亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        現(xiàn)代漢語語法中的歐化思維

        2020-05-25 18:46:39劉森
        鴨綠江·下半月 2020年3期
        關鍵詞:現(xiàn)代漢語語法變化

        摘要:在漢語發(fā)展史上,漢語歐化是一個不可忽視的重要過程。歐化的范圍之廣、現(xiàn)象之多都超出了人們的想象。我們在利用印歐語的語言理論分析漢語的過程中,要充分結合漢語本身的特點,考慮歐化的利與弊,避免全盤西化,思考語言背后的思維方式,提高漢民族關于漢語的自信,從而促進現(xiàn)代漢語更好的發(fā)展。

        關鍵詞:現(xiàn)代漢語;歐化思維;語法;變化

        漢語的產(chǎn)生出現(xiàn)和發(fā)展有著悠久的歷史,漢民族的思維習慣在歷史的變遷中不斷發(fā)展變化,隨之而來的漢語的發(fā)展及使用也發(fā)生了許多變化。在變化的過程中,其基本的特點沒有改變,這也是漢語能夠得以保存的重要原因。不過在二十世紀初期,伴隨著新文化運動產(chǎn)生的廢除文言文的運動,對現(xiàn)代漢語的發(fā)展產(chǎn)生了很大的影響。漢語的發(fā)展與歐化帶來的影響交織在一起,出現(xiàn)了歐化中文。

        一 歐化漢語的歷史

        歐化是指漢語中原本沒有的在印歐語影響下產(chǎn)生的語法特點,特別是在英語的影響下出現(xiàn)的語法現(xiàn)象。

        漢文化的源頭來自于古代的秦漢文化典籍,這部分作品是文言文創(chuàng)作的,所以歷朝歷代的文人為繼承傳統(tǒng),都自覺堅持了一種仿古創(chuàng)作,人為地加劇了口語和書面語不一致的局面,這也是漢文明綿延數(shù)千年不斷絕的重要原因,表現(xiàn)了漢民族文化的高度自信。但是到了晚清,面對內(nèi)憂外患,文人首先對于文化產(chǎn)生了動搖,認為中國的落后原因是傳統(tǒng)阻力太大,所以要全面破壞文化,搞西學。

        五四時期,這股思想運動更加熱烈。五四以后的文人提倡創(chuàng)造新文化,認為舊白話語體單一,不足以抒情和說理,因此他們都主張廢除文言文對于書面語的統(tǒng)治,將白話確立為書面表達的新的語言形式。為了更好地全面學習外語,一些學者在翻譯的過程中采用了“直譯”的方式,以此來最大限度的保留原句的特點,使得漢語在五四時期產(chǎn)生了巨大的變化。

        二 歐化漢語的表現(xiàn)

        漢語本身是一種十分簡練而靈活的語言,但是經(jīng)過歐化之后,出現(xiàn)了許多新的語法現(xiàn)象,包括句子結構復雜、修飾成分多、語句倒裝,結構助詞和各類從句的大量使用等。根據(jù)漢語歐化出現(xiàn)的不同表現(xiàn),這些現(xiàn)象可以分為詞法和句法兩大類。

        1.詞法

        詞法主要體現(xiàn)在詞匯的變化上,受歐化的影響,漢語的詞法出現(xiàn)了許多新的現(xiàn)象。

        a.名詞的特指思維

        漢語中不存在特指和泛指的概念,也就是沒有英語中的“the/an/a/one ”等特指詞匯,反映在漢語中就是很少使用“一個”、“一條”等以“一”作為數(shù)詞的數(shù)量短語,通常只保留量詞。比如:

        I have a sister. 我有一個妹妹。

        符合漢語習慣的表述:我有個妹妹。

        為了可以對應英語,我們把a翻譯成一個,但是漢語中很少有“一個”這樣的說法。我們可以說三個、四個、兩個……類似的還有:

        He is a good boy.他是一個好男孩。

        符合漢語習慣的表述:他是個好男孩。

        除此之外,還有一個特殊的例子“one of the most famous.”最重要的……之一,在漢語中,“最”只有唯一一個。

        這些句子看起來都沒有什么問題,但是加上“一”以后就會變得很生硬。漢語最主要的特點是簡便性,因此在數(shù)量短語中,當數(shù)詞是“一”時,是可以被省略的,強行加上“一”,反而不像漢語的習慣用法了。

        b.無意義的介詞

        在漢語中,由于沒有形態(tài)變化,因此只能依靠語序和助詞來表示時態(tài)、語氣等等。漢語中有大量的介詞,介詞對于漢語的表情達意來說起著重要的作用。但是,受英語思維的影響,漢語中出現(xiàn)了許多無意義的介詞。比如:關于、用于

