內(nèi)容摘要:納博科夫的長(zhǎng)篇小說(shuō)《洛麗塔》對(duì)傳統(tǒng)小說(shuō)的寫作從諸多層面進(jìn)行了顛覆性的解構(gòu),可以視為美國(guó)后現(xiàn)代主義小說(shuō)最具代表性的作品。主題的空靈、模糊、不確定性;使讀者相信故事的真實(shí)性的同時(shí),又不時(shí)地對(duì)自身語(yǔ)言的虛構(gòu)進(jìn)行暴露,使之成為“元小說(shuō)”;反體裁、文字游戲、戲仿、反諷等敘事技巧的運(yùn)用,不僅為《洛麗塔》營(yíng)造出了奇幻的美感,同時(shí)表現(xiàn)出了強(qiáng)烈的后現(xiàn)代主義色彩。本文將透過(guò)后現(xiàn)代主義的視域?qū)Α堵妍愃愤M(jìn)行分析。
關(guān)鍵詞:納博科夫 《洛麗塔》 后現(xiàn)代主義
后現(xiàn)代主義可能是20世紀(jì)以來(lái)最令人費(fèi)解的文化思潮之一。后現(xiàn)代主義文學(xué)是對(duì)現(xiàn)代主義文學(xué)的繼承、超越、悖離,1以非理性主義為基礎(chǔ),質(zhì)疑客觀真理,拒絕價(jià)值判斷,中心被消解,一切都呈現(xiàn)出邊緣化,表現(xiàn)出激烈的反傳統(tǒng)。在創(chuàng)作上強(qiáng)調(diào)意義的不確定性、隨意性,摒棄傳統(tǒng)寫作的規(guī)范、模式、中心等要素,追求多樣性、開放性、相對(duì)性,以虛構(gòu)性與荒誕性的存在模式為藝術(shù)特色。弗拉基米爾·納博科夫是20世紀(jì)美國(guó)后現(xiàn)代主義文學(xué)最具代表性的作家之一,其小說(shuō)《洛麗塔》將反體裁、文字游戲、戲仿、反諷等后現(xiàn)代寫作技巧嫻熟地融入其中,在構(gòu)建真實(shí)世界與暴露虛構(gòu)之間不斷游走,結(jié)構(gòu)被打破,主題被消解,呈現(xiàn)出強(qiáng)烈的后現(xiàn)代主義特點(diǎn)。
一.泛主題性
主題思想的確定性是傳統(tǒng)小說(shuō)必須具備的核心要素之一。即或是內(nèi)容上含蓄晦澀的現(xiàn)代主義創(chuàng)作,在剝開其層層隱含的敘述之后,我們也會(huì)發(fā)現(xiàn)存在的荒誕、人的異化等內(nèi)容是其表現(xiàn)的共同主題。讀者在閱讀《洛麗塔》時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn),傳統(tǒng)的美學(xué)原則被打破,無(wú)法將之定性,更無(wú)法提煉出一個(gè)明確的主題??梢詫ⅰ堵妍愃房粗且徊恐黝}模糊不確定的泛主題之作。
《洛麗塔》講述了一個(gè)亂倫的故事,中年男子亨伯特與繼女洛麗塔之間的畸戀,以亨伯特在獄中自白的方式展開。亨伯特是一個(gè)精神分裂者并有戀童癖,在愛上了12歲的未成年少女洛麗塔之后,年齡的巨大差距使其瘋狂的采用一些變態(tài)的方式來(lái)達(dá)到自己的欲望。后來(lái),奎爾蒂拐走了洛麗塔,亨伯特不顧一切地追蹤奎爾蒂并最終將其殺死,亨伯特隨之鋃鐺入獄,后死于心臟病,而洛麗塔最終也死于難產(chǎn)。從該小說(shuō)講述的故事來(lái)看,似乎可以將其主題歸之于愛情題材,是傳統(tǒng)愛情的現(xiàn)代展現(xiàn)。然而在小說(shuō)中,多種寫作技巧的運(yùn)用、離奇的故事情節(jié)、淡化的時(shí)間線索、結(jié)構(gòu)的不確定又將這一主題解構(gòu),絕不能簡(jiǎn)單的將其歸入愛情小說(shuō)的行列之中。亨伯特對(duì)洛麗塔的這種不倫之愛,又似乎讓讀者看到作者在對(duì)亨伯特進(jìn)行道德的審判,但是小說(shuō)中大量的戲謔性的語(yǔ)言敘述又讓這種道德審判充滿了不確定性,讀者的是非判斷成功地被作者高超的語(yǔ)言藝術(shù)所構(gòu)建的諸多似是而非的陷進(jìn)所迷惑。
