亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        有關(guān)中日同形語(yǔ)的差異及誤用產(chǎn)生的分析

        2020-07-30 13:26:54林梓弦
        青年生活 2020年27期
        關(guān)鍵詞:產(chǎn)生原因

        林梓弦

        摘要:中日兩國(guó)是一衣帶水的鄰邦,兩國(guó)歷史文化交流源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。兩國(guó)語(yǔ)言中也因此相互影響,出現(xiàn)了大量字形相同的詞匯,即中日同形語(yǔ)。這其中一部分同形語(yǔ)與漢語(yǔ)中的語(yǔ)義詞性非常相似,可以等同使用,但其中也存在著一部分同形異義語(yǔ),很容易導(dǎo)致日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的誤用。通過(guò)分析中日同形語(yǔ)產(chǎn)生的歷史原因和誤用產(chǎn)生的原因,有助于日語(yǔ)學(xué)習(xí)者更好的辨別同形詞的意義,盡量避免誤用的發(fā)生。

        關(guān)鍵詞:中日同形語(yǔ);產(chǎn)生原因;誤用

        中日兩國(guó)作為一衣帶水的鄰邦,從古代到近代,在經(jīng)濟(jì)、政治和文化等方面一直有著長(zhǎng)期、緊密的友好交流。在五世紀(jì)至六世紀(jì)之間,隨著中日交流的逐步建立,漢字漸漸傳入日本,日本人也對(duì)漢字進(jìn)行了一定的改造加工。一方面,日本人利用漢字字形來(lái)標(biāo)記日語(yǔ)發(fā)音,創(chuàng)造了日本的文字——假名;另一方面,日本人利用漢字表義的特點(diǎn),保留了大量與漢語(yǔ)同形的漢字詞語(yǔ)。而其中有些漢字詞在兩國(guó)文化的交流中,慢慢在詞性與詞義上產(chǎn)生了一定的變化,這就是中日同形語(yǔ)中的“同形異義語(yǔ)”或“同形近義語(yǔ)”。例如“新聞”在中文中意為“報(bào)社、電視臺(tái)等報(bào)道的消息或泛指社會(huì)上所發(fā)生的的事情”,但到了日語(yǔ)中,「新聞」就變成了“報(bào)紙”。這樣的異義語(yǔ)在中日兩國(guó)的語(yǔ)言中十分常見(jiàn),也是以中文為母語(yǔ)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者非常容易誤用或誤譯的地方。那么,為什么明明字形相同的詞匯,意義和用法上會(huì)有如此大的差別呢?

        一、中日同形語(yǔ)意義變化的原因

        1.詞義的保留

        日語(yǔ)中的同形語(yǔ)大多來(lái)源于中國(guó)古代的詞匯,所以在表記上多用繁體字,且意義上也保留了許多該詞語(yǔ)的古代詞義。比如“先生”在中國(guó)古代漢語(yǔ)中為對(duì)有學(xué)問(wèn)的人的尊稱(chēng),尤其是在稱(chēng)呼“老師”時(shí)經(jīng)常使用,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,一般只用于在一個(gè)男子的姓氏后表示敬稱(chēng)。但日語(yǔ)中的「先生」卻沿用了古代漢語(yǔ)中表示“教師”的含義。

        2.詞義的擴(kuò)大

        中日同形近義語(yǔ)中有一部分詞語(yǔ)在日語(yǔ)中的意思比在中文中的意思范圍廣泛的多。這主要是因?yàn)殡S著時(shí)代的發(fā)展變化,中文詞匯在傳入日本的過(guò)程中,詞義會(huì)發(fā)生一定范圍的擴(kuò)大。比如“內(nèi)外”一詞,在中文中通常表示“內(nèi)部和外部”或“里面和外面”,日語(yǔ)中的「內(nèi)外」雖然保留了這一含義,但也擴(kuò)大出了“國(guó)內(nèi)和國(guó)外”的含義?!暗谰摺痹跐h語(yǔ)中的含義是“在戲劇或電影表演中使用的用具”,而日語(yǔ)中「道具」不僅包含了“道具、工具、用具”的意義,同時(shí)也擴(kuò)大為了“制作東西或做其他事情時(shí)使用的器具的總稱(chēng)”。

        3.中日兩國(guó)文化背景差異

        語(yǔ)言的發(fā)展與時(shí)代和社會(huì)環(huán)境的變化緊密相關(guān)。由于中日兩國(guó)的社會(huì)文化背景不同,所以中日同形詞所指對(duì)象也會(huì)有所差異。例如“主人”一詞,在漢語(yǔ)中的含義是 “接待客人的人或者是寵物、 奴婢的家主”,而日語(yǔ)中的「主人」卻是“妻子在別人面前稱(chēng)呼自己丈夫的用語(yǔ)”,這顯然是受到了日本傳統(tǒng)社會(huì)文化的影響。在日本這樣一個(gè)以男性為中心的社會(huì),男人在外面工作打拼,女人在家相夫教子這一觀念已深入人心。家庭的全部生活費(fèi)用由家里的男人來(lái)負(fù)擔(dān),因此「主人」在日語(yǔ)中也包括了“一家之主”的含義。

