封志華
摘要:本文以商務(wù)英語口譯的筆記技巧和語言交際技巧為例,詳細(xì)地分析了商務(wù)英語口譯的技巧運(yùn)用。首先介紹商務(wù)英語口譯的三種筆記技巧,其次分析了商務(wù)英語口譯的兩種語言交際技巧。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;口譯;技巧
口譯是使用不同語言的人們即席交流信息和思想感情,表述立場觀點(diǎn)等所借助的一種不可缺少的手段。因?yàn)橛辛丝谧g人員的“搭橋”,雙方的信息可以得到即時的溝通;科學(xué)技術(shù)可以得到現(xiàn)場的交流;商務(wù)貿(mào)易能夠進(jìn)行當(dāng)面的洽談;友誼則會呈現(xiàn)為有血有肉,活生生的具體現(xiàn)實(shí)。在我國對外開放不斷擴(kuò)大,對外交往越來越廣泛的今天,商務(wù)英語口譯的需求只會越來越廣。
一、商務(wù)英語口譯的筆記技巧
商務(wù)英語口譯筆記技巧是為了幫助當(dāng)場的記憶,完全是口譯譯員為了自己當(dāng)場使用而采取的一種臨時措施,因此譯員應(yīng)該能做到下意識地邊聽邊就內(nèi)容作些摘記,不要求記下全部詞句,譯員只需要考慮自己的方便,有助于當(dāng)場提醒自己的記憶,無需去“照顧”他人。
(一)使用自己嫻熟的語言
做筆記的方法一種是用“譯入語”(target language)或叫“譯語”做筆記??谧g的一瞬間,包含著“聽-譯-說”的全過程。用“譯語”做筆記,要求“譯”這個環(huán)節(jié)最好在動手記筆記時完成。當(dāng)然,如果譯員覺得“譯出語”(source language)或叫“原語”做筆記更加快捷,簡易,也可以用“原語”做筆記。目的是為了達(dá)到反應(yīng)“快”和不錯,不漏的要求。也就是說,做口譯筆記,應(yīng)該采取“哪一種語言來得快,就用那一種語言作筆記”的方法。例如:
Permit us to submit the offerings for your kind consideration.
請容許我方呈上這些貨物供貴方參考。
在做口譯時可把上述句子用口譯人員自己的語言譯成:“Let us submit the offerings for your consideration.句意就變成“讓我們呈上這些貨物供貴方參考。”
(二)使用盡可能少的字或符號
口譯時,首要的是集中精神“聽”,理解并記住中心意思,筆記只能邊聽邊寫,所以只能用盡可能少的詞語或符號,把最關(guān)鍵的意思、關(guān)鍵的詞、轉(zhuǎn)折的地方、或一時未能理解的地方,以及一些公式、數(shù)字、專有名詞等記下來。但每一個字或符號,都要能代表一句話或者一個意思(意群)。例如:
This contract will come into effect from and including Oct.1,2004.
在作口譯筆記時可把聽到句子中的最關(guān)鍵的詞記錄下來,“contract”、“including”記下來。
句子譯為“本合同從2004年10月1日起生效,包括10月1日在內(nèi)?!彼跃渲械摹癷ncluding”為關(guān)鍵的詞。
(三)注意邏輯性
口譯筆記有邏輯性和清楚的字跡可以為最后一個環(huán)節(jié)“說”提供極大的方便。因?yàn)楫?dāng)場譯者不可能再花費(fèi)時間去重新組織自己的筆記以及辨認(rèn)筆記的字跡,必須是眼光一接觸到筆記的“字”,就能立即喚起記憶,很“快”能將意思譯出去。而且譯出來的話要既能達(dá)到意思“準(zhǔn)”確,又能達(dá)到語言通“順”的要求。例如:
I have seen one of your shirts in the store of a local firm with whom I have regular dealing and they have recommended you as a maker of reliable and at the same time inexpensive garments. Please send me a copy of your catalogue. I am particularly interested in woolen piece goods.