納博科夫最大限度的調(diào)動(dòng)了語(yǔ)言藝術(shù)自身的無(wú)限可能性,以新的技巧與觀念融入《洛麗塔》,以其獨(dú)特的方式為讀者展示了一個(gè)離奇曲折的“愛情”故事。小說(shuō)摒棄社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化、道德等傳統(tǒng)小說(shuō)最為看重的外在價(jià)值,而是回到了文學(xué)創(chuàng)作本身,將小說(shuō)引入藝術(shù)審美領(lǐng)域,將長(zhǎng)期以來(lái)被邊緣化的美擺到了中心位置。傳統(tǒng)小說(shuō)中關(guān)于歷史、政治、經(jīng)濟(jì)、文化、道德等沉重的主題被一一摒棄,將讀者帶入作品本身,去體驗(yàn)閱讀帶來(lái)的審美愉悅才是最重要的“主題”。如果一定要為納博科夫的小說(shuō)尋求一個(gè)主題,那應(yīng)該是“藝術(shù)表現(xiàn)本身,即尋求超越時(shí)空的存在、形成片段化、零散化、復(fù)雜化內(nèi)在時(shí)空的錯(cuò)亂表現(xiàn)形式的詩(shī)性組合物?!?對(duì)內(nèi)在詩(shī)性的追求取代對(duì)思想性的追求,這也正是《洛麗塔》的主題含混模糊的原因之所在,也是后現(xiàn)代主義文學(xué)的藝術(shù)追求。如同納博科夫自己對(duì)理想小說(shuō)的界定:“我想,我期待自己的書在結(jié)尾之處產(chǎn)生這樣的感覺:書中的世界向遠(yuǎn)處回退,最后在某個(gè)地方停住,像梵·波克的作品《藝術(shù)家的畫室》那樣的畫中畫懸在遠(yuǎn)方?!?
二.元小說(shuō)敘述
傳統(tǒng)的小說(shuō)敘述,重在有頭有尾的故事情節(jié),完整的事件,細(xì)致逼真的人物刻畫,努力為讀者營(yíng)造一種真實(shí)感與在場(chǎng)感,讓讀者相信故事正在發(fā)生或已經(jīng)發(fā)生,從而產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴。《洛麗塔》跳脫出這一傳統(tǒng)敘述模式,采用“假作真時(shí)真亦假,真作假時(shí)假亦真”的敘事策略,在不斷為讀者建構(gòu)“真實(shí)”的同時(shí)故意設(shè)置許多漏洞來(lái)暴露“虛構(gòu)”。在這樣一種敘事策略的驅(qū)動(dòng)下,《洛麗塔》體現(xiàn)出濃厚的元小說(shuō)特點(diǎn):敘述者把敘述行為本身當(dāng)成敘述內(nèi)容,打破連續(xù)性的敘述結(jié)構(gòu),對(duì)敘述行為本身進(jìn)行評(píng)論,將敘述文本與批評(píng)話語(yǔ)融為一爐,通過(guò)對(duì)語(yǔ)言的操作與藝術(shù)形式之間建立起一種可描述的有機(jī)聯(lián)系。納博科夫也正是以這樣一種方式來(lái)明確的告訴讀者,這僅僅是一種虛構(gòu)的文本,而非真實(shí)生活,以喚起讀者對(duì)語(yǔ)言虛構(gòu)能力的認(rèn)識(shí),正如趙毅衡所說(shuō),“這就好比傀儡戲的牽線班子,本有一道布簾遮羞,現(xiàn)在撕掉布簾,讀者就不再把演出當(dāng)著‘真實(shí)的,這樣讀者就贏得一個(gè)批評(píng)距離?!?
小說(shuō)通過(guò)具體的時(shí)間、地點(diǎn)、人物等大量的細(xì)節(jié)描寫來(lái)為讀者構(gòu)建起一個(gè)“真實(shí)”的故事。如亨伯特以日記的方式記錄下與洛麗塔最初交往的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,詳盡而細(xì)致。
“星期四,非常暖和。
星期五,她和一個(gè)叫羅茜的黑孩子出去了。為什么她走路的樣子……竟使我這般激動(dòng)呢?
