肖青
摘 要:在美國(guó)華裔小說(shuō)家湯亭亭處女作《女勇士》中,通過(guò)分析在兩種不同文化背景之下的女華人克服文化沖突、緩和緊張的母女關(guān)系、在多種身份中達(dá)到自我認(rèn)同,實(shí)現(xiàn)中美文化的有機(jī)融合。與此同時(shí),也向讀者傳遞出一個(gè)多元文化的國(guó)家要和諧發(fā)展,只能通過(guò)文化融合的形式來(lái)實(shí)現(xiàn),這與人們今天所提倡的文化全球化概念是十分吻合的,對(duì)快速實(shí)現(xiàn)文化全球化主張有著十分重要的現(xiàn)實(shí)意義。
關(guān)鍵詞:湯亭亭;《女勇士》;多重身份;認(rèn)同;中美文化;融合
中圖分類(lèi)號(hào):I106.4 ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A ? 文章編號(hào):1001-7836(2020)05-0122-03
美國(guó)華裔小說(shuō)家湯亭亭,是早期中國(guó)移民后代中的最令人矚目的一位[1]。她生活在中美兩種不同的文化之中,其身上的多重身份和民族背景的錯(cuò)綜交織,也為其重新審視自身和反觀中美文化提供了一個(gè)很好的視角。在其處女作《女勇士》中,湯亭亭正是借助這一多重身份的優(yōu)勢(shì),通過(guò)其自身豐富的想象力,將兩種不同的文化進(jìn)行了有機(jī)的融合,從而藝術(shù)性地再現(xiàn)了早期華人移民在美國(guó)的艱難現(xiàn)實(shí)生活。小說(shuō)中通過(guò)分析在兩種不同文化背景之下的女華人是怎樣克服文化沖突、緩和緊張的母女關(guān)系、在多種身份中達(dá)到自我認(rèn)同,從而實(shí)現(xiàn)中美文化的有機(jī)融合。與此同時(shí),也向讀者傳遞出一個(gè)多元文化的國(guó)家要想和諧發(fā)展,只能通過(guò)文化融合的形式來(lái)實(shí)現(xiàn),這與我們今天所提倡的文化全球化概念是十分吻合的,這對(duì)快速實(shí)現(xiàn)文化全球化主張有著十分重要的現(xiàn)實(shí)意義。
一、多重身份的認(rèn)同
作為早期移居美國(guó)的華人后代,湯亭亭可以說(shuō)是最令人矚目的一位華裔作家了。她從小接受的就是西方現(xiàn)代文化的教育,長(zhǎng)期生活在這種文化背景下,湯亭亭個(gè)人的人生主張也開(kāi)始發(fā)生了變化,由以往的對(duì)個(gè)性解放的追求轉(zhuǎn)變?yōu)閷で笕祟?lèi)生命個(gè)體的本真存在。此時(shí)的她,已處于兩種的邊緣地帶,因?yàn)樗葻o(wú)法退避其現(xiàn)有的華人生活現(xiàn)狀,更無(wú)法否認(rèn)自己的華人血統(tǒng),同時(shí),在面對(duì)來(lái)自華人家庭對(duì)其進(jìn)行中國(guó)傳統(tǒng)文化的浸染也是無(wú)力抵御。正是在這種家庭環(huán)境、社會(huì)氛圍,以及歷史時(shí)代所共同賦予她的多重文化背景,以及多重民族精神的文化沖突之下,常使得湯亭亭置于一種自己也難以確定的多重身份的尷尬境地。因此,身為一名華人后代,尤其是一位女性,她必須要在這種多重文化身份中尋求生存,在中美不同文化價(jià)值觀中力求平衡。由于在空間和時(shí)間上,長(zhǎng)期與故土家園的文化和精神的雙重疏離,也使得她對(duì)自己能否走出中國(guó)傳統(tǒng)文化所帶給其的困擾,繼而以一個(gè)立足于大洋彼岸的華人移民的視角,來(lái)重新審視傳統(tǒng)的中國(guó)文化,繼而對(duì)其采用一分為二的態(tài)度,予以大范圍的深入挖掘和反思。在美國(guó)生活了這么多年,移民生活所帶來(lái)的親身經(jīng)歷和切身體驗(yàn),又時(shí)常將其空置于整個(gè)美國(guó)社會(huì)和西方文化的邊緣,使得作為移民后代的她們難以找到自己的社會(huì)地位[2]。正是源于這種邊緣處境,使得她能夠不受當(dāng)?shù)刂髁魑幕椭腥A傳統(tǒng)文化的雙重桎梏,從而在不同的語(yǔ)境中能夠十分清醒地保持自身的獨(dú)立性,以及對(duì)不同文化的批判性思考。
