亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        關(guān)于跨文化交際視角下旅游英語翻譯研究

        2020-09-05 02:40:29陳蓓許歡
        科學導(dǎo)報·學術(shù) 2020年78期
        關(guān)鍵詞:旅游英語翻譯策略

        陳蓓 許歡

        【摘 要】在近幾年來,我國的旅游行業(yè)正勃發(fā)展,已經(jīng)成為了我國的朝陽行業(yè)。而隨著我國旅游業(yè)的深入發(fā)展與全球化的深入接軌,有越來越多的外國朋友來我國各個景點觀光旅游,而這就對旅游英語翻譯提出了更高的要求。由于中西方文化之間巨大差異的影響,在許多地方的旅游翻譯中存在許多問題。因此本文主要從跨文化交際視角切入,探討在旅游英語的翻譯過程中存在的問題和以以及解決策略,以期提高相關(guān)譯者的翻譯能力,從而為中西文化的順利溝通架起一座重要的橋梁。

        【關(guān)鍵詞】跨文化交際視角;旅游英語;翻譯策略

        引言:

        旅游業(yè)在我國的發(fā)展正值上升之際。并且除了能夠促進中國社會經(jīng)濟水平的快速增長之外,它還可以發(fā)揮傳播中國傳統(tǒng)文化以及文明的作用。要讓外國游客對中國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化產(chǎn)生更深刻更全面的了解,更好的享受我國廣袤疆土的自然人文風光,我們就需要重視旅游文化方面的建設(shè),不斷加強對旅游文本的翻譯。

        一、在跨文化的交際視角下當前旅游英語翻譯中存在的問題

        目前,從開展跨文化交際的角度來看,眾多地方的旅游文本翻譯過程中還存在許多問題。首先是中式英語頻出的現(xiàn)象。部分譯者在翻譯額過程中很容易受到漢語語境的影響,從而導(dǎo)致誤譯或錯譯現(xiàn)象的發(fā)生。例如,“后殿有開花顯像佛”。這里句中的“花”就是指蓮花,而“佛”是特指文殊菩薩。但當它們在翻譯中受到中文語境的影響時,就在翻譯中變成了中式的英語,也就很難有效地將中國的傳統(tǒng)文化清晰的傳遞給外國游客。第二,部分譯者缺乏對旅游景點文化背景的深入了解。他們在翻譯旅游文化信息時,往往只了解片面或部分的文化信息,而大部分的外國游客對中國的傳統(tǒng)文化了解不深入,這就會有許多的疑問和問題。例如,代表佛的文殊菩薩是哪位?這種翻譯就很難對游客產(chǎn)生文化上的影響。因此,譯者就需要對它做出合理的翻譯,達到信達雅的要求,從而能夠準確的翻譯,避免發(fā)生誤譯。

        二、在跨文化的交際視角下開展旅游翻譯的策略

        1、譯者要重視中國的傳統(tǒng)文化轉(zhuǎn)化

        從跨文化交際的角度來看,要想提高旅游翻譯的質(zhì)量,首先就要注重對中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳承以及弘揚。也只有深入的了解和掌握好我們的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,才能讓游客更好地在景點的旅游中得到體會,不斷宣傳和推廣我們的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。但是目前,傳統(tǒng)文化理念在旅游業(yè)中的宣傳是遠遠不夠的,而大多數(shù)額外國游客也只能夠享受我國美麗的自然風景,人文景點難以有效的發(fā)揮作用。因此,相關(guān)部門就需要加強在旅游英語翻譯上的培訓(xùn)教育,定期的組織相關(guān)旅游翻譯以及服務(wù)人員進行傳統(tǒng)文化培訓(xùn)和學習,進而深入掌握中國額傳統(tǒng)文化以及藝術(shù)國粹,并需要對中國的歷史有一定的了解以及解讀,這樣才能真正成為中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳播者。除此之外,旅游翻譯還需要自覺和主動的進行挖掘背景翻譯。中國文化具有博大精深,源遠流長的特點,因此,旅游翻譯人員就需要結(jié)合當?shù)氐穆糜尉包c,利用互聯(lián)網(wǎng)、古文書籍等工具,深入了解和掌握好與旅游景點相關(guān)的傳統(tǒng)文化與歷史背景信息,然后結(jié)合自身的專業(yè)能力,并考慮到中國文化與外國文化的差異,才能進行準確的翻譯,從而確保旅游文本的翻譯能夠被外國游客真正接受和掌握,并使他們對中國的傳統(tǒng)文化產(chǎn)生濃厚的興趣,進而真正發(fā)揮傳播中國傳統(tǒng)文化的作用,引導(dǎo)外國游客體會中國的傳統(tǒng)文化。

