摘要:本文主要對(duì) 2011~2017年出現(xiàn)的日語(yǔ)借詞進(jìn)行搜集、考察與確定,然后分析其傳入中國(guó)后在傳播群體、傳播途徑、傳播領(lǐng)域的變化及特點(diǎn),從而深入剖析這些變化的原因和影響因素。
關(guān)鍵詞:日語(yǔ)借詞;傳播;中日交流
一、當(dāng)代日語(yǔ)借詞研究現(xiàn)狀
(一)研究對(duì)象
日語(yǔ)借詞,是指從日語(yǔ)中借用到漢語(yǔ)中的詞匯。日語(yǔ)中的漢字源于中國(guó),在日本將用漢字書寫出來(lái)的詞匯作為日制漢語(yǔ)詞匯,叫做“漢字”。由于中日兩國(guó)的漢字在一定程度上具有相通性,日語(yǔ)的成分在借用到漢語(yǔ)中時(shí)都采取了漢字的形式,所以來(lái)源于日本并按照日本的語(yǔ)言習(xí)慣借入的詞,在中國(guó)也是很長(zhǎng)時(shí)間得不到承認(rèn)是外來(lái)詞。直到20世紀(jì)50年代才逐漸承認(rèn)其外來(lái)地位,將漢語(yǔ)中來(lái)自日語(yǔ)的詞稱為“日語(yǔ)借詞”。近年來(lái)由于中日兩國(guó)密切的經(jīng)濟(jì)聯(lián)系、中國(guó)在日留學(xué)生的數(shù)量增多以及日本影視文化對(duì)中國(guó)青少年的影響等因素,日語(yǔ)借詞的使用仍然是外來(lái)詞研究中無(wú)法忽略的一個(gè)方面。
(二)語(yǔ)料來(lái)源
近年來(lái)的日語(yǔ)借詞的語(yǔ)料來(lái)源一般為歷年的漢語(yǔ)新詞語(yǔ)及國(guó)家語(yǔ)委、教育部《中國(guó)語(yǔ)言生活狀況報(bào)告》,周薦、侯敏、鄒煜等人主編的《漢語(yǔ)新詞語(yǔ)》,宋子然主編的《漢語(yǔ)新詞新語(yǔ)年編》(2001-2010)等等。
(三)研究概述
改革開(kāi)放后,隨著我國(guó)與外界交流日益密切,關(guān)注當(dāng)代漢語(yǔ)外來(lái)詞成為語(yǔ)言研究的一個(gè)熱點(diǎn)。日語(yǔ)借詞研究作為外來(lái)詞研究的一部分多集中于詞匯構(gòu)成和分類上,而忽略了對(duì)日語(yǔ)借詞深入的分析與研究。
語(yǔ)言方面,多研究外來(lái)詞的詞源、詞語(yǔ)身份、詞語(yǔ)構(gòu)成、語(yǔ)義發(fā)展、文字表達(dá)、讀音及對(duì)漢語(yǔ)影響和沖擊。如:彭廣陸在《從漢語(yǔ)的新詞語(yǔ)看日語(yǔ)的影響 ——說(shuō)“人脈”》一文中通過(guò)對(duì)“人脈”這一日語(yǔ)借詞的情況進(jìn)行考察,探究「人脈」在日語(yǔ)中出現(xiàn)的大致時(shí)間和辭書中收錄的情況、進(jìn)入漢語(yǔ)詞匯體系的大致時(shí)間和詞典中的收錄情況等,并對(duì)「人脈」和“人脈”詞義和使用上的差異進(jìn)行了初步的論述。
從文化角度的研究認(rèn)為外來(lái)詞是一種手段,一種文化的通道,考察外來(lái)詞產(chǎn)生的文化交流背景、借入路徑和渠道,分析產(chǎn)生交流的因果;探究在外來(lái)詞上的文化功能以及所帶來(lái)的文化含義。如《<新青年>作者群與中日近代詞匯交流—以李大釗為例》一文通過(guò)考察《新青年》時(shí)期,留日作者文章中積極引用日語(yǔ)借詞的原因和表現(xiàn),探究外來(lái)詞所表現(xiàn)的文化融合,分析圍繞外來(lái)詞的文化沖突。