因此,當(dāng)湯亭亭的處女作《女勇士》一經(jīng)出版,馬上在美國(guó)文壇引起轟動(dòng),激起廣大讀者和社會(huì)批評(píng)界的強(qiáng)烈爭(zhēng)議,同時(shí),也引起了相關(guān)學(xué)術(shù)界專(zhuān)家的高度關(guān)注和熱烈討論,在美國(guó)獲得年度國(guó)家圖書(shū)評(píng)論獎(jiǎng),其本人也因此而一舉成名。后被克林頓總統(tǒng)評(píng)價(jià)為是一部劃時(shí)代的巨著,并被列入美國(guó)大學(xué)華裔文學(xué)的閱讀書(shū)單。在這部作品中湯亭亭融自傳與他傳、歷史與神話(huà)、回憶與虛構(gòu)等于一體,分別由五個(gè)表面上是獨(dú)立且無(wú)甚關(guān)聯(lián)的文段相組合而構(gòu)成。運(yùn)用碎片形式的集戲仿、拼貼、迷宮、互文性等手法,主要采用第一人稱(chēng)來(lái)敘事,而在第四章卻轉(zhuǎn)為以第三人稱(chēng)的方式來(lái)敘述,使得作者同時(shí)以參與者與旁觀者的兩種不同身份,分別從近距離角度和遠(yuǎn)距離角度來(lái)向讀者敘述其故事,從中表達(dá)出作者對(duì)有關(guān)于性別與種族、階級(jí)與文化,乃至歷史等多重身份的探秘[3]。
作品開(kāi)篇用第一人稱(chēng)的敘述方式,借助一個(gè)生于美國(guó)的華裔女孩之口,講述自己從母親那兒聽(tīng)來(lái)的有關(guān)于故土的傳說(shuō)和往事,并將在美國(guó)其身邊的華人生活,用自己的切身感受和親身經(jīng)歷一一向讀者進(jìn)行描繪,從而展示出自己在這兩種文化的相遇和不斷交融的過(guò)程中,追尋自我,并日漸成長(zhǎng)的艱難心路歷程。在《女勇士》中,湯亭亭將其不同的文化觀淋漓盡致地展現(xiàn)出來(lái),果敢地將中國(guó)的神話(huà)傳說(shuō)和古老的歷史進(jìn)行嫁接和重塑,從而使得中國(guó)傳統(tǒng)文化能夠在西方文化中得以以新的面貌重現(xiàn)出來(lái),繼而煥發(fā)出新的生機(jī)和色彩。
二、中美文化的相遇與融合
作為美國(guó)華裔小說(shuō)家,在某種程度上來(lái)說(shuō),湯亭亭的個(gè)人視野站得更高,也更為開(kāi)闊。從血統(tǒng)層面來(lái)說(shuō),湯亭亭是一個(gè)不折不扣的中國(guó)人,但是從生活經(jīng)歷和國(guó)籍角度來(lái)看,她基本上一個(gè)地道的美國(guó)人[4]。
在小說(shuō)中,湯亭亭將自己個(gè)人的優(yōu)勢(shì)發(fā)揮到極致,有意地將中美兩種文化融合在同一個(gè)人物對(duì)話(huà)之中,將其處于邊緣文化中的獨(dú)特體驗(yàn)盡情地描繪出來(lái),使得不同國(guó)度的讀者,都能夠在這種中美不同文化的相遇、碰撞與交融之中,有效辨識(shí)其本民族的傳統(tǒng)美德之精華,并理性地認(rèn)識(shí)到其各自文化中的不足,對(duì)我們重新審視美國(guó)文化中的荒誕,及對(duì)中美文化進(jìn)行理性的反思與批判[5]。
在小說(shuō)《女勇士》這部作品中,處處都充斥著各種各樣的有關(guān)于鬼的描述,總體上而言,可分為兩類(lèi):中國(guó)鬼和美國(guó)鬼。如果我們將這里所說(shuō)的中國(guó)鬼,視為是中國(guó)的傳統(tǒng)文化的話(huà),那此處所談的美國(guó)鬼則是象征著以美國(guó)白人為主的社會(huì)[6]。在其小說(shuō)第一章中出現(xiàn)無(wú)名姑媽?zhuān)髡呙枥L其姑媽鬼魂的流離失所,找不到歸宿,被其整個(gè)家族永遠(yuǎn)地流放在外,得不到原諒。而作品中“我”的母親是一位非常勇敢的女性,她在就讀醫(yī)學(xué)院期間,就憑借自己的智慧和膽識(shí),勇敢地驅(qū)走了駐足于醫(yī)學(xué)院中傳言的鬼魂。除此之外,“我”母親還經(jīng)常向“我”講述一些如何招魂、捉鬼的各種鬼故事。