        I am very grateful to you.我對你非常感激。

        符合漢語習慣的表述:我非常感激你。

        漢語中,介詞的地位是十分特殊的,必不可少但是使用不當也容易造成漢語的累贅重復。

        c.結構助詞“de”的使用

        形容詞加“的”

        按照漢語的習慣,名詞前面的就是形容詞,沒有必要加“的”,比如:

        副詞加“地”

        動詞前面的就是副詞,沒有必要加“地”。

        d.系動詞的使用

        系動詞在英語中是必不可少的,因此在翻譯的過程中保留了大量的不符合漢語的系動詞的使用方式,長此以往,系統(tǒng)詞就留在了漢語中。比如:

        His voice is nice.他的聲音是好聽的。

        符合漢語習慣的表述:他的聲音好聽。

        e.插入語的使用

        漢語是流水句,很少使用插入語。經(jīng)過歐化以后,插入語的使用日漸頻繁。英語中很多的短語翻譯過來只能作為插入語使用。比如:

        as a matter of fact事實上

        in other words換句話說

        2.句法

        漢語的表述方式與英語有很大的區(qū)別,因此在歐化的影響下,句法出現(xiàn)了相對明顯的變化。翻譯過程中,順著原文翻譯比先理解在翻譯要容易得多。而且在對待英語的過程中,漢語可以做到直譯,也就是說漢語對于英語的思維沒有任何的排斥。因此在漢語難免丟失了簡練的優(yōu)點。

        a.定語從句過長

        按照現(xiàn)在流行的類型學的理論,凡是以主謂賓結構為主要語序的語言,關系小句一律位于被修飾的中心詞之后。漢語是已知的唯一一種從句放在被修飾語之前的語言,漢語句子可以無節(jié)制的延長,出現(xiàn)了多層定語,因此在學習外語的過程中,把后置的定語從句提前,出現(xiàn)了定語從句過長的現(xiàn)象,但是容易給人一種“腦袋大身子小”的感覺。比如:

        I see a beautiful girl who wears red glasses and has a long hair in rags.我看見了一個穿著破爛衣服戴著一副紅眼鏡有一頭長發(fā)的漂亮女孩。

        符合漢語習慣的表述:我看見了個漂亮女孩,戴著紅眼鏡,頭發(fā)很長,穿得很破。

        b.長句的出現(xiàn)

        漢語中沒有印歐語中的長句,而是屬于主題流水句,句子很短,音樂性很強。長句的出現(xiàn)主要因為“直譯”的翻譯方式。這些句子看起來沒有語法錯誤,也沒有邏輯漏洞,但是讀出來就是讓人感到不符合日常表達習慣。其實,漢語中習慣將前后可拆分的長句依靠其因果、并列、轉折等關系變成單句,比如:

        The reason why I dont like cake is that sweet butter on the cake makes me uncomfortable. 我不喜歡吃蛋糕的原因是蛋糕上甜甜的奶油會使我不舒服。

        符合漢語習慣的表述應該是:我不喜歡吃蛋糕,蛋糕上的甜奶油讓我不舒服。

        c.省略主語的句式

        漢語的語音系統(tǒng)簡單,在交流的過程中,漢語充分依賴語境。在一個句子中,漢語甚至可以省略主語而不改變原義,同時不會妨礙人們的理解。但是英文不行,英語要求完整的主謂賓結構。比如:

        He asks his son to bring new books and if his son doesnt bring,he will be beaten by him.他要求他的兒子拿新課本,如果他的兒子不拿,他就會被他打。

        符合漢語習慣的表述:他讓兒子拿新課本,不拿的話,就等著挨收拾。

        與主語完整的句子相比,第二個表述明顯更加簡練舒服,整個句子更加流暢,具有節(jié)奏上的美感。

        d.被動句的高頻使用

        在漢語中,被動句通常用來表示消極意義或不好的結局。比如漢語:杯子被我打破了。但是,英語中的被動句使用頻率遠遠高于漢語,且沒有任何感情色彩上的差異。

        I was praised by the teacher.我被老師表揚了。

        符合漢語習慣的表述:老師表揚了我。

        三、歐化漢語反映的英漢思維差異

        不同民族的語言反映出不同的思維,英語和漢語的不同也反映了英漢思維差異。王力曾說:“就句子的結構而論,西洋語言是法治的,中國語言是人治的。”這句話在一定程度上反映了英漢之間的思維差異。

