沈方
對文學(xué)的認(rèn)知,一直要到很多年后,才有深切體察和經(jīng)驗(yàn),好在“朝聞道,夕死可矣”,遲到的覺悟畢竟是覺悟。文學(xué)作品不僅敘述故事、描寫人物,不僅表達(dá)思想和情感,而且要將切身的體驗(yàn)和感受傳達(dá)出來。文字有神韻,才能有效傳達(dá)——尤其是詩——讀之才不覺得乏味,才不至于不知所云,或面目可憎?!妒勒f新語》說:“顧長康畫人,或數(shù)年不點(diǎn)目睛。人問其故,顧曰:四體妍蚩,本無關(guān)于妙處,傳神寫照,正在阿堵中?!碧热舨荒軅魃?,遑論寫照。杜甫詩《畫鷹》:“素練風(fēng)霜起,蒼鷹畫作殊。身思狡兔,側(cè)目似愁胡?!鼻宕鹗@評論說:“世人恒言傳神寫照,夫傳神寫照,乃二事也。只如此詩‘身句是傳神,‘側(cè)目句是寫照;傳神要在遠(yuǎn)望中出,寫照要在細(xì)看中出?!?/p>
普魯斯特《追尋逝去的時(shí)光》的譯者周克希先生認(rèn)為“翻譯首先靠感覺”,“翻譯需要身體力行?!彼鲝垺拔膶W(xué)翻譯是感覺和表達(dá)感覺的歷程”,猶如“演奏者面對譜紙上的音符,演奏的卻是他對一個(gè)個(gè)樂句,對整首曲子的理解和感受,他要意會作曲家的感覺,并把這種感覺(加上他自己的感覺)傳達(dá)給聽眾,引起他們的共鳴?!钡淖忠獋魃駥懻眨皇强空Z法和修辭能夠達(dá)到的。古人云“修辭立其誠”,其中的大義是要有誠意,忠實(shí)于自己的感受。周克希先生坦言他翻譯時(shí)“念念不忘、孜孜以求的,是盡力找到文字背后的感覺(作者寫作時(shí)的感覺),并盡力把這種感覺傳達(dá)給讀者?!睏罱{《翻譯的技巧》一文也說:“譯者得用讀者的語言,把原作的內(nèi)容按原樣表達(dá);內(nèi)容不可有所增刪,語氣聲調(diào)也不可走樣。原文的弦外之音,只從弦上傳出;含蘊(yùn)未吐的意思,也只附著在字句上?!?/p>
文字準(zhǔn)確傳達(dá),于翻譯和創(chuàng)作皆基本要求,而語氣聲調(diào),是文學(xué)作品的固有之物。以“弦外之音”形容文字,當(dāng)然就是指言外之意。音在意先,意由音出,兩者同中有異,因?yàn)樾螒B(tài)不同,然而音大于意,另有一番難言之意。落實(shí)于文字,則為“含蘊(yùn)未吐的意思”。雖然音意不可分,但不可不細(xì)辨,二者往往混淆,視意義的層次為弦外之音,有意無音的情形屢見不鮮。文字乃琴瑟之弦,振弦發(fā)音,音響于此,所指為彼,其“含蘊(yùn)未吐的意思”超越文字,僅“附著在字句之上”,然而其意指并非隱喻、暗示、雙關(guān)、反諷之類所能傳達(dá),實(shí)有不可言傳之處,唯啟發(fā)感知而已,宋代嚴(yán)羽說:“不涉理路,不落言筌者,上也?!?/p>
事實(shí)上,語氣聲調(diào)才是文學(xué)作品的主體形象,作者的性情和態(tài)度,無不由其中呼之欲出。作者或許不自覺,讀之則一覽無遺。周克希先生說:“托爾斯泰自有一種貴族氣質(zhì),筆下顯得舒展而從容。陀思妥也夫斯基一生蹭蹬,寫的又是小市民,行文常常讓人感到急促、緊張?!泵鞔斓澢洹墩勊囦洝芬灿蓄愃票硎觯骸白诠も牻?,詞淳氣平;豪賢碩俠,辭雄氣武;遷臣孽子,辭厲氣促;逸民遺老,辭玄氣沉;賢良文學(xué),辭雅氣俊;輔臣弼士,辭尊氣嚴(yán);閹僮壸女,辭弱氣柔;媚夫幸士,辭靡氣蕩;荒才嬌麗,辭淫氣傷?!贝蠓灿姓\意的文學(xué),首先是個(gè)人的,合乎個(gè)人境遇,然后才可能具有普遍意義。
“后期印象派畫家高更說,塞尚作畫用眼,瑟拉作畫用腦,洛特雷克作畫用脾臟,盧梭作畫用幻想,而凡高作畫用心。我想,理想的譯者在翻譯時(shí),既要用眼,也要用腦,用幻想,(脾臟怎么用,恕我不敢妄言,)更要用心,用自己善于感動(dòng)的心去貼近原著,去貼近作者的心。”周克?!蹲g邊草》中的這段話具體闡述了何為“翻譯需要身體力行”,同時(shí)也在提示,從身體角度講,文學(xué)創(chuàng)作是心志激活的生理反應(yīng),文學(xué)創(chuàng)作更需要身體力行。