諸如“我”從母親那里得知若是在中國(guó),“我”的親身父母有時(shí)也會(huì)因?yàn)樗麄兊牟煌枰鴮⒆约旱暮⒆淤u(mài)掉,甚至還會(huì)娶一大堆的姨太太們,那些姨太太們會(huì)明目張膽地傷害我們,卻謊稱(chēng)我們哭鬧是因?yàn)樽约禾詺?。她們?huì)把好的東西留給自己的孩子,而我們什么也不會(huì)有。在中國(guó),會(huì)有一些中國(guó)人殘殺自己的同胞,甚至是一些手無(wú)寸鐵的女學(xué)生,根本不會(huì)考慮這些女子曾在戰(zhàn)斗中的無(wú)畏和英勇,抑或是那些女孩兒曾經(jīng)在考試中獲得多么優(yōu)秀的分?jǐn)?shù)。
這些事情都在不同程度上對(duì)幼小的“我”產(chǎn)生了負(fù)面的影響,以至于在很小的時(shí)候就從心理上對(duì)中國(guó)、乃至中國(guó)的傳統(tǒng)文化有一種抵觸情緒。除此之外,“我”從母親那里所獲知的有關(guān)于中國(guó)的封建迷信,以及人們思想的愚昧和無(wú)知,都給“我”留下了嚴(yán)重的心理陰影。與此同時(shí),“我”所身處的美國(guó)社會(huì),所帶給“我”的認(rèn)知?jiǎng)t顯得尤為理性和自由化,特別是美國(guó)文化中所倡導(dǎo)的勇于創(chuàng)新精神和提倡的個(gè)性張揚(yáng)文化氛圍,則更受“我”的青睞和擁戴[7]。
在這里會(huì)使得她更加確信,只要你的學(xué)業(yè)足夠優(yōu)異,勤學(xué)苦干總有出頭之日,但是在中國(guó)的傳統(tǒng)中女性卻是可以隨意買(mǎi)賣(mài)或贈(zèng)送的物品。尤其是自己的母親因?yàn)閷?duì)封建迷信深信不疑,常常會(huì)讓我做一些在白人眼中很不可思議的事情,諸如向藥店討要糖果以消災(zāi),經(jīng)常煮一些亂七八糟的東西給我們喝,甚至是割去“我”的舌系帶,失語(yǔ)三年,這些都對(duì)“我”造成了極大的傷害與痛苦。因此,“我”在潛意識(shí)當(dāng)中,已經(jīng)更加傾向于美國(guó)生活,甚至在不知不覺(jué)中就已認(rèn)可并接受時(shí)下的美國(guó)教育,繼而全力將自己打造為一名合格的美國(guó)女性[8]。
三、文化身份的再構(gòu)與相互交融
在《女勇士》這部小說(shuō)中,作者通過(guò)文字表述的方式為“我”的無(wú)名姑媽進(jìn)行鳴冤吶喊,從中反映出作者對(duì)其個(gè)人身份進(jìn)行深層次的挖掘;作者通過(guò)自己想象而創(chuàng)造出的女勇士形象,超越了以往社會(huì)狀態(tài)中的理想女性,從而使得小說(shuō)中的人物可以贏得更多自主權(quán),以及更為廣泛的社會(huì)生活空間[9]。同時(shí),在對(duì)中美文化的疏離與認(rèn)同的過(guò)程中,理性地對(duì)其進(jìn)行批判,從而重鑄自己的文化身份,將傳統(tǒng)歷史與社會(huì)現(xiàn)實(shí)進(jìn)行一次史無(wú)前例的完美融合。在提倡平等對(duì)話(huà)的基礎(chǔ)上,實(shí)現(xiàn)合作共存,繼而反對(duì)文化對(duì)立,倡導(dǎo)文化的相對(duì)主義和多元化,作者拒絕以單一的形式站在任何一方的立場(chǎng)上講話(huà)。用自己獨(dú)特的方式來(lái)抵抗流俗,繼而肯定個(gè)體存在與個(gè)人價(jià)值,在中美文化的相互交融之中,成功塑造了生活在美國(guó)社會(huì)中的邊緣人形象。
在美國(guó)生活的那些華人們跨越了種族和文化,是想象共同體的創(chuàng)造者,同時(shí)又與其故國(guó)故園自始至終都保持著一種象征性的關(guān)聯(lián)。這些我們?cè)谝詼ね榇淼娜A人作家們的作品中,就可以十分清楚地看到其作品中所蘊(yùn)涵的厚重的中華文化。因此,從某種意義上來(lái)說(shuō),這其實(shí)就是我們中國(guó)文化在以美國(guó)為代表的西方國(guó)家的延伸和滲透,同時(shí)也是建立在不同文化身份上所形成的特有文化形態(tài)。湯亭亭一直站在文化的邊緣向全社會(huì)大聲疾呼:在異國(guó)他鄉(xiāng),尤其是文化多元化下的美國(guó)社會(huì),華人們只能借助自己已有的本土文化資源,并在此基礎(chǔ)上再構(gòu)專(zhuān)屬于華人自己的文化特性,繼而形成自己獨(dú)特的、平等的華裔文化,從而在美國(guó)這個(gè)國(guó)度中開(kāi)創(chuàng)一片專(zhuān)屬于華裔自己的文化領(lǐng)地和精神家園。