        4.對(duì)西方外來(lái)詞匯的翻譯方法不同

        自1868年日本明治維新之后,隨著西方先進(jìn)資本主義文化的傳入,大量的西方詞匯涌入日本社會(huì)。當(dāng)時(shí)的日本政府已經(jīng)將漢字正式作為官方用語(yǔ),所以利用了現(xiàn)有的漢字翻譯了大量的西方先進(jìn)詞匯。而那時(shí)的中國(guó)也正在接受著西方文化的強(qiáng)烈沖擊,也利用了漢字字義意譯了一些與自然科學(xué)與哲學(xué)相關(guān)的西方詞匯。所以在這個(gè)時(shí)期,中日兩國(guó)產(chǎn)生了一些同形詞,有同形同義的 “自由”“人民”;也有同形異義的 “汽車(chē)”“新聞”等許多詞匯。

        二、造成中日同形語(yǔ)誤用的原因

        因?yàn)橹腥諆蓢?guó)歷史文化和生活環(huán)境的不同,很多詞語(yǔ)雖然字形相同,意思卻或多或少有很多細(xì)微的變化。但以中文為母語(yǔ)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者卻常常按照漢語(yǔ)的慣有思維,望文生義地理解和使用日語(yǔ)詞語(yǔ),所以造成了在語(yǔ)言上的很多錯(cuò)誤使用。中文里很多在日常生活中常用的漢字詞在日語(yǔ)中的詞義用法有很大不同。造成這種中日同形語(yǔ)的誤用的原因可以歸納為以下幾類(lèi)。

        1.母語(yǔ)影響造成的誤用

        以中文為母語(yǔ)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)日語(yǔ)時(shí),通常會(huì)受到母語(yǔ)的較大影響,難以脫離出漢語(yǔ)慣性思維,在使用日語(yǔ)時(shí),下意識(shí)會(huì)運(yùn)用“中國(guó)式日語(yǔ)”的表達(dá)。這就造成了許多在表達(dá)日語(yǔ)時(shí)直接套用中國(guó)漢字從而引起了誤用的現(xiàn)象。比如漢語(yǔ)中“他的用意是…”這一句子,常常會(huì)被翻譯成「彼の用意は…?!沟?,「用意」在日語(yǔ)中意為“準(zhǔn)備、預(yù)備”和“小心、警惕、注意”,并沒(méi)有這里漢語(yǔ)的“用意”所指的“居心、動(dòng)機(jī)和意圖”的含義,因而中文與日語(yǔ)中的“用意”一詞雖然字形相同,但在詞語(yǔ)含義上決不能劃上等號(hào)。除“用意”之外,在使用「看病」、「丈夫」、「結(jié)束」等中日同形語(yǔ)時(shí)都容易受到漢語(yǔ)的影響,從而造成誤用。

        2.詞性造成的誤用

        在中日同形語(yǔ)當(dāng)中,也有許多詞義相同但詞性不同的例子。如果在運(yùn)用時(shí)忽略了詞性,也會(huì)造成誤用。比如“他的結(jié)局很悲慘”一句,就絕不能翻譯為「彼の結(jié)局は悲慘だった」。 因?yàn)闈h語(yǔ)中“結(jié)局”為名詞,而日語(yǔ)中的「結(jié)局」多作副詞用于段首或句首,表示總之、歸根到底、終究的意思。這就是典型的由于對(duì)詞性的認(rèn)識(shí)不清而造成的誤用。諸如此類(lèi)的例子還有很多。比如“友好”“傳統(tǒng)”“古典”等詞語(yǔ)在漢語(yǔ)中一般作形容詞使用,但在日語(yǔ)表達(dá)中卻只能作名詞使用。