星期六,我知道繼續(xù)寫這日記真是瘋了,但這么做,給我一種奇特的刺激。星期天,熱浪仍然伴隨著我們;最吉祥的一個(gè)星期。星期一,貪戀不舍的快樂(lè)。星期二,下雨。雨水湖。媽媽外出買東西,我知道L.就在附近的什么地方。星期三,“喂,讓媽媽明天帶你和我去‘我們的鏡湖”。這就是我十二歲的戀人色迷迷低聲對(duì)我說(shuō)的很有文理的話。星期四,昨晚我們閑坐在游廊上,茲太太,洛麗塔還有我。
……
星期一,早晨下雨了。
……
星期五,我期待著一次可怕的災(zāi)難。地震。壯觀的爆炸……我作為一個(gè)自由人在廢墟中享受他?!?
這些詳細(xì)的文字能讓讀者真切地感受到亨伯特對(duì)洛麗塔瘋狂的愛戀,讓讀者的情緒隨著主人公的變化而起伏,產(chǎn)生共情,讓讀者誤以為這就是真實(shí)世界。
然而,作者在小說(shuō)中營(yíng)造“真實(shí)”的同時(shí)又不斷地暴露“虛構(gòu)”,通過(guò)故事敘述人稱的變化來(lái)破壞故事的真實(shí)感,將其“虛構(gòu)”的本質(zhì)加以“揭露”。作者巧妙借用“作者前言”以小約翰·雷博士之口作為敘述第一層面,將一個(gè)道德、倫理、情感禁區(qū)題材的作品呈現(xiàn),不僅完美避免了作者直接面對(duì)讀者作為第一敘述者,還以此方式模糊讀者的倫理道德視線。作品的主體部分大都是以第一人稱“我”來(lái)敘述,如“我一次又一次的翻看我這些慘痛的經(jīng)歷”6,使讀者非常明晰地了解主人公亨伯特的傳奇人生,同時(shí)拉近亨伯特與讀者的距離。但在作品中作者又常常插入第三人稱的敘述,以“亨伯特”這個(gè)名字或第三人稱代詞“他”來(lái)代替第一人稱的“我”,如“亨伯特·亨伯特竭力想安分守己。說(shuō)真的,他確實(shí)這么做了?!?納博科夫在敘事人稱上不停的轉(zhuǎn)換挪移,將作品從第一人稱敘述變?yōu)殛愂鏊说慕?jīng)歷,在無(wú)形之中干擾了讀者對(duì)故事的注意力,拉開了讀者與文本,作者與文本,讀者與作者之間的距離,這種擴(kuò)大敘述的距離方式,時(shí)刻提醒讀者這是一個(gè)虛構(gòu)的世界,達(dá)到一種陌生化的效果。不僅如此,文中還經(jīng)常出現(xiàn)“噢,讀者,我的讀者”這樣的句子,讓讀者從虛構(gòu)的小說(shuō)世界中驚醒,意識(shí)到自己剛才經(jīng)歷的事與情都是虛幻的,是作者創(chuàng)造出的虛構(gòu)的文字而已。
三.后現(xiàn)代寫作技巧
(一)反體裁
在傳統(tǒng)的文學(xué)創(chuàng)作中,體裁的選擇與確定是作者的首要任務(wù),一個(gè)體裁確定的文學(xué)文本也能很好的契合讀者的閱讀習(xí)慣與閱讀心理。而后現(xiàn)代主義文學(xué)的創(chuàng)作則打破這一成規(guī),將小說(shuō)、詩(shī)歌、散文、戲劇等約定俗成的體裁剪接拼貼在一起,體裁的邊界被打破,作品成為無(wú)法界定的混合體,文本就可能是任何體裁,這種現(xiàn)象被稱反體裁。具體到小說(shuō)創(chuàng)作,人物、情節(jié)、環(huán)境等傳統(tǒng)小說(shuō)必備的因素在后現(xiàn)代小說(shuō)創(chuàng)作中變得模糊,各種體裁融入其中,無(wú)法辨識(shí),呈現(xiàn)出無(wú)體裁狀態(tài)。
在《洛麗塔》中,納博科夫以小說(shuō)為主干,將詩(shī)歌、戲劇、書信、日記、傳記等文學(xué)體式附載其上,形成了一部超體裁之作,呈現(xiàn)出明顯的反體裁特點(diǎn)?!堵妍愃芬远嘁缘谝蝗朔Q敘述,記錄了主人公亨伯特傳奇的一生,具有很明顯的傳記特點(diǎn)。當(dāng)亨伯特向洛麗塔道歉,剖析自己丑陋的靈魂時(shí),又可以看作是一部懺悔錄,小說(shuō)也以“一個(gè)白人鰥夫的自白”為別名。小說(shuō)第一部11章有連續(xù)十多頁(yè)的篇幅都是亨伯特1947年6月的日記,呈現(xiàn)出日記體的特征。小說(shuō)第二部的前半部分作者以優(yōu)美的筆觸記錄了亨伯特帶洛麗塔游歷美國(guó)的沿途風(fēng)光,體現(xiàn)出游記的特點(diǎn)。后半部分記敘了洛麗塔失蹤前后的事情,故事跌宕起伏玄機(jī)暗藏,呈現(xiàn)出偵探小說(shuō)的特質(zhì)。