四、結(jié)論
湯亭亭在其作品《女勇士》中向我們指出:在中國(guó)傳統(tǒng)文化的大背景之下早期移民美國(guó)的華人及其后代,始終困擾在這兩代人之間的矛盾沖突,實(shí)際上就是中國(guó)傳統(tǒng)文化與美國(guó)白人主流文化間的巨大差異的一種表現(xiàn)。因此,作者用自己的筆來(lái)積極呼吁中美兩種文化之間應(yīng)該平等交流與對(duì)話(huà),彼此應(yīng)該是相互融合的關(guān)系,而不是企圖用任何一方去控制另外的一方,抑或是讓任何一方占據(jù)絕對(duì)的優(yōu)勢(shì)地位,以期讓另外一方必須以一種從屬地位而臣服。而若是只肯定其中一種文化,而非要選擇去摒棄其整個(gè)的文化觀和價(jià)值觀,必定是無(wú)法從根本上去解決問(wèn)題的。而那些在生于美國(guó),長(zhǎng)于美國(guó)的華人后代,他們則必須要樹(shù)立正確的文化觀,從而去了解和尊重我們中國(guó)的傳統(tǒng)文化,繼而更好地去了解其先輩們來(lái)到美國(guó),并對(duì)美國(guó)的社會(huì)發(fā)展所起到的積極作用。唯有如此,才能在這兩種文化的誤解中,重新建構(gòu)起能夠聯(lián)結(jié)起中美兩個(gè)世界的文化橋梁。尤其是在當(dāng)今這個(gè)全球一體化的新時(shí)代下,不同文化間平等對(duì)話(huà)、相互融合,已成為一個(gè)無(wú)法避免的趨勢(shì)和導(dǎo)向,全世界不同民族、不同文化之間,唯有彼此以平等對(duì)話(huà)的方式進(jìn)行和諧交流,才能使得不同種族、不同文化背景下的人們彼此相互溝通,最終將文化中的沖突轉(zhuǎn)化為一種大融合的方式存在。
美國(guó)華人女作家湯亭亭通過(guò)自己對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的獨(dú)有描述,以及對(duì)中國(guó)歷史和神話(huà)傳說(shuō)所進(jìn)行的創(chuàng)造性的改寫(xiě),更深層次地向世人再現(xiàn)出早期移民華人在美國(guó)的艱難生存狀況,用細(xì)膩的筆觸展現(xiàn)出他們不為人知的文化心態(tài)。可以說(shuō),在很大程度上,中國(guó)傳統(tǒng)文化已成為美國(guó)華裔作家們寫(xiě)作中必不可少的文化素材。他們?cè)?jīng)都是深受中國(guó)傳統(tǒng)文化熏陶的,因此,他們的小說(shuō)創(chuàng)作也根本無(wú)法脫離中國(guó)這一傳統(tǒng)的文化背景,我們中華民族的文化遺產(chǎn)也必將成為其述說(shuō)自己的一種最有效的表達(dá)方式。與此同時(shí),生于美國(guó)的那些華人英語(yǔ)作家們,其本人的多重文化身份又使得他們不得不在中美文化這兩者之間保持清醒的中立,使得他們對(duì)中美這兩種不同的文化,既要保持理性的批評(píng),同時(shí)又要學(xué)會(huì)采用拿來(lái)主義的方式,為中美文化的交流和融合做出自己應(yīng)有的一份貢獻(xiàn)。因此,在美國(guó)諸多華裔小說(shuō)家中尤以湯亭亭為首,在長(zhǎng)期以來(lái)他們一直都在對(duì)此進(jìn)行多方努力,以期能夠重新構(gòu)建屬于華人自己的文化身份,并能得到當(dāng)時(shí)美國(guó)以白人為主流社會(huì)的共同認(rèn)可,同時(shí)迸發(fā)出專(zhuān)屬于美國(guó)華人們自己的聲音。時(shí)至今日,再回首那一段過(guò)往,這一切早已不再只是夢(mèng)想,并與今天我們所提倡的文化多元化、全球化的主張也是十分契合的,對(duì)快速實(shí)現(xiàn)文化全球化主張有著十分重要的現(xiàn)實(shí)意義。
