蔡伯熙
摘 要:在需要用語法知識(shí)解決問題時(shí),相當(dāng)數(shù)量的應(yīng)用型高校學(xué)生依然難以理出英語語句的頭緒,說明了這些學(xué)生的淺表化、碎片化的語法知識(shí)對他們的英語學(xué)習(xí)幫助有限。本文認(rèn)為,學(xué)生語法學(xué)習(xí)態(tài)度上的抱殘守缺、語法知識(shí)上的不思完備,源自缺乏英語語法的工具性意識(shí)。對于應(yīng)用型高校學(xué)生來說,英語語法的系統(tǒng)性掌握是其必須的追求。
關(guān)鍵詞:英語語法;應(yīng)用型;高校學(xué)生
一、引言
高校學(xué)生的“英語語法基礎(chǔ)相對比較薄弱、語法意識(shí)不強(qiáng)”,相當(dāng)大的程度上阻礙了不少同學(xué)學(xué)習(xí)英語的步伐。一些“大學(xué)生的英語語法知識(shí)基本上還是停留在高考應(yīng)試的階段和水平”。就應(yīng)用型高校的學(xué)生(以下稱“學(xué)生”)而言,英語水平較之其他高校的學(xué)生則多有不足。教師和學(xué)生之間的日常交流及同學(xué)們在課堂內(nèi)外的表現(xiàn)也證實(shí)這個(gè)判斷大體不差:首先,在課堂或測試中涉及語法或語法結(jié)構(gòu)題目中,常感到迷惘;其次,即使遇見某些看似簡單的語句,盡管沒有詞匯的障礙,卻多有難以感知其大概含義者;再次,在無論閱讀文章還是寫作方面,由于語法知識(shí)欠缺導(dǎo)致的誤讀或語序凌亂的狀況頻仍;隨著教學(xué)過程不斷深入,學(xué)生對英語學(xué)習(xí)則越加感到力不自勝。
二、英語語法教學(xué)的工具性體認(rèn)
關(guān)于語法課程性質(zhì)與設(shè)置目的,李基安指出:“系統(tǒng)地認(rèn)識(shí)英語從詞到句乃至語篇的構(gòu)造,提高使用英語的規(guī)范性,學(xué)會(huì)用英語準(zhǔn)確有效地傳遞信息和表達(dá)思想,同時(shí)系統(tǒng)地了解現(xiàn)代英語語法的發(fā)展及其與傳統(tǒng)語法的差異”。可以認(rèn)為,李氏表述的主要是英語語法的實(shí)用價(jià)值,也就是它的工具性。在學(xué)生方面,對英語語法比較完整的、系統(tǒng)的掌握在交際活動(dòng)中的英語實(shí)際運(yùn)用,是極其必要的,尤其應(yīng)該幫助學(xué)生匡正認(rèn)為語法的學(xué)習(xí)僅僅是課業(yè)的要求、語法基本沒有用處、純屬加重學(xué)習(xí)者的負(fù)擔(dān)的誤解;摒棄企圖不掌握英語語法也可能把英語學(xué)好的想法。
三、語法教學(xué)中的講授問題
教師的“教”和學(xué)生的“學(xué)”是大學(xué)英語教學(xué)中的一體兩面,語法教學(xué)的效果不盡如人意,需要對于語法的在教與學(xué)兩端都進(jìn)行一番探討。首先是教師授課認(rèn)識(shí)上的偏差。由于多年來的教學(xué)理論發(fā)展,語法翻譯法在現(xiàn)今的英語教學(xué)中難以被認(rèn)同,教師如果語法講解的稍多,就可能被解讀為回到語法翻譯法的路子上。這種認(rèn)識(shí)或多或少使教師在授課時(shí)缺乏強(qiáng)調(diào)語法重要性的勇氣。因此從教學(xué)理念上澄清教授語法和教學(xué)法意義上的語法翻譯法的異同很有必要,語法翻譯法和語法不是同義詞。應(yīng)該“對任何一種教學(xué)法,第一,不因該去盲目地跟隨,也不應(yīng)該盲目地去反對,頭一條要弄懂,弄個(gè)懂了之后在決定取和舍。第二,一個(gè)好的外語教師應(yīng)該懂得多種教學(xué)方法”,劉潤清這段話有助于廣大英語教師排除鼓勵(lì)學(xué)生努力學(xué)習(xí)語法的疑慮。澄清對一些理念上的誤讀誤解,以期望幫助擺脫對教學(xué)實(shí)踐的干擾,避免教師的課堂語法教學(xué)趑趄不前。再者,在語法教學(xué)實(shí)踐中,教師所做的不外乎對經(jīng)典的詞匯和語句分析,引導(dǎo)學(xué)生對語言現(xiàn)象觀察,這個(gè)過程多是經(jīng)典句式羅列、分析;另一方面,語法課囿于課時(shí)分配,教師難以有可能把每一字詞語句都從語法視角進(jìn)行講解和啟發(fā),多數(shù)教師至多是把所講授的語法知識(shí)加以利用,以完成自己當(dāng)時(shí)的教學(xué)任務(wù)。