社會(huì)方面,多為觀察外來(lái)詞作為社會(huì)符號(hào)的作用;觀察社會(huì)和語(yǔ)言之間的交互作用。如《論漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中的日語(yǔ)借詞》中通過(guò)探究漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中的日語(yǔ)借詞的借用類型分析出漢語(yǔ)中對(duì)日語(yǔ)的借用、傳播的原因是日本動(dòng)漫游戲產(chǎn)業(yè)的發(fā)達(dá)、以學(xué)生為主體的青年網(wǎng)民對(duì)動(dòng)漫游戲的熱衷與喜愛(ài)以及漢語(yǔ)和日語(yǔ)在文字表記領(lǐng)域都使用漢字作為重要表記符號(hào)的共通性。
從上述總結(jié)看來(lái),在關(guān)于日語(yǔ)借詞及外來(lái)詞語(yǔ)的研究中,從綜合角度考察一定時(shí)期內(nèi)日語(yǔ)借詞的引進(jìn)、演變過(guò)程并探究其原因和影響因素的研究并不多見(jiàn)。此外,從時(shí)間上看,改革開(kāi)放之后的日語(yǔ)借詞研究得到了學(xué)者的關(guān)注,但近十年來(lái)的日語(yǔ)借詞研究較少。
(四)研究意義
中日交流源遠(yuǎn)流長(zhǎng),尤其在語(yǔ)言方面更是交流頻繁。改革開(kāi)放以來(lái),中日經(jīng)濟(jì)交往頻繁、政治變化、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、科技進(jìn)步使得中日詞匯交流又迎來(lái)了小高潮,產(chǎn)生了大量新詞。它們不僅折射出人們的生活和思想的變化也是我國(guó)社會(huì)發(fā)展的重要痕跡。通過(guò)對(duì)日語(yǔ)借詞進(jìn)行研究,可以幫助人們更好地通過(guò)語(yǔ)言這個(gè)窗口了解世界;有助于發(fā)展當(dāng)代漢語(yǔ),為語(yǔ)言學(xué)或其他人文學(xué)科提供研究資料。
研究日語(yǔ)借詞也具有一定的實(shí)踐意義。進(jìn)入21世紀(jì),隨著信息網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展,文化傳播非常迅速,表示新事物、新現(xiàn)象的一些日語(yǔ)詞匯被吸收到漢語(yǔ)中來(lái)。它們首先是在網(wǎng)絡(luò)空間,其次在大眾媒介中廣泛傳播開(kāi)來(lái)。這些詞語(yǔ)的產(chǎn)生和傳播有社會(huì)文化背景,調(diào)查研究日語(yǔ)借詞可供同代讀者或是后代讀者檢查某一時(shí)期的借用詞匯意義進(jìn)而了解漢語(yǔ)詞匯在一定時(shí)間段內(nèi)的動(dòng)態(tài)變化,進(jìn)而幫助人們了解相應(yīng)的社會(huì)背景和變化。
二.研究框架與方法
(一)研究問(wèn)題
本文以楊小平《漢語(yǔ)新詞新語(yǔ)年編》(2011-2013)以及侯敏、鄒煜《漢語(yǔ)新詞語(yǔ)》(2014-2017)中出現(xiàn)的52個(gè)日語(yǔ)借詞為基礎(chǔ)并對(duì)13個(gè)疑似日語(yǔ)借詞進(jìn)行考證,分析2011-2017年間日語(yǔ)借詞傳入中國(guó)后在傳播群體、傳播途徑、傳播領(lǐng)域的變化及特點(diǎn),從而深入剖析這些變化的原因和影響因素。
(二)研究?jī)?nèi)容
(三)研究方法
本文通過(guò)查閱詞典等工具書,在平面媒體、有聲媒體、網(wǎng)絡(luò)新聞?wù)Z料進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)搜索對(duì)疑似日語(yǔ)借詞進(jìn)行考察,并用比較分析的方法探討2011-2017年間日語(yǔ)借詞傳入中國(guó)后在傳播群體、傳播途徑、傳播領(lǐng)域的變化及特點(diǎn)。
