亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        平行文本比較模式與旅游網(wǎng)絡(luò)宣傳英譯

        2020-10-13 09:32:30凡婧
        西部論叢 2020年1期

        凡婧

        摘 要: 本文基于Werlich文本語法,運用平行文本比較模式,就英漢旅游網(wǎng)絡(luò)宣傳在文本慣例上呈現(xiàn)的不同特點進行分析和歸納。筆者通過平行文本比較分析,為國內(nèi)旅游網(wǎng)絡(luò)宣傳英譯在文本結(jié)構(gòu)、文本內(nèi)容上的選擇與安排、文化規(guī)范以及語言表達和修辭風(fēng)格等方面提供更具體的指導(dǎo)原則,開拓中國旅游的海外市場。

        關(guān)鍵詞:平行文本;旅游網(wǎng)宣;指導(dǎo)原則

        1.引言

        當(dāng)前我國旅游發(fā)展面臨的問題和挑戰(zhàn)中,我國旅游裝備制造水平與激烈的國際競爭不相適應(yīng)和旅游基礎(chǔ)理論和應(yīng)用研究與旅游高速發(fā)展的實踐不相適應(yīng)問題值得重視和深思。細心的學(xué)者會發(fā)現(xiàn),其中有些地方的旅游局官網(wǎng)的外宣翻譯并不盡如人意,缺少目標語受眾意識。而網(wǎng)絡(luò)是國外游客獲取旅游信息資源的主要渠道,據(jù)美國皮尤網(wǎng)絡(luò)( PEW/Internet) 2004 年針對美國人網(wǎng)上活動的調(diào)查顯示,73% 的美國人上網(wǎng)是為了獲取旅游信息,在調(diào)查數(shù)據(jù)中排行第三 (Janoschka,2004: 45)。

        2. 英漢旅游網(wǎng)絡(luò)宣傳文本的比較與分析

        2.1 平行文本與平行文本比較模式

        Hartmann( 1980:37-40) 把平行文本分為三類:其中 C 類為語域?qū)?yīng)語料,這類對應(yīng)語料不再具有語義上的對應(yīng)性,而只是在篇章的題材、風(fēng)格、使用場合、使用對象等方面具有某種一致性。在旅游網(wǎng)絡(luò)宣傳文本英譯過程中,為了吸引譯文讀者,譯者不妨對英語網(wǎng)絡(luò)旅游廣告的特點作一些分析,使譯文的效果更加突出,即語篇翻譯研究中的“平行文本”(parallel text) 比較法。德國學(xué)者Werlich認為, 影響所有文本建構(gòu)及文本分析的原則有兩條: 一是文本外部的制約(external constraints) , 如語境及體裁等等; 二是文本內(nèi)部構(gòu)成規(guī)則( internal composition rules ) 。(Werlich ,1952:150),基本的文本構(gòu)成因素包括“ 開頭、順序形式、文本結(jié)構(gòu)、文本單位和結(jié)尾”。(李德超、王克非,2009:55)

        2.2 文本內(nèi)部構(gòu)成的對比與分析

        2.2.1文本結(jié)構(gòu)

        英漢旅游網(wǎng)絡(luò)宣傳文本的文本結(jié)構(gòu)總體上都比較統(tǒng)一,大都遵循一種線性的推進方式。中文旅游網(wǎng)宣文本結(jié)構(gòu)比較完整,多為兩至三段,介紹景區(qū)特色、歷史價值、現(xiàn)代風(fēng)情或者影響力,順序不一。英美旅游網(wǎng)宣文本結(jié)構(gòu)也相對完整,無固定格式,除簡要介紹景點相關(guān)信息外,其文本下方或者右方會配有段落小標題或者相關(guān)鏈接,供感興趣的讀者進一步了解更多內(nèi)容。

        2.2.2文本內(nèi)容

        在文本內(nèi)容所包含的信息方面,中國旅游網(wǎng)絡(luò)宣傳文本信息較多,有些文本內(nèi)容介紹太過詳細,有些文本內(nèi)容過于空泛英美旅游網(wǎng)絡(luò)宣傳文本大多短小精悍,內(nèi)容簡短,不拖泥帶水。

        2.2.3文化規(guī)范

        中國旅游網(wǎng)絡(luò)宣傳文本多強調(diào)景區(qū)是如何在政府扶持下有所發(fā)展,強調(diào)景區(qū)所獲的各種榮譽和獎項等。通過比較,英美旅游網(wǎng)宣文本幾乎看不出任何跟政府有關(guān)聯(lián)的字眼,這正符合英美的文化傳統(tǒng)的客觀性和獨立性。