(二)文字游戲
后現(xiàn)代主義文學(xué)摒棄傳統(tǒng)文學(xué)中對(duì)歷史、真理、價(jià)值的孜孜追求,價(jià)值的虛無(wú)、意義的喪失是其內(nèi)質(zhì),于是,“思想不復(fù)存在,只有文字寫滿紙張”。8后現(xiàn)代主義創(chuàng)作者常常在文字的游戲中娛樂(lè)自己和讀者。在小說(shuō)中,納博科夫游刃有余的游走在語(yǔ)言之上,以詩(shī)性的語(yǔ)句、唯美的意象,構(gòu)筑起精致的敘事迷宮?;ノ?、雙關(guān)、歧義、戲謔等敘事手段的使用,讓小說(shuō)的字里行間充滿了游戲。
比如,亨伯特以“麥克費(fèi)特”命名左右他一生的“魔鬼”,英文寫作“Mcfate”,姓名的前綴稱為“Mc”,是“兒子”之意,“Fate”為“命運(yùn)”之意,“Mcfate”即“命運(yùn)之子”。命運(yùn)作為一種抽象的存在,納博科夫?yàn)橹?,將其人格化?/p>
324這個(gè)數(shù)字在小說(shuō)中“巧合”的出現(xiàn)多次,亨伯特與洛麗塔第一次見面是在街區(qū)324號(hào),他們住的“著魔的獵人”旅館也是324號(hào),在游歷途中共住過(guò)324家旅館。另外,亨伯特和洛麗塔第一次發(fā)生關(guān)系是在“著魔的獵人”旅館,而奎爾蒂的一部戲劇也叫《著魔的獵人》。這樣的“巧合”真實(shí)別出心裁,讓人驚嘆不已。還有,黑茲的死亡是因?yàn)樗緳C(jī)要避過(guò)一只狗而撞向黑茲,作者選用“狗”就暗示了命運(yùn)之神在操縱她的生死,因?yàn)椤肮贰保―og)的逆拼就是“上帝”(God)。這樣的文字游戲可謂比比皆是。納博科夫在“巧合”之下運(yùn)用語(yǔ)言藝術(shù)為讀者建造起“真實(shí)”的幻象。
(三)戲仿
在后現(xiàn)代主義的創(chuàng)作中,以對(duì)中心的消解,對(duì)傳統(tǒng)的顛覆,對(duì)經(jīng)典的挑戰(zhàn),對(duì)庸俗的暴露為目的,戲仿便自然地成為后現(xiàn)代主義者們所推崇的寫作技巧之一。戲仿通過(guò)扭曲夸張的方式對(duì)特定作家、流派的創(chuàng)作進(jìn)行批評(píng)嘲諷,暴露瑕疵、陳腐、俗套。
在《洛麗塔》中,納博科夫也選擇以戲仿的方式對(duì)許多他所反對(duì)的作家進(jìn)行嘲諷。如,第一章末尾的句子“第一號(hào)證據(jù)是六翼的天使”9,此句便是對(duì)愛倫·坡的詩(shī)《安娜貝兒·李》的戲仿,還有亨伯特年輕的時(shí)候和他有過(guò)不成功的性經(jīng)歷的女孩的名字叫做安娜貝爾,也是一個(gè)戲仿。如,姓和名完全一樣的男主人公——亨伯特·亨伯特,帶有強(qiáng)烈的“人”與“影子”的意味;亨伯特與奎爾蒂在性格、學(xué)識(shí)、癖好等方面都有著極大的相似之處,也具有“人”和“影子”的意味。這是對(duì)陀思妥耶夫斯基《雙重人格》中塑造的“影子人”形象的揶揄和諷刺。納博科夫通過(guò)戲仿增強(qiáng)了小說(shuō)的虛構(gòu)性,揭示了主人公亨伯特的欺騙性。
(四)反諷
作為一種表現(xiàn)手法,反諷是在一定的語(yǔ)境或情境之中,采用“言在此而意在彼”的方式達(dá)到諷刺的目的。抓住語(yǔ)言和語(yǔ)境之間的差距以達(dá)到諷刺的效果,并非直接表達(dá)對(duì)人物的態(tài)度。在小說(shuō)中,納博科夫諷刺和批判了傳統(tǒng)的社會(huì)現(xiàn)象和價(jià)值體系,利用反諷對(duì)人物和事件進(jìn)行了無(wú)情的嘲弄。
