亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        泰語(yǔ)口譯實(shí)踐課程教學(xué)探討

        2020-09-10 17:23:33周建玉

        摘要:“一帶一路”政策和中國(guó)東盟自由貿(mào)易區(qū)的實(shí)施,需要大量精通兩國(guó)語(yǔ)言文化的高素質(zhì)人才作為中泰交往的橋梁;人才培養(yǎng)需要從培養(yǎng)方案和具體課程教學(xué)研究著手,泰語(yǔ)口譯課程作為泰語(yǔ)本科人才培養(yǎng)的必修課,學(xué)生通過(guò)這門課程掌握基礎(chǔ)的口譯理論和技巧;本文通過(guò)總結(jié)《泰語(yǔ)口譯實(shí)踐》課程的特點(diǎn)進(jìn)行教學(xué)安排和設(shè)計(jì)并探討存在的問(wèn)題,以尋求適合于本科階段泰語(yǔ)口譯實(shí)踐課程的教學(xué)方法。

        關(guān)鍵詞:課程特點(diǎn);課程安排設(shè)計(jì);問(wèn)題探討

        泰語(yǔ)口譯實(shí)踐課程有別于其它翻譯類課程,“口譯教學(xué)的原則是,講解口譯程序,通過(guò)推理訓(xùn)練方法讓學(xué)生在實(shí)踐中不斷增強(qiáng)口譯技能意識(shí),掌握口譯技能?!币虼诉@是一門理論與技能訓(xùn)練相結(jié)合的課程,強(qiáng)調(diào)通過(guò)口譯訓(xùn)練達(dá)到既定目標(biāo),提升口譯技能。要上好這門課就得對(duì)課程特點(diǎn)有足夠的了解,進(jìn)行合理的教學(xué)安排和設(shè)計(jì),探討存在的問(wèn)題并尋求決解方案。

        1.口譯實(shí)踐課程特點(diǎn)

        綜合性強(qiáng)??谧g具有即席性、限時(shí)性、交互性、現(xiàn)場(chǎng)性等特點(diǎn),所以對(duì)于譯者要求具有扎實(shí)的語(yǔ)言功底和綜合知識(shí)技能。扎實(shí)的語(yǔ)言功底包括泰語(yǔ)和漢語(yǔ)的語(yǔ)音、詞匯、句子以及文化背景知識(shí)和語(yǔ)言表達(dá)等方面;綜合知識(shí)技能包括較強(qiáng)的記憶力或速記能力,廣博的知識(shí)積累,跨文化交際能力等方面。學(xué)生需要綜合地運(yùn)用語(yǔ)言、文化、跨文化交際等多方面能力才能修好這門課程。

        1.1無(wú)固定教材

        目前泰語(yǔ)口譯實(shí)踐課沒(méi)有固定的教材,從多年我們所使用的參考教材來(lái)看可以分為兩類:一類是專門的口譯理論教材如:《口譯教程》,國(guó)內(nèi)沒(méi)有泰語(yǔ)版多為英語(yǔ)版,因理論相通可以借用;另一類是翻譯技巧類的教材如:《泰漢翻譯理論與實(shí)踐》、《實(shí)用泰漢翻譯教程》、《泰語(yǔ)翻譯教程》,這類教材的優(yōu)點(diǎn)是針對(duì)漢泰互譯有大量例文,但多為筆譯,也只能作為參考。

        1.2著重技能訓(xùn)練

        口譯實(shí)踐課程課時(shí)僅為每周3課時(shí),需要把翻譯理論和技能的講解和實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練以及總結(jié)點(diǎn)評(píng)結(jié)合在一起;課程所涉及的面特別廣,包括:外事接待、商貿(mào)、旅游、文化交流、醫(yī)學(xué)、教育等各種題材;因此任課老師必須分專題有針對(duì)性地進(jìn)行課上和課后訓(xùn)練,讓學(xué)生能在有限的時(shí)間和空間內(nèi)完成本門課程的學(xué)習(xí),將有限的口譯技能運(yùn)用到無(wú)限的口譯題材中,提高學(xué)生的口譯能力。

        2.口譯實(shí)踐課程安排和設(shè)計(jì)

