相結(jié)合時,節(jié)目往往能夠較容易地吸引住觀眾的注意力,不僅突出節(jié)目內(nèi)容還可以強化觀眾的體驗感。
表2 特定行為的常用擬聲擬態(tài)詞
漢語字、詞類字幕在描述動作時,首先,喜歡用象聲詞,描摹動作發(fā)生時產(chǎn)生的聲音,突出動作的過程和結(jié)果。例如:“嘩、啪、咚、嘩啦啦”。其次,喜歡用四字詞語,因為四字詞語在結(jié)構(gòu)上比較整齊,符合中國人格式工整,講究韻律的用語習(xí)慣。例如:“穩(wěn)如泰山、矯健一躍、轉(zhuǎn)移火力”等。
對比后可以看出,在描述動作的狀態(tài)時,韓國語傾向于用擬聲擬態(tài)詞,而漢語則常用象聲詞或四字詞語。頻繁使用形容動作短暫且迅速的詞語,體現(xiàn)了韓國綜藝緊湊不拖沓的特點。制作組在節(jié)目中喜歡用出其不意的內(nèi)容來制造情節(jié)起伏,增加看點,調(diào)整節(jié)奏,以此達(dá)到吸引觀眾注意力的效果。
漢語是表意文字,把字拆開單獨書寫偏旁部首的情況幾乎不存在。不過,在網(wǎng)絡(luò)用語中有用拼音的首音對文字進行替代的現(xiàn)象,例如,把“漂亮妹妹”寫作“PLMM”、把“帥氣哥哥”寫作“SQGG”等。但是,這類網(wǎng)絡(luò)用語很少出現(xiàn)在影視作品中,如果有,也會配相應(yīng)的注釋加以說明。這也體現(xiàn)了漢語對完整準(zhǔn)確表達(dá)語義的要求。
韓國語中那些可以用符號替代的詞,因使用起來簡單方便,受到了年輕人的歡迎。最初,此形式是出現(xiàn)在互聯(lián)網(wǎng)上的,隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,這類詞逐漸為大眾所接受,走向電視媒體。這體現(xiàn)了網(wǎng)絡(luò)對人們生活的影響,同時也展現(xiàn)了韓民族對快速便捷的生活方式的追求。
表3 擬聲擬態(tài)詞的副詞形容詞化,副詞動詞化
畫面是有限的,但想要表達(dá)的含義往往卻是豐富的,在此情況下,高效簡潔地完成信息傳達(dá)就顯得十分重要,所列舉的形容詞或副詞常常能夠單獨使用,或在對話型字幕中出現(xiàn),這種生動的表述往往能夠用較少的字完成較多的表達(dá)任務(wù),同時還兼具準(zhǔn)確性。在一定程度上反映出韓民族的用語習(xí)慣。
由于漢語比較注重對仗工整、 音韻協(xié)調(diào),所以字、詞類字幕中出現(xiàn)四字詞語的情況較多。如果出現(xiàn)了經(jīng)過“-的”或“-地”修飾的詞的話,那么這類詞往往是在句子中出現(xiàn)的,因為這類詞通常需要有一個或多個描述主體,所以不常單獨使用。
韓國語擬聲擬態(tài)詞,作為韓民族的固有詞,具有濃厚的民族特色,展現(xiàn)了韓國語的語言魅力。通過上述梳理,我們可以從中略知其得以流傳并被廣泛使用的原因。
韓國位于東亞朝鮮半島的南部,四季分明,三面環(huán)海,在自身和外界的影響下,農(nóng)耕文明與海洋文明都在這片土地上留下了痕跡。其中,農(nóng)耕文明重視系統(tǒng)條理,海洋文明傾向詳盡精確,這樣的思維方式使韓國語在擁有了一套嚴(yán)格的語法體系的同時又對被描述主體的生動性提出了相應(yīng)的要求,正因如此,韓國語中出現(xiàn)了豐富的副詞。而韓國語本身又是表音文字,音韻靈活并且多變,能夠更加生動形象地描述現(xiàn)象和表達(dá)心理,那么,富有特色的結(jié)構(gòu)和音節(jié)數(shù),在韻律和表現(xiàn)力方面有其他詞匯無可比擬的特性的擬聲擬態(tài)詞就成了韓國語中不可缺少的一部分。
韓國語中的擬聲擬態(tài)詞多以兩字或四字的結(jié)構(gòu)出現(xiàn),排列簡單整齊,具有較強的韻律感,同時在表達(dá)方面又具有生動形象的特點,所以,對其進行靈活運用符合經(jīng)濟性的原則。在影視作品中,畫面的大小是有限的,而制作者想要表達(dá)的內(nèi)容往往僅憑一幀一幀的圖像是難以得到滿足的,那么,對符合日常用語習(xí)慣和民族思維方式的擬聲擬態(tài)詞進行活用,則可以盡可能多地增加節(jié)目表達(dá)效果,同時又易于觀眾的理解[6]。
歷史和現(xiàn)實等多方因素使得韓國語擬聲擬態(tài)詞成了民族性和經(jīng)濟性的集合體,作為韓國語的學(xué)習(xí)者,可以通過對韓國語擬聲擬態(tài)詞的學(xué)習(xí)來感受韓國的用語文化,也可以通過對韓國文化的接觸來理解韓國語擬聲擬態(tài)詞的特點。
韓國語擬聲擬態(tài)詞作為固有詞,一直是韓民族語言表達(dá)里不可缺少的一部分,其音韻和結(jié)構(gòu)等方面的特點,在多種文體的作品里都可以得到很好地表達(dá)效果。其節(jié)約空間和表達(dá)生動的長處,能夠為節(jié)目效果增色不少。學(xué)習(xí)和研究韓國綜藝字幕中出現(xiàn)的擬聲擬態(tài)詞,可以幫助我們熟悉韓國的語言文化,有助于我們的語言學(xué)習(xí)。