主人公亨伯特在追求自己的愛情理想時(shí),作為讀者也為他的真摯、執(zhí)著而動(dòng)容,但他又是一名變態(tài)的戀童癖者。這就意味著這種情感是不道德的,帶有邪惡的性質(zhì)。作者就是在這樣一種巨大的反差之下完成了對(duì)主人公的諷刺。在亨伯特的眼中洛麗塔是一個(gè)圣女,想要她保持圣潔,然而自己強(qiáng)烈的情欲之火又去占有了洛麗塔。亨伯特的內(nèi)心具有極強(qiáng)的矛盾性,似乎“真”與“美”是他所追求的理想,然而“真”與“美”又在他的手中被破壞與毀滅。所以,當(dāng)“真”與“美”變成一己私欲之時(shí),也就披上了罪惡的外衣。亨伯特具有荒誕與悲劇色彩的行為,也說(shuō)明了人類在行為和本質(zhì)上的矛盾。亨伯特只是不斷地游走在愛情與欲望的兩端,并未追求到真與美。
《洛麗塔》給讀者展示了后現(xiàn)代主義巨大的藝術(shù)魅力,也表達(dá)出了納博科夫獨(dú)特而先鋒的小說(shuō)審美觀:“我不讀道德說(shuō)教小說(shuō),也不寫道德說(shuō)教小說(shuō)……《洛麗塔》并不帶有道德寓意。我以為,小說(shuō)之為小說(shuō)在于它帶來(lái)我直率地稱之為審美愉悅的東西。這是一種感覺,一種在某個(gè)地方以某種形式與藝術(shù)主導(dǎo)下的其它狀態(tài)相聯(lián)系的感覺”。10正因?yàn)榧{博科夫的這種追求,才有了《洛麗塔》這樣一部后現(xiàn)代主義的先鋒之作,它的一系列的后現(xiàn)代主義的特征,標(biāo)志著后現(xiàn)代主義文學(xué)的全新開端。
參考文獻(xiàn)
1.納博科夫《洛麗塔》,于曉丹譯,[M]時(shí)代文藝出版社,2000年。
2.朱立元:《當(dāng)代文藝?yán)碚摗?,[M]華東師范大學(xué)出版社,1997年。
3.何仲生、項(xiàng)曉敏:《歐美現(xiàn)代文學(xué)史》,[M]復(fù)旦大學(xué)出版社,2002年。
4.黃鐵池,楊國(guó)華?!?0世紀(jì)外國(guó)文學(xué)名著文本闡析》[M]北京大學(xué)出版社, 2006年。
注 釋
1.何仲生、項(xiàng)曉敏:《歐美現(xiàn)代文學(xué)史》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2002年,第343頁(yè)。
2.趙君:《洛麗塔>:小說(shuō)主題內(nèi)涵的后現(xiàn)代式嬗變》,《當(dāng)代文壇》,2007年第3期,第135頁(yè)。
3.V.Nabokov.Strong Opinion (《直言不諱》)。New York:Megraw_Hill Book Company.1973.pp73-74。
4.趙毅衡:《后現(xiàn)代小說(shuō)的判別標(biāo)準(zhǔn)》,《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》,1993年第4期,第12-19頁(yè)。
5.弗拉基米爾·納博科夫:《洛麗塔》, 于曉丹譯,時(shí)代文藝出版社,2000年,第76頁(yè)。
6.弗拉基米爾·納博科夫:《洛麗塔》, 于曉丹譯,時(shí)代文藝出版社,2000年,第17頁(yè)。
7.弗拉基米爾·納博科夫:《洛麗塔》, 于曉丹譯,時(shí)代文藝出版社,2000年,第95頁(yè)。
8.朱立元:《當(dāng)代文藝?yán)碚摗罚虾#喝A東師范大學(xué)出版社,1997年,第377頁(yè)。
9.納博科夫《洛麗塔》,于曉丹譯,時(shí)代文藝出版社,2000年,第4頁(yè)。
10.Nabokov,Vladimir Lolita [M].Beijing: Foreign Languae Theaching and Research, 2005,332—333
(作者介紹:錢娜,川北幼兒師范高等專科學(xué)校,碩士,研究方向:中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué))