亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英文電影片名的翻譯策略研究

        2020-08-16 13:55:42劉雨琦蔣怡寧陳金萍陳悅范雪丹
        視界觀·上半月 2020年8期
        關(guān)鍵詞:英文電影翻譯方法影響因素

        劉雨琦 蔣怡寧 陳金萍 陳悅 范雪丹

        摘? ? 要:國外電影以中文片名進入中國市場時,片名翻譯的優(yōu)劣,在某種程度上影響了大眾對其接受度和喜愛度。好的譯名能夠吸引觀眾,達到良好的宣傳效果,稍為遜色的譯名往往會使觀眾失去觀影興趣。自國外電影進入中國市場以來,片名的翻譯不計其數(shù),其翻譯方式多種多樣,其目的性的差異也有所不同。因此我們通過探尋影響片名翻譯的相關(guān)因素,對其翻譯策略進行系列研究。

        關(guān)鍵詞:英文電影;電影片名;翻譯方法;影響因素

        一、影響片名翻譯的因素

        1.對影片內(nèi)容了解程度

        影片內(nèi)容是影片的主體部分,它包括整個影片的人物、情節(jié)、背景等一系列內(nèi)容。在電影名的翻譯所需要考慮的因素中,它占很大的比重。因此在進行片名翻譯時對于影片內(nèi)容的正確理解非常重要。有些翻譯在沒有進行深入觀影時就進行翻譯,僅僅翻譯出了字面意思而忽視影片的實質(zhì)內(nèi)容,所以這類翻譯就顯得有些牽強并且不嚴謹。當(dāng)然在這方面也不乏許多優(yōu)秀的翻譯,例如:《我不是藥神》,它被譯為《Dying to survive》,一方面切合了文章的主要內(nèi)容,講述了白血病人努力想要活下來的社會狀況,另一方面也表達了影片主題。此類翻譯,就會根據(jù)對于影片內(nèi)容的深入理解進行翻譯。

        2.文化差異的影響

        文化差異對于翻譯的影響在各類翻譯中都有所體現(xiàn),因此它對于片名的翻譯也會產(chǎn)生一定的影響。由于中西方的文化差異,對于某個特定的事物或者符號都會有不同的理解。有人我們認為正常的事情在外國人眼中卻會顯得非常的不可思議。這種文化差異主要體現(xiàn)在人們的生活環(huán)境、思考方式、價值觀念等的不同。比如西方人習(xí)慣于使用較為簡潔的影片名稱。例如:《Ghost》,若是按照西方人簡潔的思維方式譯為《鬼魂》,在中國人看來可能會是一部恐怖片,而它實則講述一部愛情故事,因此譯為《人鬼情未了》則更加符合中國文化。

        3.審美觀的影響

        審美觀,從審美的角度看世界,是世界觀的組成部分。顧名思義,審美意識是主體對客體感性形象的美學(xué)屬性的能動反映。它是在人類的社會實踐中形成的,和政治、道德等其他意識形態(tài)有著密切的關(guān)系。因而,不同的時代、不同的文化和不同社會集體的人決定了不同的審美情趣。而審美情趣的差異決定了東西方的思維差異,東方人喜好意境美,西方人強調(diào)真實美。所以在英文電影進入國內(nèi)市場時,片名的翻譯尤為重要,譯者應(yīng)當(dāng)突破西方思維的慣性,更多的考慮到中國市場的偏好,構(gòu)筑更加優(yōu)美豐富的內(nèi)涵與意境。例如可以根據(jù)電影作品的思想美學(xué)內(nèi)容,用帶有中國特色的詞匯創(chuàng)造富有中國文化韻味的片名,為電影增加獨特的魅力,同時也讓人們產(chǎn)生共鳴共情。如影片《My Fair Lady》借用中國詩經(jīng)中的詩句“窈窕淑女,君子好逑”將其翻譯為《窈窕淑女》,給人創(chuàng)造了強烈的傳統(tǒng)文化氣息,也給人一種撲面而來的清新感。

        4.電影商業(yè)利益的影響

        無論是什么類型的電影,它的成長都是緊跟著經(jīng)濟發(fā)展而不斷壯大的,本質(zhì)上就是為了商業(yè)利益的最大化。對于制作商而言,他們不僅是通過制作電影來豐富大眾的精神文化生活,更重要的是獲取商業(yè)利益,而票房收入的高低就直接影響其商業(yè)利益。電影是以藝術(shù)為形式的商品,要想充分實現(xiàn)其價值,就要迎合市場需求,擴大市場。而電影片名的翻譯對影片進入市場的前期宣傳有重要的作用,在前期宣傳中,片名直接影響受眾的觀影欲望。因此,好的片名翻譯能夠吸引人們的眼球,帶來高的票房,從而實現(xiàn)商業(yè)利益價值的最大化,反之亦然。

        二、英文電影片名的翻譯方法

        1.直譯

        直譯顧名思義就是對片名的直接翻譯,一般不會產(chǎn)生許多引申義,根據(jù)源語特點,在最大限度內(nèi)保持原片名的形式和意義來進行翻譯。

        如:Lost《迷失》,The Godfather 《教父》,Slumdog Millionaire《貧民窟的百萬富翁》,Vanity Fair《名利場》,Roman Holiday《羅馬假日》,To Kill a Mockingbird《殺死一只知更鳥》,Saving Private Ryan《拯救大兵瑞恩》等等。這類翻譯能夠在很大程度上保留源語的特色和原片名本身的意義,所直譯也是最為普遍的電影片名的翻譯方法。