1.比較分析法。主要查閱的四本日語(yǔ)詞典,《新明解國(guó)語(yǔ)辭典(第6版)》(2006年)、《大辭林(第三版)》(2006年)、《新世紀(jì)日漢雙解大辭典》(2009年)、《日漢大辭典》(2002年)。
如表2所示,表1中日語(yǔ)借詞中的5個(gè)詞語(yǔ)四本詞典中均有收錄,而這些詞典的出版日期又早于參考語(yǔ)料的發(fā)行日期,所以可以確定這些詞匯是最早出現(xiàn)在日語(yǔ)中,后經(jīng)各種渠道傳入中國(guó)的日語(yǔ)借詞。
疑似日語(yǔ)借詞中“女友力”出現(xiàn)于《2016年漢語(yǔ)新詞語(yǔ)》,意為:作為女友的魅力?!洞筠o林》中將「女子力」解釋為:女性在工作和戀愛(ài)等方面使自己看起來(lái)更美麗的更迷人的一些行為,作為女性的魅力。漢語(yǔ)“女友力”的釋義和日語(yǔ)中的釋義幾乎相同。在實(shí)際語(yǔ)言生活中,“力”作為后綴構(gòu)成了大量的新詞。如:男子力,男友力等。
疑似日語(yǔ)借詞中的 “工匠精神”同樣出現(xiàn)在《2016漢語(yǔ)新詞語(yǔ)》,指生產(chǎn)者對(duì)自己的產(chǎn)品精雕細(xì)琢、精益求精、追求卓越的精神?!缎旅鹘鈬?guó)語(yǔ)辭典(第6版)》中將「職人気質(zhì)」解釋為:匠人氣質(zhì),手藝人氣質(zhì)、手藝人特性。手藝人多有的氣質(zhì),如不輕易妥協(xié),不為金錢屈節(jié),只做自己可以接受的活的傾向。漢語(yǔ)“工匠精神”的釋義和日語(yǔ)中的「職人気質(zhì)」釋義大致相同。
疑似日語(yǔ)借詞中的 “午飯恐懼癥”出現(xiàn)于《漢語(yǔ)新詞新語(yǔ)年編》中,意為:職員不知道午飯吃什么、和誰(shuí)吃等而產(chǎn)生的對(duì)午餐的恐懼心理。上海辭書出版社的《現(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典》中沒(méi)有給出恐怖癥或恐懼癥的解釋也沒(méi)有給出作為后綴用法。而“××恐懼癥”的用法在日語(yǔ)中早就出現(xiàn)?!度諠h大辭典》中「恐怖癥」的解釋為:無(wú)故對(duì)特定物品、狀態(tài)、場(chǎng)所等感到恐怖的強(qiáng)迫性神經(jīng)癥。在實(shí)際語(yǔ)言生活 中,“恐怖癥”作為后綴構(gòu)成了大量的新詞,如人群恐怖癥、尖銳物恐怖癥等。
“維基傻瓜”出現(xiàn)于楊小平的《漢語(yǔ)新詞新語(yǔ)年編》中,意為迷信維基百科上的所有信息都是事實(shí)的人。疑似日語(yǔ)借詞中的“劇傻”同樣出現(xiàn)于楊小平的漢語(yǔ)新詞新語(yǔ)年編中,意為經(jīng)??措娨晞《鴮?dǎo)致思維邏輯能力下降。傻瓜的日語(yǔ)表記為「馬鹿(ばか)」《大辭林》中對(duì)「ばか」的解釋有一項(xiàng)為:對(duì)特定事物著迷,以至于到了缺乏常識(shí)的地步。顯然 “維基傻瓜”、“劇傻”兩個(gè)詞是對(duì)日語(yǔ)用法的借用。
2.作為一種文化或社會(huì)現(xiàn)象首先出現(xiàn)在日本,經(jīng)過(guò)譯介傳入中國(guó)
“鐵粉”出現(xiàn)于楊小平的《漢語(yǔ)新詞新語(yǔ)年編》是鐵路粉絲簡(jiǎn)稱,指對(duì)鐵路和地鐵等軌道建設(shè)感興趣的人。在日本,鐵路文化由來(lái)已久,圍繞著對(duì)電車的喜愛(ài),也漸漸形成了一個(gè)獨(dú)特的文化群體:「鉄道ファン」,他們談到電車時(shí)滔滔不絕,他們不僅對(duì)列車運(yùn)行系統(tǒng)了如指掌,對(duì)各個(gè)私鐵公司也是如數(shù)家珍。目前這種喜愛(ài)電車、鐵路、軌道的文化已經(jīng)傳播到韓國(guó)、中國(guó)等國(guó)家。