忠實(shí)于感覺,對翻譯而言,可謂切中要害,對文學(xué)創(chuàng)作而言也關(guān)乎存亡,周克希先生說:“感覺到位了,才有可能找到好的譯文,才能有文采?!薄拔牟?,并不等于清詞麗句。文字準(zhǔn)確而傳神,就有了文采。好的文字,不是張揚(yáng)的、故作昂揚(yáng)的,不應(yīng)是‘灑狗血,也不應(yīng)是過于用力的。好的文字有感覺作為后盾,有其內(nèi)在的張力(‘黏性)。即便李白這樣的大詩人,也難免有灑狗血的時(shí)候?!彼猛粼鞯囊黄恼抡f:“(與杜甫的‘岱宗夫如何,齊魯青未了)相比之下,李白的‘天門一長嘯,萬里清風(fēng)來,就有點(diǎn)‘灑狗血,李白寫了很多好詩,很有氣勢,但有時(shí)底氣不足,便只好灑狗血,裝瘋。他寫泰山的幾首詩都讓人有底氣不足之感?!?/p>
錢穆認(rèn)為中國文學(xué)的傳統(tǒng)是“親附人生,妙會實(shí)事”,“中國文學(xué)之理想境界,并非由一作家遠(yuǎn)站在人生之外圈,而僅對人生作一種冷靜之寫照。亦非由一作家遠(yuǎn)離人生現(xiàn)實(shí),而對人生作一種熱烈幻想之追求。中國文學(xué)之理想最高境界,乃由此作家,對于其本人之當(dāng)身生活,有一番親切之體味?!倍鸥Α白顐ゴ笾帲谒苣盟簧鷮?shí)際生活都寫進(jìn)詩里去”,“杜詩固不僅杜甫時(shí)代之一種歷史紀(jì)錄,而同時(shí)亦即是杜甫個(gè)人人生之一部歷史紀(jì)錄”,“我們讀杜詩,最好是分年讀。拿他的詩分著一年一年地,來考察他作詩的背景。要知道他在什么地方,什么年代,什么背景下寫這詩,我們才能真知道杜詩的妙處”。
清代《杜詩言志》的佚名作者自序說:“心之所之謂之志,志之所之而為言。言者心之聲也,其所之為詩。故古人之為詩,皆出于心之所不容已。忠臣孝子,勞人思婦,類皆有所感觸勃郁于其中,然后發(fā)于其聲,或托物而起興,或直陳其胸臆,或旁引而曲喻。此賦、比、興之流于《三百》,而又溫柔孰厚,寄興深微,使人諷詠而自得,未可為淺人道也。故說詩者必以意逆志,然古人之志,又各有在。茍不知其人之生平若何,與其所遭之時(shí)世若何,而漫欲以茫然之心,逆古人未明之志,是亦卒不可得矣。故欲知古人之志,又必須先論古人之世。如工部者,毛《詩》、屈《騷》而后,漢、魏以還,有唐初盛,作者如林之時(shí),所巋然獨(dú)尊之一人。千載之下之論詩者,亦莫不知有工部。然工部非有異策奇能,亦不過言其心之所之,為有合于《三百》賦、比、興之旨?!奔词共皇菍憘€(gè)人“一生的的實(shí)際生活”,文學(xué)創(chuàng)作也是“在心為志,發(fā)言為詩。情動(dòng)于中,而形于言?!边@與詩學(xué)觀念無關(guān),實(shí)在是一個(gè)事實(shí)判斷。
杜甫一生,用《杜詩言志》的話來說,“少時(shí)游覽之處,如吳越,如姑蘇,如鑒湖,如天姥,足跡遍于東南者”,“東都以后,則游齊魯,再至長安,因陷賊奔行在,北征暫歸鄜州,復(fù)至鳳翔,扈從還京,居省中,出為華州司功;棄而之秦,由隴而蜀,遂往成都;倏而綿,倏而梓,倏而閬,倏而嘉、渝、戎、忠,以至云安;下夔州,出三峽,抵江陵,又至公安、岳陽、潭州,終于衡、耒。”或“抱其直道,希進(jìn)葵忠”,或“直言見放,金光一出”,或“奔竄流離之境”,再無“進(jìn)取之圖”,而“此中耿耿,猶如不忍永訣之一念,固結(jié)而不可解”。
無論逆境還是順境,杜甫的詩皆忠懇內(nèi)發(fā),出自肺腑,即使困居洛陽、長安時(shí)期的奉、呈、寄、贈(zèng)應(yīng)酬詩,也滿紙誠意,而且不諱言自己“朝扣富兒門,暮隨肥馬塵”的窘迫,從不故作姿態(tài)。有干謁求官之意,就坦率言之。直抒胸臆,但又能縱橫轉(zhuǎn)折,曲盡其妙。正因?yàn)槿绱耍笕瞬趴梢宰x其詩而知其人,不然,煌煌巨著豈非由“假語村言”敷衍成篇?一部杜詩,無不是親身感受的傳達(dá)。在文學(xué)創(chuàng)作中,倘若不能以身體力行激活感覺,斤斤計(jì)較于修辭,乃至人與文相背離,不止是緣木求魚,而且“巧言令色,鮮矣仁”,也不見得體現(xiàn)出自肺腑的誠意,故而周克希先生斷言:“感覺是一種才能?!?/p>