        2.意譯

        在很多情況下直接通過直譯發(fā)無法表達電影想表達主要內(nèi)容、主題或情感等,若繼續(xù)使用直譯很有可能造成理解上的偏差以及受眾的誤解。因而,在這種情況下,大多會采取意譯,通一定的轉(zhuǎn)換方式,例如修辭、轉(zhuǎn)述、主人公名字、主要故事情節(jié)等來進行意譯。通過這樣的方式,雖然改動了原片名的形式,但卻更好得表現(xiàn)了影片內(nèi)容,從而引起觀眾的興趣。

        3.音譯

        影片中的主角名字、事情發(fā)生的地點也常常用作翻譯過來的片名,有的是直接通過英文片名的中文發(fā)音,寫出與之對應(yīng)的漢字作為片名。

        如:Harry Potter《哈利波特》;Titanic《泰坦尼克號》;Avatar《阿凡達》;Casablanca《卡薩布蘭卡》;Jane Eyre《簡愛》;Tess《苔絲》;Munich《慕尼黑》;Mary and Max《瑪麗和馬克思》;Chicago《芝加哥》等。

        3.直譯與意譯相結(jié)合

        如果采用直譯翻譯片名不能達到很好的效果,譯者就可以使用將直譯與意譯相結(jié)合的方法,就是在原來意思的基礎(chǔ)上進行適度的調(diào)整,以達到吸引觀眾且不失本意的目的。

        如:the pursuit of happiness直譯為《追趕幸?!?,影片成功闡釋出一位瀕臨破產(chǎn)、家庭破散的落魄業(yè)務(wù)員,如何刻苦耐勞地善盡單親責(zé)任,奮發(fā)向上成為股市交易員。最后成為知名的金融投資家的勵志故事。雖此譯法也譯出了影片的情節(jié)發(fā)展,但后來譯者采用直譯與意譯結(jié)合,譯為《當(dāng)幸福來敲門》,更能體現(xiàn)影片勵志的主題和主人公對生活追求的態(tài)度,也更能吸引人的興趣。諸如此類的還有Home Alone《小鬼當(dāng)家》;Pretty Woman《風(fēng)月俏佳人》;Gone with the Wind《亂世佳人》;Speed《生死時速》等。

        三、結(jié)語

        電影片名是電影的靈魂,片名的翻譯其實是一個再創(chuàng)作的過程,一個片名能否吸引觀眾與市場的眼球,獲得相應(yīng)的社會反響以及商業(yè)利益,在很大程度上取決于譯者對片名的翻譯。好的譯名,不僅能提煉主題和思想,還能蘊含文化價值、藝術(shù)價值與商業(yè)價值,富有強烈的吸引力和感染力。

        參考文獻:

        [1]謝天振.譯介學(xué)[M].上海外語教育出版社.1999(2).

        [2]李輝.英文電影片名的翻譯原則和方法[J].文教資料.2006(12).

        科創(chuàng):關(guān)于國外電影進入中國市場片名翻譯策略研究 TB202014002

        猜你喜歡
        英文電影翻譯方法影響因素
        淺析英文電影在傳播英美文化上的作用
        青春歲月(2016年22期)2016-12-23 22:11:34
        英文原聲影視作品在英語教學(xué)中文化輸入的應(yīng)用研究
        英文電影在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用
        山東青年(2016年9期)2016-12-08 18:04:21
        淺談日語翻譯的方法與策略
        中醫(yī)語言隱喻分析及其翻譯方法研究
        英文電影在高校英語教學(xué)中的運用研究
        結(jié)合語境翻譯文言文方法舉隅
        文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:07:24
        淺談漢語歇后語的翻譯方法
        考試周刊(2016年83期)2016-10-31 12:35:36
        環(huán)衛(wèi)工人生存狀況的調(diào)查分析
        中國市場(2016年35期)2016-10-19 02:30:10
        農(nóng)業(yè)生產(chǎn)性服務(wù)業(yè)需求影響因素分析
        商(2016年27期)2016-10-17 07:09:07
        av网址大全在线播放| 少妇私密会所按摩到高潮呻吟| 日本看片一区二区三区| 青青草久热手机在线视频观看| 亚洲av高清在线观看三区| 亚洲精品国产老熟女久久| 美腿丝袜网址亚洲av| 日本人妻97中文字幕| 亚洲中文av中文字幕艳妇| 性按摩xxxx在线观看| 国产亚洲日本精品无码| 日韩精品中文字幕无码专区| 99热成人精品国产免| 国产AV无码无遮挡毛片| 61精品人妻一区二区三区蜜桃| 在线看高清中文字幕一区| 国产一区二区三区口爆在线| 91久久精品色伊人6882| 国产午夜精品av一区二区麻豆 | 美丽的熟妇中文字幕| 国产又黄又大又粗视频| 无码吃奶揉捏奶头高潮视频| 丝袜av乱码字幕三级人妻| 深夜福利啪啪片| 天码人妻一区二区三区| 欧美日韩亚洲国内综合网| 亚洲欧洲无码av不卡在线| 中文字幕第1页中文字幕在| 日韩在线中文字幕一区二区三区 | 亚洲av无码久久精品狠狠爱浪潮| 毛茸茸的中国女bbw| 97成人精品| 亚洲无码性爱视频在线观看| 国产精品美女主播一区二区| 精品国产成人av久久| 中国人妻与老外黑人| 日韩成人大屁股内射喷水| 色窝窝无码一区二区三区2022| 性感人妻中文字幕在线| 一区二区三区视频在线观看| 久久人妻少妇嫩草av|