這段話中“l(fā)ocal”作“當(dāng)?shù)亍苯猓灿小暗胤降摹敝?,也可以作“局部”解?!?recommended ”的最基本解釋是“推薦”,這個詞還可作“托付”解。上述譯文為“曾經(jīng)在本地一老顧客的商店中看到貴公司所制襯衣,他們特別推薦貴公司為一可靠的服裝,而且產(chǎn)品價格合理?;菡堎n予一份目錄表,本公司尤其對呢絨感興趣?!?/p>
二、商務(wù)英語口譯的語言交際技巧
商務(wù)英語口譯“聽”的過程包含著“理解和記住”,而當(dāng)“聽”達(dá)到了這樣的程度,腦子里也已經(jīng)形成了譯文的方案,表達(dá)時(“說”的過程)譯員就會像表述自己的思想一樣,用另一種語言很自然地把講話人的意思表達(dá)出來。
(一)合理使用模糊語言
1.直接表達(dá)時
國際商務(wù)談判是一個涉及多方面內(nèi)容的復(fù)雜過程。當(dāng)對有些問題無法得出結(jié)果并馬上做出答復(fù)時,通常應(yīng)當(dāng)采用模糊語言去處理。例如:
Your order is welcome. We will try to see what we can do. 歡迎訂貨,我們會盡力幫忙。
像“try to see what we can do”、“to advance the time of delivery”是在一時無法確定標(biāo)準(zhǔn)、數(shù)據(jù)、時間、方式等的情況下而提供的模糊信息,具有很大的靈活性,可作不同的理解和解釋。
2.不宜直接表達(dá)或避免正面沖突時
由于受談判場合的制約,參加談判的人員如果對某些問題不便做出答復(fù),或間接答復(fù)更好時,必須避免直言。在這種情況下,模糊其詞是最有效的。如:
Well, Mr. Brown, considering this is a new product, we may offer you allowance on a sliding scale in order to open up the new market.
好吧,布朗先生,考慮到這是一種新產(chǎn)品,為了開拓市場,我們可以給你浮動折扣。
諸如“allowance on a sliding scale (浮動折扣)”、 “at your disposal (聽取你的意見)”,都是一些籠統(tǒng)的表達(dá)法,向別人傳遞模糊意義的信息,間接地表達(dá)自己的思想。
(二)使用正確的表達(dá)法
1.選擇唯一準(zhǔn)確的事實(shí),詞語和數(shù)據(jù)。如:
We ask very short delivery for our order.我方要求貴方短期內(nèi)交付我方所訂之貨。
短語“short delivery”意為“短期”,不是“迅速交貨”。
所以,應(yīng)改為:We require quick (prompt) delivery of our order.我方要求貴方迅速交貨。
2.不要言過其實(shí)或詞不達(dá)意
不應(yīng)當(dāng)說:This product is absolutely the best on the market.這種產(chǎn)品是市場上最好的一種產(chǎn)品。
而應(yīng)當(dāng)說:This product is the best one we can supply.這種產(chǎn)品是我們能提供最佳產(chǎn)品之一。
3.正確理解和使用商業(yè)術(shù)語
以《WTO經(jīng)貿(mào)電子商務(wù)縮略語詞典》為例,僅縮略語就收集了4萬多詞頭。如:
Thank you for your enquiry. But on what basis are we to offer, F.O.B. or C.I.F.?
謝謝你的詢盤,但我們以什么價格條款為基礎(chǔ)來報盤呢,離岸價,還是到岸價?
在上述句子中,“enquiry”這一自然詞的中文意思是“詢盤”,即向賣方詢問價格和其他交易條款;“offer”這一自然詞的中文意思是“報盤”,即由賣方告知買方貨物的價格和其他交易條款??s寫詞“F.O.B.”和“C.I.F.”分別為“離岸價”和“到岸價”是國際貿(mào)易中的價格術(shù)語。如果你不理解它們,你就不會正確使用它們。
三、總結(jié)
隨著中國國際地位的日益突出,國際商務(wù)合作日趨頻繁,口譯量日益增大,對商務(wù)英語口譯課程來說既是機(jī)遇也是挑戰(zhàn)。它不僅要求譯員有普通口譯人員的基本技巧,還應(yīng)該有商務(wù)常識,有扎實(shí)的筆記基本功以及靈活的語言交際能力。
參考文獻(xiàn):
[1]張清平.英語口譯基本技能.對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社出版? 1999.12.
[2]宋德利,張堅.國際商務(wù)英語實(shí)用手冊.中國紡織出版社出版? 2002.4.
[3]廖瑛.國際商務(wù)英語——商務(wù)理論、語言與實(shí)務(wù).中南大學(xué)出版社出版? 2002.2.
[4]杜金榜.從法律語言的模糊性到司法結(jié)果的確定性.《現(xiàn)代外語》 2001.3.
作者單位:湖南鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院