“美魔女”同樣出現(xiàn)于楊小平的《漢語(yǔ)新詞新語(yǔ)年編》,日語(yǔ)為表記為「美魔女」,源自日本雜志舉辦的“美魔女”千人海選,43歲的水谷雅子脫穎而出,一舉成名,成為該雜志的做專用模特。由此,“美魔女”在中國(guó)也被代指年齡在35歲以上但依舊看起來(lái)年輕美麗的女性。
“校園霸凌”,出現(xiàn)于侯敏、鄒煜的《2015漢語(yǔ)新詞語(yǔ)》中,指學(xué)生在學(xué)校內(nèi)遭受欺辱,身心受到嚴(yán)重傷害的現(xiàn)象,也稱校園欺凌。關(guān)于這一社會(huì)問(wèn)題日本關(guān)注較早,日語(yǔ)表記是「いじめ問(wèn)題」,日本文科省給出的定義是:該學(xué)生(兒童)由于遭受來(lái)自具有一定人際關(guān)系交往的人,從心理方面以及物理方面的攻擊,使得精神上感受到痛苦的事件。一直以來(lái)都是日本一個(gè)很大很常見(jiàn)的校園問(wèn)題,甚至于蔓延在日本社會(huì)的各個(gè)角落。欺凌的施害者通過(guò)毆打、無(wú)視、辱罵、嘲笑。威脅等方式對(duì)受害者進(jìn)行故意傷害,遭遇到欺凌的同學(xué)會(huì)漸漸封閉內(nèi)心,不容易相信他人,對(duì)社會(huì)抱有恨意,造成一生不可磨滅的傷害,重則選擇自殺。在日劇日影都有不少作品反應(yīng)校園霸凌,如:《人間失格:假如我死的話》、《人生(LIFE)》、《關(guān)于莉莉周的一切》、《告白》。隨著我國(guó)對(duì)校園欺凌問(wèn)題的關(guān)注力度的加大,也在陸續(xù)改編或拍攝相關(guān)電視劇、電影,如:《悲傷逆流成河》、《少年的你》等。
3.分析2011-2017年間日語(yǔ)借詞傳入中國(guó)后在傳播群體、傳播途徑、傳播領(lǐng)域等方面的變化及特點(diǎn)。
近年來(lái)的日語(yǔ)借詞不斷發(fā)展演變,總體看來(lái),覆蓋面領(lǐng)域廣泛,詞性上以名詞性、動(dòng)詞性為主,出現(xiàn)了許多新詞素,為漢語(yǔ)詞匯的進(jìn)一步發(fā)展準(zhǔn)備了一批造詞成分和模式。同時(shí),日語(yǔ)借詞作為新詞語(yǔ)的一部分,新陳代謝節(jié)奏加快。很多詞語(yǔ)只是曇花一現(xiàn),轉(zhuǎn)眼就消亡了。具體變化體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
(1)更具有簡(jiǎn)約性與直觀性。這些日語(yǔ)借詞新詞語(yǔ)易進(jìn)入人們閱讀視野、被人接受,而且可以提高相互交流的速度和質(zhì)量,也能簡(jiǎn)潔、快速、方便的向?qū)Ψ奖磉_(dá)自己的思想。對(duì)一些詞語(yǔ)使用諧音代替、對(duì)詞語(yǔ)進(jìn)行縮寫、使用修辭手法等提高交流效率。如鐵粉、美魔女、女友力等。
(2)具有開(kāi)放性與互動(dòng)性。近年來(lái)日語(yǔ)借詞多以網(wǎng)絡(luò)為途徑傳播,隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展與成熟,出現(xiàn)了大量的互動(dòng)活動(dòng),如偶像見(jiàn)面會(huì)、互動(dòng)游戲、新聞評(píng)論、社交網(wǎng)站等等。在網(wǎng)絡(luò)上只有網(wǎng)民一說(shuō),而沒(méi)有社會(huì)背景、經(jīng)濟(jì)地位、政治傾向、文化層次、性別容貌之分;語(yǔ)言形式多樣將開(kāi)放性展示的更加突出。