參考文獻(xiàn):
[1]陳旋波.從林語(yǔ)堂到湯亭亭:中心與邊緣的文化敘事[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論,1995(4):99.
[2]羅杰·波特,史安斌.康亭亭的《女戰(zhàn)士》:自傳體文學(xué)與文化多元論[J].國(guó)外文學(xué),1993(3):29.
[3]賽義德.賽義德自選集[G].謝少波,韓剛,譯.北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1999:181.
[4]王光林.認(rèn)同、錯(cuò)位與超越——兼論華裔美國(guó)文學(xué)的發(fā)展[G]//虞建華.英美文學(xué)研究論叢.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002:177.
[5]吳冰.哎——咿!聽(tīng)聽(tīng)我們的聲音!——美國(guó)亞裔文學(xué)初探[J].國(guó)外文學(xué),1995(2):38.
[6]陳旋波.從林語(yǔ)堂到湯亭亭:中心與邊緣的文化敘事[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論,1995(4):99.
[7]Homik Bhabha. Dissemination: Time, Narrative and the margins of the Modern Nation[A].In Homik. Bhabha (ed.) Nation and Narration[C].Routledge, London and New York, 1990:291.
[8]Larry A. Samovar, Richard E .Porter and Lisa A .Stefani. Communication Between Cultures[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000:62—63.
[9]Maxine Hong Kingston. The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood Among Ghosts[M].New York: Alfred A. Knopf, Inc., New York, 1984.
Abstract:In Maxine Hong Kingstons The Woman Warrior, she analyses how Chinese women overcome cultural conflicts, ease tensions between mother and daughter, and achieve self-identity in multiple identities under two different cultural backgrounds, so as to achieve the organic integration of Chinese and American cultures. At the same time, it also conveys to readers that only through cultural integration can a multicultural country develop harmoniously. It is very consistent with the concept of cultural globalization that we advocate today. It is of great practical significance for the rapid realization of cultural globalization.
Key words:Maxine Hong Kingston; The Woman Warrior; multiple identities; identity; Sino-American culture; integration
(責(zé)任編輯:侯秀梅)