        2.1教學(xué)安排

        《泰語(yǔ)口譯實(shí)踐》是我校本科泰語(yǔ)專業(yè)開設(shè)的一門專業(yè)必修課程,本門課程開設(shè)的時(shí)間為:第七學(xué)期(即學(xué)生在國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)了兩年基礎(chǔ)課程并在泰國(guó)學(xué)習(xí)生活了一整年后,第四學(xué)年的上學(xué)期);課程的性質(zhì)為:專業(yè)必修課,翻譯模塊課程54學(xué)時(shí),3學(xué)分;教學(xué)目標(biāo):通過(guò)口譯基礎(chǔ)理論和技巧的教授,使學(xué)生將口譯技巧、語(yǔ)言知識(shí)和文化知識(shí)結(jié)合起來(lái),認(rèn)識(shí)口譯及其特點(diǎn),進(jìn)行口譯練習(xí),掌握口譯技巧,能夠準(zhǔn)確地進(jìn)行泰漢互譯,進(jìn)一步提高學(xué)生交替?zhèn)髯g的能力,為將來(lái)同聲傳譯訓(xùn)練奠定基礎(chǔ);教學(xué)要求:通過(guò)口譯實(shí)踐訓(xùn)練達(dá)到教學(xué)目標(biāo);考核方式:過(guò)程性評(píng)價(jià)考核與期末口試考核相結(jié)合。

        2.2教學(xué)設(shè)計(jì)

        課前。教師需要認(rèn)真制作教學(xué)大綱,安排教學(xué)內(nèi)容,進(jìn)行教學(xué)步驟設(shè)計(jì),把課程所要達(dá)到的目標(biāo)對(duì)應(yīng)到每個(gè)主題,把教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn)細(xì)化到每個(gè)課時(shí),以16個(gè)學(xué)時(shí)周計(jì)算,分為16個(gè)主題,4個(gè)技能模塊;每次課前通過(guò)微信、網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)或者其它渠道安排學(xué)生分組準(zhǔn)備課前主題材料,每班30個(gè)人每6人一組分別負(fù)責(zé)資料查找、資料整理、PPT制作、材主題演說(shuō)解、主題翻譯、總結(jié),每個(gè)主題6個(gè)人輪換角色;任課老師必須通過(guò)書籍、譯稿、新聞、網(wǎng)絡(luò)選取難易適中、實(shí)用性強(qiáng)的主題口譯材料,作為學(xué)生實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練的材料。

        課中。通過(guò)問(wèn)題直接導(dǎo)入或情景導(dǎo)入到具體主題,使學(xué)生主動(dòng)參與到課堂學(xué)習(xí)中,第一課時(shí)以講授口譯理論知識(shí)為主,結(jié)合實(shí)例進(jìn)行技巧教授,重點(diǎn)通過(guò)PPT或板書呈現(xiàn),注重理論與技巧的傳授,以考勤分記錄到平時(shí)分;第二課時(shí)以小組訓(xùn)練為主,進(jìn)行課堂討論或課堂匯報(bào),注重學(xué)生思辨能力的提高和小組成員間的團(tuán)隊(duì)合作,以小組作業(yè)記錄到平時(shí)分;第三課時(shí)模擬現(xiàn)場(chǎng)翻譯,觀看視頻或現(xiàn)場(chǎng)材料,教師隨意指定學(xué)生翻譯,不足或不當(dāng)之處由同學(xué)相互指正,教師做總結(jié),注重口譯技巧的運(yùn)用,以課堂表現(xiàn)分記錄到平時(shí)分。最后,安排課后口譯任務(wù)和小組準(zhǔn)備主題作業(yè)。

        課后。教師需要批閱安排學(xué)生的口譯任務(wù),即:檢查以音頻上傳到網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)的課后作業(yè)如:整理小組作業(yè)或?qū)υ捒谧g、報(bào)告口譯等,通過(guò)課后作業(yè)查檢學(xué)生對(duì)課程重點(diǎn)和難點(diǎn)的把握以及學(xué)生口譯技巧的運(yùn)用情況,記錄學(xué)生作業(yè)中普遍存在的問(wèn)題,在下次課上統(tǒng)一進(jìn)行講解,以平時(shí)作業(yè)分記錄平時(shí)成績(jī)并根據(jù)學(xué)生的接受情況進(jìn)行難易度和進(jìn)度調(diào)整。

        3.存在的問(wèn)題以及決解方法

        備課量大。從海量的書籍、譯稿、新聞中梳理出適合的口譯素材工程龐大,要兼顧學(xué)生層次良莠不齊、技能訓(xùn)練多樣性、譯稿時(shí)效性等方面時(shí),任課老師不得不花費(fèi)數(shù)倍的備課時(shí)間用于主題材料的甄別上;另外,批閱語(yǔ)音課后作業(yè)也需要花費(fèi)批閱紙質(zhì)作業(yè)數(shù)倍的時(shí)間。