        2.2.4語言表達和修辭風(fēng)格

        Kauai島的整個介紹全使用了擬人的手法,只是短短幾句的描寫,其自然風(fēng)貌便躍然紙上,又讓人覺得Kauai島可愛至極。中文旅游網(wǎng)宣文本大多采用第三人稱的敘述口吻和通感的修辭手法,或引用古人詩句,使得其美麗自然風(fēng)景或者豐富的人文風(fēng)情深入人心。

        3.平行文本比較下旅游網(wǎng)宣文本英譯的指導(dǎo)原則

        英美旅游網(wǎng)宣文本能為中國旅游網(wǎng)絡(luò)宣傳提供更為規(guī)范的參考和具體的指導(dǎo)原則,使“譯文更加符合譯入語特點,更加貼近譯入語讀者的需要”(范勇,2009:39)。筆者認為,英美旅游網(wǎng)宣平行文本對中國旅游網(wǎng)絡(luò)宣傳提供的主要指導(dǎo)原則有:

        借鑒英語平行文本的樣式,簡煉語言,“取其精華,去其糟粕”,僅保留讀者關(guān)心的實質(zhì)信息,并以簡約的形式呈現(xiàn)出來。

        參照英語平行文本的文化規(guī)范,修改或者刪去英譯文本中帶有濃厚政治意識的信息內(nèi)容。英譯文本應(yīng)該靈活運用長短句和擬人手法,提高英譯表達的規(guī)范性。知己知彼,方能不顧此失彼(劉宓慶,2006: 243)。筆者認為,英譯文本在表達方式應(yīng)該做到以下兩點:(1)靈活運用長短句,多用動詞增加動感;(2)使用擬人的修辭手法,主語表達多樣化以豐富多彩。

        4. 結(jié)語

        從選取的旅游網(wǎng)絡(luò)宣傳中英文本來看,當(dāng)今譯者在英譯過程中仍然難以擺脫中文桎梏,使得英譯文本“沒有考慮譯文的交際功能、中西文化差異和譯文受眾的需求、認知和價值觀等,因此存在各種各樣的失誤,在很大程度上降低了譯文的質(zhì)量”(范勇,2009 :前言)。為了開拓中國旅游的海外市場,英譯旅游網(wǎng)宣文本應(yīng)該給予高度重視,以推進中國邁入旅游大國之列。

        參考文獻

        [1] 范勇. 功能主義視角下的中國高校英文網(wǎng)頁中的翻譯問題研究[M]. 北京:科學(xué)出版社,2009.

        [2] 李德超、王克非.平行文本比較模式與旅游文本的英譯[J]. 中國翻譯,2009(4).

        [3] 梁君華. 平行文本與網(wǎng)絡(luò)旅游廣告英譯[J].上海翻譯, 2012(2).

        [4] 劉宓慶. 新編漢英對比與翻譯[M]. 北京: 中國對外翻譯出版公司,2006.

        [5] 盧小軍.中美網(wǎng)站企業(yè)概況的文本對比與外宣英譯[J].中國翻譯,2012(1)

        [6] 盧茜.旅游翻譯中平行文本的使用[D]上海:上海外國語大學(xué),2011.

        項目基金:2018年阜陽師范大學(xué)校級校級本科教學(xué)工程項目“產(chǎn)出導(dǎo)向:大學(xué)生英語應(yīng)用能力實踐創(chuàng)新”(2018JYXM37)。

        亚洲成av人片天堂网无码| 亚洲av乱码国产精品色| 国产另类av一区二区三区| 亚洲av精二区三区日韩| 欧美性巨大╳╳╳╳╳高跟鞋| 91精品福利一区二区| 激情视频在线观看国产中文| av中国av一区二区三区av | 五月丁香六月综合缴清无码| 久久久久久久久888| 国产成人久久精品激情91| aa日韩免费精品视频一| 在线观看老湿视频福利| 亚洲av片不卡无码久久| AV在线中出| 99久久精品人妻少妇一| 欧美猛少妇色xxxxx猛交| 5级做人爱c视版免费视频| 一本久久精品久久综合桃色| 少妇爽到高潮免费视频| 精品国产拍国产天天人| 久久综合色鬼| 亚洲av男人免费久久| 久久成人国产精品一区二区| 俺来也俺去啦最新在线| 久久精品中文字幕久久| 国产一区二区三区亚洲| 热久久美女精品天天吊色| 亚洲熟妇少妇69| 丰满人妻无奈张开双腿av| 中文字幕在线亚洲三区| 台湾无码av一区二区三区| 久久中文字幕久久久久| 亚洲熟女天堂av一区二区三区| 好大好湿好硬顶到了好爽视频| 成人天堂资源www在线| 亲少妇摸少妇和少妇啪啪 | 国产免费无遮挡吸奶头视频| 国产精品亚洲五月天高清| 亚洲av熟女天堂系列| 国产青青草在线观看视频|