        3.感情色彩造成的誤用

        中日同形語(yǔ)的感情色彩的不同也是造成誤用的常見(jiàn)原因之一。有的詞在漢語(yǔ)中表示褒義而在日語(yǔ)中卻帶有貶義。相反,有的詞在漢語(yǔ)中是貶義但在日語(yǔ)中卻為褒義。比如,「患者の生命を救うための手段を考える」一句當(dāng)中的「手段」一詞。日語(yǔ)中的「手段」指的是“為實(shí)現(xiàn)目的所采用的方法”等,通常用于中性表達(dá)。但漢語(yǔ)中的“手段” 雖然也有“為某種目的采取的方法、措施”,但同時(shí)也有“待人處世的不正當(dāng)方法”如“欺騙手段”和“他辦事很有手段”中的“本領(lǐng)、能耐”的含義,通常人們聽(tīng)到“手段”也總會(huì)與負(fù)面含義聯(lián)系起來(lái)。與之類(lèi)似的還有「直面」「感染」「深刻」「単純」等。這一類(lèi)的中日同形語(yǔ)各自在兩國(guó)語(yǔ)言中有著不同的感情色彩,需要引起中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的重視。

        通過(guò)以上對(duì)中日同形語(yǔ)的差異形成和誤用原因分析,我們可以明確地了解,對(duì)中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),對(duì)漢字的熟悉雖然是一大優(yōu)勢(shì),但也決不能掉以輕心,忽視中日同形語(yǔ)的重要性。應(yīng)該做到盡量排除母語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)詞匯理解的干擾,準(zhǔn)確無(wú)誤地運(yùn)用中日同形語(yǔ)。

        參考文獻(xiàn)

        [1]潘鈞.中日同形詞詞義差異原因淺析[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究.1995.

        [2]林玉惠.日華·日漢辭典からみた日中同形語(yǔ)記述の問(wèn)題點(diǎn)——同形類(lèi)義語(yǔ)を中心に[J].『世界の日本語(yǔ)教育』,2002.

        [3]日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)の対照研究と中國(guó)語(yǔ)教育[M].北京:華語(yǔ)教學(xué)出版社 ,2005.

        [4]魯寶元.日漢語(yǔ)言對(duì)比研究與對(duì)日漢語(yǔ)教學(xué)[M].北京:華語(yǔ)教學(xué)出版社,2005.

        [5]方江燕,王詩(shī)婼.中日同形漢字詞之語(yǔ)義對(duì)比[J].嘉興學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(4).

        [6]何寶年.中日同形詞研究[M]. 南京: 東南大學(xué)出版社, 2012.

        猜你喜歡
        產(chǎn)生原因
        初中英語(yǔ)學(xué)困生產(chǎn)生的原因及轉(zhuǎn)優(yōu)策略探析
        南北橋(2016年12期)2017-01-10 21:24:28
        鋼筋混凝土裂縫預(yù)防及處治措施研究
        韓語(yǔ)教師焦慮感產(chǎn)生原因分析
        系列犯罪的地域化問(wèn)題研究
        犯罪研究(2016年5期)2016-12-01 18:25:19
        淺析企業(yè)勞資糾紛產(chǎn)生原因及化解對(duì)策
        企業(yè)應(yīng)收賬款創(chuàng)新管理分析
        陪讀現(xiàn)象產(chǎn)生原因及其利弊分析*
        新一代(2016年15期)2016-11-16 16:49:42
        初中數(shù)學(xué)學(xué)困生產(chǎn)生的原因及應(yīng)對(duì)策略研究
        南北橋(2016年10期)2016-11-10 16:26:44
        橋梁裂縫產(chǎn)生原因
        淺談漢代美術(shù)中的云氣紋
        考試周刊(2016年55期)2016-07-18 22:36:55
        亚洲午夜精品a片久久www慈禧| 亚洲码专区亚洲码专区| 精品一区二区av在线| 精品偷自拍另类在线观看| 中文无码精品a∨在线观看不卡| 四房播播在线电影| 亚洲乱码少妇中文字幕| 超短裙老师在线观看一区二区| 久久中文字幕暴力一区| 国产精品亚洲片在线观看不卡| 柠檬福利第一导航在线| 亚洲熟妇一区无码| 国产精品一区二区三区色| av在线免费观看男人天堂| 精品无码一区二区三区爱欲| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久图片 | 国产狂喷水潮免费网站www| 亚洲午夜福利在线视频| 欧美成人a在线网站| 日本黄色一区二区三区视频| 国产不卡在线观看视频| 亚洲av色香蕉一区二区三区老师| 台湾佬综合网| 特一级熟女毛片免费观看| 久久国产精品色av免费看| 精品精品国产高清a毛片 | 久久久久亚洲av无码专区桃色| 性无码国产一区在线观看| 大陆少妇一区二区三区| 成人国成人国产suv| 人妻 日韩精品 中文字幕| 午夜无码无遮挡在线视频| 99久久婷婷国产精品综合网站| 中国孕妇变态孕交xxxx| 国产福利一区二区三区在线观看| 中文字幕无码免费久久9一区9 | 久久精品亚洲精品国产色婷| 国产精品免费久久久久软件| 一区二区无码精油按摩| 亚洲中文字幕乱码一二三| 一本精品99久久精品77|