(3)具有創(chuàng)新性與多元性。日語(yǔ)借詞從產(chǎn)生起就有很強(qiáng)的創(chuàng)新性。近年來(lái)年輕化的網(wǎng)民群體也是有著創(chuàng)新意識(shí)的代表,這在一定程度上反映了人們的生活態(tài)度、交往方式和追求新奇、多元的心理。也因?yàn)槿绱?,這些借詞在文學(xué)作品以及報(bào)紙、雜志等大眾媒體中大量使用。如,過(guò)勞肥、壁咚、打電話等。
(4)具有限制性與依賴性。近年來(lái)日語(yǔ)借詞的傳播也過(guò)于依賴網(wǎng)絡(luò)這一傳播途徑,在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的限制性體現(xiàn)在語(yǔ)言的意義上,很多詞語(yǔ)只有在真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境中才能夠被理解,離開(kāi)了語(yǔ)境,或者難以理解或者語(yǔ)義發(fā)生變異,導(dǎo)致消亡。
(5)從語(yǔ)言本體角度看,日語(yǔ)借詞對(duì)漢語(yǔ)詞匯注入了活力。如:增加了類詞綴并進(jìn)行二次造詞,如 “-力”、“-傻(瓜)”、“幽靈××” “-恐懼癥”,這都呈現(xiàn)出了強(qiáng)有力的構(gòu)詞能力和傳播能力。
(6)日語(yǔ)借詞中文化類詞語(yǔ)的比重仍居首位,政治類詞語(yǔ)明顯增多。從表一中對(duì)2011-2017年日語(yǔ)借詞的統(tǒng)計(jì)中可以看出,表示文化現(xiàn)象的詞語(yǔ)占比一直比較高,但也出現(xiàn)了很多政治相關(guān)詞語(yǔ),如泥鰍內(nèi)閣、泥鰍政治、偶遇外交、新安保法案等,說(shuō)明人們不僅關(guān)注日本文化、社會(huì)現(xiàn)象也開(kāi)始關(guān)注日本經(jīng)濟(jì)政治相關(guān)問(wèn)題。
三、研究結(jié)論
語(yǔ)言是隨著社會(huì)的發(fā)展而變化的。隨著社會(huì)的發(fā)展、新事物、新概念層出不窮,人們的思維越來(lái)越細(xì)致復(fù)雜,這些都對(duì)交流提出了新要求。日語(yǔ)借詞作為一種語(yǔ)言現(xiàn)象,其形成、傳播及被使用與時(shí)代、社會(huì)、文化均有著密切的聯(lián)系。本文通過(guò)對(duì)2011年-2017年的日語(yǔ)借詞變化及特點(diǎn)的研究大致探究到以下影響因素。
(一)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的到來(lái)提供了產(chǎn)生傳播日語(yǔ)借詞的最佳環(huán)境。網(wǎng)絡(luò)提供給人們更多創(chuàng)造和傳播語(yǔ)言的環(huán)境,是人們最大限度的實(shí)現(xiàn)交流的自由,以創(chuàng)造和使用更多的語(yǔ)言形式。
(二)中日交流頻繁提供了日語(yǔ)借詞傳播的社會(huì)背景。語(yǔ)言是社會(huì)發(fā)展和新事物產(chǎn)生的鏡子,是政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)變遷的反映。隨著我國(guó)與外界交流的程度不斷加深,人們的生活習(xí)慣和思想觀念都發(fā)生了深刻的變化,這些變化都反映在語(yǔ)言現(xiàn)象中。許多日語(yǔ)借詞代表著日本社會(huì)特有的現(xiàn)象和文化,因而日語(yǔ)借詞的傳播與使用,加深對(duì)日本文化的了解、促進(jìn)文化交流。
