李瑰
誠(chéng)知此恨人人有,
貧賤夫妻百事哀。
誤解:生活貧賤的夫妻,事事不稱心。
正解:這句詩(shī)出自元稹悼念亡妻韋叢的《遣悲懷》(其二)。這里的“此恨”指的是夫妻間的生離死別。詩(shī)人說(shuō),他明明知道這是人生在所難免的,但是對(duì)于同貧賤共患難的夫妻來(lái)說(shuō),一旦永訣,卻是更為悲哀的。
執(zhí)子之手,與子偕老。
誤解:這是一首愛情詩(shī),形容戀人間的矢志不渝。
正解:這句詩(shī)來(lái)自《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》。這是《詩(shī)經(jīng)》中一首典型的戰(zhàn)爭(zhēng)詩(shī),全詩(shī)五章,每章四句。前三章描寫征人出征的場(chǎng)景,后兩章則描寫戰(zhàn)士間的互相勉勵(lì),同生共死。所以,這句詩(shī)實(shí)際上是歌頌戰(zhàn)友間情誼的詩(shī)句。
紅豆生南國(guó),春來(lái)發(fā)幾枝。
誤解:這首詩(shī)是描寫男女相思之情。
正解:這句詩(shī)來(lái)自唐代詩(shī)人王維的《相思》。這首詩(shī)又作《江上贈(zèng)李龜年》,是王維懷念友人李龜年而寫。據(jù)說(shuō)后來(lái)李龜年流落江南,唱起這首詩(shī),不禁潸然淚下。
紅豆產(chǎn)于南方,鮮紅渾圓。傳說(shuō)古代有一位女子,因丈夫死在邊地,悲傷哭于樹下而死,化為紅豆,于是它又被稱為“相思豆”。“相思”其實(shí)并不限于愛情,朋友、親人間其實(shí)亦可使用。
春蠶到死絲方盡,
蠟炬成灰淚始干。
誤解:這句詩(shī)常被用來(lái)歌頌老師的無(wú)私奉獻(xiàn)。
正解:這句詩(shī)出自晚唐詩(shī)人李商隱的《無(wú)題》。
這首詩(shī)實(shí)際上是一首愛情詩(shī)?!按盒Q到死絲方盡”中的“絲”與“念”的“思”諧音,形容戀人間的思念如春蠶吐絲,到死方休?!跋灳娉苫覝I始干”則書寫戀人間矢志不渝的誓言,如同蠟炬般,必要燃成灰燼,蠟油才能滴干。
床頭屋漏無(wú)干處,
雨腳如麻未斷絕。
誤解:“屋漏”指屋子漏了,雨水流了下來(lái)。
正解:這句詩(shī)出自杜甫的《茅屋為秋風(fēng)所破歌》。“屋漏”在這里其實(shí)是一個(gè)名詞,根據(jù)《辭源》釋義,指房子西北角,古人在此開天窗,陽(yáng)光便從此處照射進(jìn)來(lái)?!按差^屋漏”,泛指整個(gè)屋子。
停車坐愛楓林晚,
霜葉紅于二月花。
誤解:“坐”指的是詩(shī)人停下馬車,坐下來(lái)休息看漫山楓葉。
正解:這句詩(shī)出自唐代詩(shī)人杜牧的《山行》。這里的“坐”其實(shí)并不是“坐下來(lái)”的意思,而是“因?yàn)椤钡囊馑肌T?shī)人其實(shí)是說(shuō):因?yàn)橄φ諚髁值耐砭皩?shí)在太迷人了,所以詩(shī)人特地停車觀賞。
還君明珠雙淚垂,
恨不相逢未嫁時(shí)。
誤解:形容相愛男女不能在一起,有時(shí)又被用于分手。
正解:這句詩(shī)來(lái)自唐代詩(shī)人張籍的《節(jié)婦吟寄東平李司空師道》。這首詩(shī)表面上是一首抒發(fā)男女情事的愛情詩(shī),但實(shí)際上這是一首政治抒情詩(shī),以詩(shī)明志。
詩(shī)中的“君”指藩鎮(zhèn)李師道,“妾”是詩(shī)人自比?!懊髦椤眲t指的是李師道為了拉攏詩(shī)人,所給予的榮華富貴之類的東西。“恨不相逢未嫁時(shí)”,遺憾沒(méi)有遇到你在我未嫁之前,其實(shí)便是詩(shī)人巧妙的拒絕。
朱門酒肉臭,路有凍死骨。
誤解:將“臭”讀作“chòu”,理解為難聞的味道。
正解:這句詩(shī)出自杜甫的《自京赴奉先縣詠懷五百字》。詩(shī)中的臭,其實(shí)讀作“xiù”,指味道,具體到這首詩(shī)應(yīng)指酒肉的香氣。這句詩(shī)真正的意思應(yīng)當(dāng)是:達(dá)官貴族的家中酒和肉發(fā)出誘人的香氣,而路邊還有凍死的骨頭。
天子呼來(lái)不上船,
自稱臣是酒中仙。
誤解:將“船”理解為“船只”,以為李白抗拒天子的旨意,不肯上船。
正解:這句詩(shī)出自杜甫的《飲中八仙歌》。在這首詩(shī)中,杜甫寫了當(dāng)時(shí)的八位酒中豪客,其中“李白斗酒詩(shī)百篇,長(zhǎng)安市上酒家眠,天子呼來(lái)不上船,自稱臣是酒中仙”,專門寫詩(shī)仙李白。
據(jù)說(shuō),當(dāng)時(shí)唐玄宗,想要召見李白,李白卻仍舊十分高傲的樣子。這里的“船”并非指船,而是指“衣襟”。據(jù)《康熙字典》里記載:“衣領(lǐng)曰船”,“或言衣襟為船”。“不上船”,指的是李白因醉酒而衣冠不整就跑來(lái)見駕,并不是抗旨不肯上船。
床前明月光,疑是地上霜。
誤解:將“床”理解為床榻,以為李白站在窗前抬頭仰望明月。
正解:這句詩(shī)出自李白的《靜夜思》。這里的床,實(shí)際上應(yīng)作“井欄”解?!掇o?!防锩鞔_注釋,床是“井上圍欄”。李白此詩(shī)作于唐開元十五年,古人把“有井水處”稱為故鄉(xiāng)。詩(shī)人置身在秋夜明月下的井邊上,舉頭遙望,頓生思鄉(xiāng)之情。
責(zé)編:王曉靜