(一)學(xué)生對英語學(xué)習(xí)的理解的誤區(qū)
學(xué)生首先需要擺脫母語語序模式的桎梏,表現(xiàn)為所說所寫的英語語序與所操母語無殊。例如,不少學(xué)生困擾于英語中的定語后置問題,而英語的后置定語是極其普遍的語言現(xiàn)象,而現(xiàn)代漢語則少有定語置于被修飾對象之后者。從學(xué)生的語言表現(xiàn)觀察,在包括充當(dāng)定語的各類短語和定語從句的閱讀和寫作中都充斥著學(xué)生的母語模式里思維的痕跡。
其次是學(xué)習(xí)動(dòng)因不明確,表現(xiàn)為語法學(xué)習(xí)方式上的畫地自限。在部分學(xué)生看來,語法學(xué)習(xí)只是課程設(shè)置的要求或者教學(xué)文本的項(xiàng)目鋪陳,因此,他們往往只為應(yīng)付考試,獲得勉強(qiáng)通過測試的分?jǐn)?shù)。實(shí)質(zhì)上只是滿足一種外部評價(jià),而欠缺把英語語法視為工具的意識(shí)。如此,由于沒有對講授的語法項(xiàng)目進(jìn)行系統(tǒng)的梳理、整合,他們淺表化、碎片化的語法知識(shí)對于英語學(xué)習(xí),特別是閱讀和寫作的意義有限。
(二)教學(xué)過程中的句法和詞法認(rèn)知
語法包括詞法和句法。詞法主要是指詞的構(gòu)成,變化和分類規(guī)律;句法主要是指短語和句子等語法單位的構(gòu)成和變化規(guī)則。在教學(xué)過程中,教師一般按照教程的項(xiàng)目安排,分別講授詞法和句法,這種情況可能導(dǎo)致學(xué)生孤立地看待句法和詞法的真正意義。在語言實(shí)踐中,詞法和句法的運(yùn)用卻可能是同時(shí)發(fā)生的,例如,在Fill the blank in each sentence with an appropriate form of the given word的要求的題目:
1.Without your __________ he would never have been able to do it.(encourage)
2.Buying a secondhand vehicle is a ________ business.(risk)
在第一句中,憑借識(shí)別介詞without,空白處需要一個(gè)介詞,需要將括號(hào)中為動(dòng)詞變?yōu)槊~。如果正確完成填空,需要學(xué)生的句法知識(shí)和構(gòu)詞法能力同時(shí)作用。要做好第二句,學(xué)生需要首先看出business前面需要一個(gè)形容詞修飾;鑒于所給單詞是名詞,那么,他面對的任務(wù)正確找出risk相應(yīng)的形容詞拼寫。這里我們能夠看出在語言練習(xí)或?qū)嵺`中的句法、詞法同時(shí)運(yùn)用。因此,引導(dǎo)學(xué)生避免片面地、孤立地看待語法學(xué)習(xí)就顯得很重要,而且,這樣的教學(xué)思想應(yīng)該與“讓知識(shí)充滿智慧”的教學(xué)境界主張接近。
(三)語法學(xué)習(xí)的難以規(guī)避
畢竟,在中國,英語是作為外語來學(xué)習(xí)的,而高校學(xué)生從年齡上講都失去了語言學(xué)家所猜測的LAD,此為其一。其二,學(xué)生也不具有奧曼(Ohmann)所說的具有的三種語言能力。這三種能力是:他能夠從完全相同的句子中讀出不同的意思.;他能夠發(fā)現(xiàn)看起來是相同的句子而意思上的不同之處;他能夠明白看起來不同的句子卻在意思上相近。奧曼(Ohmann)對母語學(xué)習(xí)者的語言三種能力概括,其實(shí)質(zhì)就是憑借他們對母語的直覺(intuition)展開聯(lián)想的效應(yīng),可以認(rèn)為這是由于長期浸潤在母語語境中的經(jīng)驗(yàn)使得他們有能力在瞬間幫助他們正確地掌握事物規(guī)律,進(jìn)而領(lǐng)會(huì)其中的旨趣。