        評(píng)價(jià)難??谧g有別于筆譯,按傳統(tǒng)的閉卷考試不能有效檢測(cè)出學(xué)生的學(xué)習(xí)效果,過(guò)程性評(píng)價(jià)即把平時(shí)成績(jī)與期末口試結(jié)合在一起能相對(duì)公平的檢測(cè)出學(xué)習(xí)成效,但課前需要參照課程目標(biāo)制訂評(píng)價(jià)表,體現(xiàn)需要評(píng)價(jià)的各個(gè)維度的權(quán)重比例與標(biāo)準(zhǔn),按照學(xué)生各維度的得分才能真實(shí)反應(yīng)學(xué)生各目標(biāo)的達(dá)成情況。因此需要建立完善的評(píng)價(jià)體系,所有的評(píng)價(jià)必須有體現(xiàn)過(guò)程性的原始數(shù)據(jù)可查,并能讓學(xué)生做階段性自我檢測(cè),才能逐步達(dá)到課程要求和人才培養(yǎng)目標(biāo)。

        實(shí)踐性強(qiáng)。口譯實(shí)踐課程重在實(shí)踐,要求泰漢兩門語(yǔ)言能力、跨文化交際能力、創(chuàng)新能力和口語(yǔ)技巧等多種能力共同得到提高,但時(shí)間和空間是有限的。因此,必須通過(guò)教學(xué)時(shí)必須合理利用多媒體、口譯教室以及部分口譯軟件模擬情景進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)翻譯,引入“項(xiàng)目”式教學(xué)法,慕課、微課等翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)法以及運(yùn)用現(xiàn)代科技彌補(bǔ)傳統(tǒng)教學(xué)的不足。

        4.結(jié)語(yǔ)

        “一帶一路”政策的實(shí)施和中國(guó)東盟自由貿(mào)易區(qū)的啟動(dòng),使社會(huì)對(duì)泰語(yǔ)口譯人才的需求量日益增加,《泰語(yǔ)口譯實(shí)踐》是提高泰語(yǔ)口譯能力的必修課,合理的教學(xué)安排和設(shè)計(jì)是提高泰語(yǔ)口譯人才培養(yǎng)的關(guān)鍵,語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)、評(píng)價(jià)機(jī)制的完善和多種教學(xué)法的運(yùn)用是決解存在的問(wèn)題的有效方法。

        參考文獻(xiàn):

        [1]仲偉合.專業(yè)口譯教學(xué)的原則與方法[J]. 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(3):5-7,31.

        [2]王華樹,張靜.信息化時(shí)代口譯譯員的技術(shù)能力研究[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2015(10):25-32.

        [3]劉和平.口譯技巧—思維科學(xué)與口譯推理教學(xué)法[M]. 北京: 中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2011.

        作者簡(jiǎn)介:周建玉,云南師范大學(xué),講師,泰國(guó)語(yǔ)言文化,碩士研究生,亞非語(yǔ)言文學(xué)。

        亚洲VA中文字幕无码毛片春药| 无码国产精品久久一区免费| 东北妇女xx做爰视频| 国产精品第1页在线观看| 天堂av在线一区二区| 亚洲精品视频1区2区| 国产乱人激情h在线观看| 无码国产精品一区二区免费16| 亚洲欧美v国产蜜芽tv| 一级老熟女免费黄色片| 亚洲av永久无码一区二区三区| 国产成人综合久久精品免费| 免费视频成人 国产精品网站| 天堂一区二区三区精品| 亚洲精品蜜夜内射| 日本大片免费观看完整视频| 亚洲人成在线播放a偷伦| 日本a级免费大片网站| 人妻哺乳奶头奶水| 精品88久久久久88久久久| 麻美由真中文字幕人妻| 国产亚洲精品品视频在线 | 亚洲av综合av成人小说| 国产乱子伦精品无码码专区| 中文字幕亚洲乱亚洲乱妇| 极品粉嫩小仙女高潮喷水操av| 欧洲熟妇色 欧美| 亚洲日韩精品欧美一区二区三区不卡| 亚洲无av高清一区不卡| 久久久久亚洲av无码专区首| 日日噜噜夜夜狠狠久久无码区| 粉嫩小泬无遮挡久久久久久| 一区二区三区在线少妇| 免费久久人人爽人人爽av| 久久久久久亚洲AV成人无码国产| 饥渴少妇一区二区三区| 深夜爽爽动态图无遮无挡| 亚洲av有码在线天堂| 日本五十路熟女在线视频| 黄片视频免费在线观看国产| 99久久国产福利自产拍|