(三)國(guó)民的文化素質(zhì)的提升為日語(yǔ)借詞的傳播提供了保證。日語(yǔ)借詞的使用,要求使用者要識(shí)字、懂電腦、多少懂得一些外語(yǔ)還要關(guān)注國(guó)際政治關(guān)系和文化交流。當(dāng)今國(guó)民文化水平的整體提升有助于日語(yǔ)借詞的產(chǎn)生和傳播。
(四)心理因素的影響。當(dāng)代借詞的傳播既是由于科技的發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步,又是人們積極參與和開(kāi)放心態(tài)的驅(qū)動(dòng)。此外,人們對(duì)文化有趨新的心態(tài)導(dǎo)致日語(yǔ)借詞新詞語(yǔ)不斷涌現(xiàn),一些詞語(yǔ)簡(jiǎn)單明了、使用方便又能符合年輕人喜歡標(biāo)新立異的心理特點(diǎn),所以能廣泛流行和傳播。
四、結(jié)語(yǔ)
傳播是人類精神生活的存在方式,也是知識(shí)創(chuàng)新與積累的重要手段。隨著信息時(shí)代的到來(lái),傳播與交往成為了一種必不可少的活動(dòng),語(yǔ)言則是傳播的重要工具,一些表示新事物、新現(xiàn)象的一些日語(yǔ)詞匯被吸收到漢語(yǔ)中來(lái),它們首先是在網(wǎng)絡(luò)空間,其次在大眾媒介中廣泛傳播開(kāi)來(lái)。
本文主要以 2011-2017年出現(xiàn)的日語(yǔ)借詞為例,分析了中日的詞匯交流。首先對(duì)時(shí)間范圍內(nèi)的日語(yǔ)借詞進(jìn)行搜集、考察與確定,然后探討了這些日語(yǔ)借詞傳入中國(guó)后在傳播群體、傳播途徑、傳播領(lǐng)域的變化及特點(diǎn)及其原因和影響因素。日語(yǔ)借詞作為研究中日交流的窗口,它的發(fā)展是動(dòng)態(tài)的,每年也要更新和淘汰,值得進(jìn)行持續(xù)的關(guān)注和研究。
參考文獻(xiàn):
[1] ?楊小平《漢語(yǔ)新詞新語(yǔ)年編》(2011-2013)四川辭書出版社.2015
[2] ?侯敏、鄒煜《2014漢語(yǔ)新詞語(yǔ)》北京:商務(wù)印書館.2015
[3] ?侯敏、鄒煜《2015漢語(yǔ)新詞語(yǔ)》北京:商務(wù)印書館.2016
[4] ?侯敏、鄒煜《2016漢語(yǔ)新詞語(yǔ)》北京:商務(wù)印書館.2017
[5] ?鄒煜《2017漢語(yǔ)新詞語(yǔ)》北京:商務(wù)印書館.2018
[6] ?楊小平《當(dāng)代漢語(yǔ)新詞新語(yǔ)研究》北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社.2012.2
[7] ?金錦珠、沈 艷《2001~2010年間日語(yǔ)借詞研究》語(yǔ)言應(yīng)用研究.2012
[8] ?彭廣陸《從漢語(yǔ)的新詞語(yǔ)看日語(yǔ)的影響 ——說(shuō)“人脈”》日語(yǔ)語(yǔ)言研究.2012
[9] ?張 莉《<新青年>作者群與中日近代詞匯交流 ———以李大釗為例》三峽大學(xué)學(xué)報(bào).2019
[10] ?李旖旎、徐敬宏《論漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中的日語(yǔ)借詞》北京郵電大學(xué)學(xué)報(bào).2014
作者簡(jiǎn)介:沙新宇(1995-06),女,回族,吉林舒蘭人,蘭州大學(xué)新聞與傳播學(xué)院研究生,研究方向:新聞學(xué)。
(作者單位:蘭州大學(xué)新聞與傳播學(xué)院)