對學(xué)生而言,不同于他們天然的母語直覺,上述的語言能力在他們英語(英語是作為外語來學(xué)習(xí)的)學(xué)習(xí)過程里幾乎沒有意義。既然學(xué)生英語學(xué)習(xí)過程中的語言直覺無所恃,他們就需要在語法掌握上凝神聚意。其三,許多英語造詣精深的專家依然在英語語法研究方面孜孜不倦。例如,黃國文(2016)認(rèn)為語法分析是語言研究的核心,他指出,“這些年我終于悟出了一個(gè)結(jié)論:很多著名的研究者都是從語法研究開始的,也是語法研究作為支撐的,國外的Noam Chomsky和M.A.K.Halliday是這樣,廣東的著名語言學(xué)者王宗炎、何自然、徐盛桓等知名教授也是這樣”。學(xué)養(yǎng)深厚的學(xué)者都不放松對語法的深入探討,作為學(xué)生又怎能漠視英語語法的作用?其四,在教材的選文時(shí),一些編者的指導(dǎo)思想就明確“閱讀材料難度的增加不是通過生詞量的增加,而是通過閱讀材料的語法復(fù)雜性和思想深度來體現(xiàn)”(高遠(yuǎn),李寶琨,1998)。這四方面表明任何企及把英語學(xué)好卻幻想繞開語法的學(xué)習(xí)掌握無異于緣木求魚。
四、討論
(一)避免語法教學(xué)的片面性、孤立性
前面提到的孤立地對待語法課程,指的是沒有從語法角度觀察英語的多種表達(dá),或者缺乏從不同角度理解語法在英語學(xué)習(xí)過程中的重要作用。英語教學(xué)管理層面,也有可商榷之處。例如,傳統(tǒng)上,曾有語法、寫作乃至修辭為一門課程所涵蓋,如今語法與寫作一般安排為兩門課程,故每門課的教師各有側(cè)重,至于其他如聽力、口語,英美概況、泛讀等課程也“各是其所是”,少有著力語法問題了。實(shí)際上,學(xué)生語法的掌握,不能只憑語法課程來解決,也不能只是教授語法的教師負(fù)有責(zé)任。教師不了解學(xué)生的語法水平,無法和其展開有效溝通,使教學(xué)中的孤立與片面成為客觀存在的問題。
(二)助力學(xué)生整合梳理語法知識(shí)
系統(tǒng)的語法知識(shí)才能應(yīng)用。不少學(xué)生,經(jīng)過多年的學(xué)習(xí),雖然了解了一定的語法知識(shí),但依然難以理出語句的頭緒,說明這些學(xué)生碎片化的語法知識(shí)對他們的英語學(xué)習(xí)幫助有限。筆者認(rèn)為,學(xué)生語法學(xué)習(xí)上抱殘守缺、不思語法知識(shí)的完備和缺乏應(yīng)用語法知識(shí)于語言實(shí)踐的工具性意識(shí)是其主要原因,故教師應(yīng)當(dāng)在語法知識(shí)的應(yīng)用方面引導(dǎo)學(xué)生,使語法發(fā)揮它的工具性屬性。
五、結(jié)語
語法在英語學(xué)習(xí)中固然重要,但并不意味著語法能解決英語學(xué)習(xí)者的所有問題。某些情況下,是需要考慮邏輯關(guān)系的(劉潤清1,1999:147)。如果不這樣認(rèn)識(shí)問題,就有可能把語法的作用絕對化了。例如:
The joke would not be understood by readers who are (familiar) _______ with Chinese tradition.
依從語法視角,括號(hào)中的原詞用來填空也說過得去;但從邏輯上考察就遠(yuǎn)不如正解unfamiliar更加合乎情理。
參考文獻(xiàn):
[1]李基安.現(xiàn)代英語語法[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1998,
[2]劉潤清.劉潤清論大學(xué)英語教學(xué)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[3]劉潤清.“論一堂課的五個(gè)境界”[J].外研之聲,2010(2):3-6.
[4]黃國文.人生處處皆選擇[J].當(dāng)代外語研究,2016(1):1-8.
[5]高遠(yuǎn),李寶琨.大學(xué)英語自學(xué)教程(上冊)[M].北京:高等教育出版社,1998.
[6]楊永林.經(jīng)典與新銳輝映,理論與應(yīng)用齊飛——英語寫作要加強(qiáng)“一體化”與“本體化”研究[J].當(dāng)代外語研究,2017(2):3-7.