范興萌
隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)的發(fā)展,越來(lái)越多的先進(jìn)技術(shù)被應(yīng)用于各學(xué)科的發(fā)展研究。Citespace 軟件“在文獻(xiàn)計(jì)量分析和繪制學(xué)科發(fā)展的知識(shí)圖譜方面具有較強(qiáng)的技術(shù)和功能優(yōu)勢(shì),還能用于對(duì)學(xué)科的熱點(diǎn)領(lǐng)域、演化發(fā)展歷程以及研究前沿和趨勢(shì)的分析和預(yù)測(cè)”(劉瀅等,2019:13)?!栋谅c偏見(jiàn)》作為簡(jiǎn)·奧斯汀的代表作,在國(guó)內(nèi)學(xué)界一直備受關(guān)注,為廓清其在國(guó)內(nèi)研究的具體走向,本文對(duì)其在國(guó)內(nèi)近十年的研究情況進(jìn)行了可視化分析。
研究數(shù)據(jù)來(lái)自中國(guó)知網(wǎng),筆者采用高級(jí)檢索方式,以“傲慢與偏見(jiàn)”為主題詞,檢索時(shí)間段為2010 年1月1 日至2020 年1 月1 日,獲取文獻(xiàn)數(shù)量為1239 篇。首先對(duì)近十年發(fā)文量進(jìn)行可視化分析,如圖1 所示:
圖1 文獻(xiàn)分布折線圖
上圖數(shù)據(jù)顯示,從2010 年開(kāi)始到2012 年,發(fā)文量保持小幅度增長(zhǎng),數(shù)量差距不明顯,2013 年暫降后,2014 年又回升到之前的水平,但從2014 年開(kāi)始,發(fā)文量驟然下降,2015 到2016 年間下降幅度偏小,從2016年開(kāi)始呈線性發(fā)展趨勢(shì)減少,從數(shù)據(jù)走勢(shì)來(lái)看,日后研究將繼續(xù)減少。
關(guān)鍵詞是文獻(xiàn)內(nèi)容的核心體現(xiàn),亦可反應(yīng)出研究熱點(diǎn)的的走向。“關(guān)鍵詞作為一篇論文的必要組成部分,能夠簡(jiǎn)單、直接、全面地概括出論文的核心內(nèi)容”(尹相旭等,2009:1)。圖2 是筆者運(yùn)用Citespace 軟件繪制出的近十年《傲慢與偏見(jiàn)》研究的關(guān)鍵詞共現(xiàn)圖譜:
圖2 關(guān)鍵詞共現(xiàn)聚類(lèi)圖譜
節(jié)點(diǎn)編號(hào)與關(guān)鍵詞數(shù)量成反比,圖2 中節(jié)點(diǎn)排序分別是:#0 合作原則、#1 婚姻、#2 奧斯丁、#3 歸化、#4 女性意識(shí)、#5 翻譯、#6 回應(yīng)理論、#7 傲慢與偏見(jiàn)、#8 反諷、#9 金錢(qián)、#10 婚姻觀、#11 風(fēng)格、#12 英國(guó)。由各關(guān)鍵詞的排序可以看出,學(xué)界近年來(lái)對(duì)該小說(shuō)的研究可謂全面而深入,筆者發(fā)現(xiàn):對(duì)于該小說(shuō)文學(xué)層面的研究不再是核心,比如金錢(qián)、婚姻觀等關(guān)鍵詞不再位于核心地位,而是更偏向于從語(yǔ)言學(xué)層面對(duì)該小說(shuō)進(jìn)行研究:合作原則、歸化、翻譯、回應(yīng)理論。如:龐鳳嬌從語(yǔ)用學(xué)角度,用會(huì)話合作原則剖析和闡釋了人物會(huì)話的深層含義(龐鳳嬌,2017);王姝基于語(yǔ)用學(xué)角度,用合作原則分析了人物對(duì)白,揭示了作者所要表達(dá)的深層含義(王姝,2017);賴莎選用了《傲慢與偏見(jiàn)》兩個(gè)中文譯本,分別選取譯文片段,從句子短語(yǔ)翻譯的靈活性方面進(jìn)行了解析(賴莎,2019)。
突變?cè)~是指在短時(shí)間內(nèi)使用頻次突然增加的術(shù)語(yǔ)。“與一般的高頻次關(guān)鍵詞相比,突變專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的動(dòng)態(tài)變化特征性使之能更準(zhǔn)確地反映出某一學(xué)科的研究前沿”(李紅滿,2014:25)
圖3 關(guān)鍵詞突變圖
如圖3 所示,2010 年開(kāi)始關(guān)于對(duì)話的研究成為熱點(diǎn),2011 年到2012 年,從語(yǔ)言學(xué)層面分析研究成為熱點(diǎn):評(píng)價(jià)理論、合作原則。從2014 年開(kāi)始到2016 年間,電影和文學(xué)翻譯的突變值非常大,對(duì)電影和文學(xué)翻譯的研究成為學(xué)界的一大熱點(diǎn),如:蔡迎霜從接受美學(xué)角度在文化、語(yǔ)言風(fēng)格等層面,對(duì)其兩個(gè)中譯本進(jìn)行了對(duì)比分析,揭示了“在文學(xué)翻譯中,譯者應(yīng)關(guān)注原作中的‘空白’和‘未定性’”(蔡迎霜,2016);楊子和王雪明以《傲慢與偏見(jiàn)》開(kāi)篇句的漢譯為例,驗(yàn)證了其初步提出的翻譯單位構(gòu)式方案的可行性(楊子等,2014)。“2015 年到2017 年,學(xué)界開(kāi)始對(duì)其翻譯策略感興趣,2017 年到2019 年間婚戀觀、伊麗莎白也成為熱點(diǎn),但其突變值與翻譯的突變值比起來(lái)并不高。
本文基于Citespace 繪制的知識(shí)圖譜分析,對(duì)2010 年至2020 年間關(guān)于《傲慢與偏見(jiàn)》這部小說(shuō)的研究進(jìn)行分析、梳理、歸納和總結(jié),由此可清晰地了解其目前研究的發(fā)展。本研究得出以下結(jié)論:1、研究發(fā)展趨勢(shì):2010 年至2014 年發(fā)文量趨于平緩,2014 年開(kāi)始驟降,2016 年開(kāi)始成線性趨勢(shì)下降,而且2020 年還將繼續(xù)下降。2、關(guān)鍵詞術(shù)語(yǔ)的分析:目前研究的核心在于《傲慢與偏見(jiàn)》的語(yǔ)言學(xué)層面的研究,研究圍繞著合作原則和翻譯學(xué)中歸化策略展開(kāi),對(duì)其文學(xué)層面的研究偏少。3、研究前沿:目前研究集中在翻譯方面??傮w來(lái)看,學(xué)界對(duì)《傲慢與偏見(jiàn)》的研究十分全面和深入,本文基于Citespace 這一新興工具對(duì)其在國(guó)內(nèi)的研究做了全面的可視化分析,希望可以為其今后研究的發(fā)展提供一些思路和啟示。