        2、翻譯的多樣化

        從跨文化交際的角度來看,要想提高旅游翻譯的質(zhì)量,還需要注意翻譯文本信息的多樣化。目前,翻譯有直譯、附加翻譯、類比、音譯以及意譯。因此我們可以根據(jù)各個景點的實際情況采取科學的方法進行翻譯。例如,對于文化名詞,比如一些歷史典故的翻譯,就可以進行直譯,即直接翻譯單詞的基本意思。但是值得注意的是,我們不應(yīng)該進行逐字的翻譯。這不是直譯的本意,而是“死譯”。我們需要要保證翻譯的譯文生動而直接,能夠準確地傳達我們所要表達的文化內(nèi)涵。這個前提就是旅游英語譯者需要了解包含文化意義的各種翻譯材料,深入理解其背后的故事以及精神內(nèi)涵,方可進行翻譯。比如在旅游背景信息翻譯的過程中,就可以進行附加意義的翻譯,即在原翻譯的基礎(chǔ)上通過增加相關(guān)的詞語,對原文文意起到補充的作用。例如,對于一些歷史遺跡景點,其遺留的信息大多是短小精悍的古文言文,因此譯者就可以在翻譯的過程中添加附加信息,幫助外國游客更好的對中國傳統(tǒng)的文化有產(chǎn)生深刻的了解。

        結(jié)語

        結(jié)合以上可以看出,要想提升旅游英語翻譯的水平,就必須重視對傳統(tǒng)文化以及多樣化翻譯的應(yīng)用,這樣才能提升我國旅游業(yè)發(fā)展的程度。

        參考文獻:

        [1]王娜.跨文化交際視角下的商務(wù)英語翻譯研究[J].邊疆經(jīng)濟與文化,2017(01):80-81.

        [2]徐甜.跨文化交際視角下的商務(wù)英語翻譯研究[J].海外英語,2017(16):120-121.

        [3]語言經(jīng)濟學在旅游英語翻譯中的應(yīng)用性研究[J]. 王琴琴. 國際公關(guān). 2019(12)

        [4]跨文化交際下的旅游英語翻譯策略研究[J]. 忽麗娟. 濟南職業(yè)學院學報. 2019(05)

        [5]旅游英語語言特點及其翻譯策略探討[J]. 袁勤. 校園英語. 2018(26)

        [6]關(guān)于跨文化視角下的英語翻譯策略[J]. 韓呼和. 高教學刊. 2017(06)

        猜你喜歡
        旅游英語翻譯策略
        高校旅游英語微課信息平臺構(gòu)建
        翻轉(zhuǎn)課堂教學法與專門用途英語教學
        亞太教育(2016年34期)2016-12-26 18:28:29
        基于高職院校大學英語分級分方向教學的研究
        利用情境教學法滲透地域文化特色提高旅游英語教學有效性
        青年時代(2016年27期)2016-12-08 07:27:44
        旅游英語口語教學中任務(wù)學習法的探索
        淺談青島市公共標識語英譯現(xiàn)狀及翻譯策略
        人間(2016年27期)2016-11-11 15:46:35
        《作者自述》兩個譯本的對比賞析
        人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
        旅游景點名稱翻譯的原則與策略研究
        漢語疊詞及其英譯
        國際會展用語特點及口譯策略
        人間(2016年26期)2016-11-03 17:39:43
        色播中文字幕在线视频| 韩国三级中文字幕hd| 天天综合亚洲色在线精品| 国产亚洲欧洲AⅤ综合一区| 在线免费午夜视频一区二区| 亚洲成人av在线第一页| 免费看美女被靠的网站| 国产精品开放小视频| 强d乱码中文字幕熟女1000部 | 久久久久无码精品国产app| 久久久窝窝午夜精品| 亲少妇摸少妇和少妇啪啪| 手机久草视频福利在线观看| 日本熟妇hdsex视频| 四虎4545www国产精品| 99热久久只有这里是精品| 国产精品无套一区二区久久| 无人视频在线观看免费播放影院 | 蜜桃av噜噜一区二区三区免费| 大地资源在线影视播放| 亚洲娇小与黑人巨大交| 青青青爽国产在线视频| 日本一区二区高清视频在线播放| 中国亚洲一区二区视频| 看av免费毛片手机播放| 人妻精品丝袜一区二区无码AV | 91青青草手机在线视频| 蜜臀av在线观看| 亚洲美国产亚洲av| 国产美女三级视频网站| 麻豆成人久久精品二区三区91| 国产人成视频在线视频| 亚洲av无码乱码国产精品| 国模私拍福利一区二区| 大岛优香中文av在线字幕| 亚洲国产精品无码久久一线| 吃奶摸下的激烈视频| 日韩AV无码乱伦丝袜一区| 中文字幕av长濑麻美| 欧美黑人xxxx又粗又长| 最新国产精品亚洲二区|