        1.焦點思維與散點思維

        英語反映的是焦點思維。英文使用的是一種結構十分鮮明的句式,簡單的主謂賓的結構,在句子的主體上添加修飾語或限定語,形成嚴謹?shù)臉錉罱Y構。

        漢語反映的是散點思維。漢語的零句呈現(xiàn)出一種流散形的句式,按照時間順序,通過流水句層層推及,把修飾成分放在前面,形成鏈狀結構。

        2.自我中心和群體觀念

        英語反映的是自我中心的文化,英語重視主體的作用,以主體為中心。英語重視個體的獨立作用反映在語言中表現(xiàn)為英文必須有主語,強調人稱代詞的使用。

        漢語反映的是群體觀念的文化,漢語體現(xiàn)的是主客體融合,重視主客體一致的原則,反映在語言中表現(xiàn)為漢語中可以省去主語,且人稱代詞的使用頻率很低。

        小結

        由此可見,過度歐化其實不適于漢語的長期發(fā)展,尤其是到了現(xiàn)代社會,甚至出現(xiàn)了質疑漢語的聲音,認為漢語存在結構不嚴謹,表意含糊等問題,這與漢語歐化也有很大的關系。國內(nèi)目前使用的語言理論都是印歐語系的語法理論,針對拉丁語系的建構的語言研究系統(tǒng),核心在于其形態(tài)變化。對于沒有形態(tài)變化的漢語來說,漢語的很多現(xiàn)象都不能用印歐語言的語法套路去解釋。因此,當前立足于漢語本身的特點,建立符合漢語實際的語法系統(tǒng)是至關重要的。

        參考文獻:

        [1]余光中 怎樣改進英式中文——論中文的常態(tài)和變態(tài)[N] 明報月刊 1987

        [2]賀陽 現(xiàn)代漢語歐化語法現(xiàn)象研究[M]北京:商務印書館 2008

        [3]思果 翻譯研究[M]北京:中國對外翻譯出版公司 2001

        作者簡介:

        劉森(1996年12月—),女,漢族,山東濟南人,研究生二年級,漢語言文字學方向。

        猜你喜歡
        現(xiàn)代漢語語法變化
        “楞”“愣”關系及“楞”在現(xiàn)代漢語中的地位
        從9到3的變化
        學生天地(2020年14期)2020-08-25 09:20:58
        跟蹤導練(二)4
        KEYS
        這五年的變化
        特別文摘(2018年3期)2018-08-08 11:19:42
        Keys
        評《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)
        Book 5 Unit 1~Unit 3語法鞏固練習
        現(xiàn)代漢語中詞匯性的性范疇
        鳥的變化系列
        詩選刊(2015年6期)2015-10-26 09:47:11
        国产美女精品视频线免费播放软件| 国产一区二区av男人| 天堂网av在线免费看| 色综合久久蜜芽国产精品| 国产涩涩视频在线观看| AV永久天堂网| 一区二区免费国产a在亚洲| 一区在线视频免费播放| 草草浮力影院| 狠狠色狠狠色综合| 国产一区二区三区资源在线观看| 亚洲美女毛多水多免费视频| 国产丶欧美丶日本不卡视频| 中文无码成人免费视频在线观看 | 国产午夜福利精品一区二区三区| 国产精品视频一区二区三区四| 99亚洲乱人伦精品| 美女视频黄a视频全免费网站色| 午夜亚洲av日韩av无码大全| 国产亚洲av片在线观看18女人 | 国内露脸少妇精品视频| 日韩高清无码中文字幕综合一二三区 | 一区二区三区观看视频在线| 欧美性猛交xxxx免费看蜜桃| 嫩草影院未满十八岁禁止入内| 中文字幕一区韩国三级| 国产av一区二区毛片| 国产高潮视频在线观看| 国产在线手机视频| 国产精品毛片av一区二区三区| 亚洲av成人一区二区三区本码| 欧美亚洲国产片在线播放| 国内视频偷拍一区,二区,三区| 亚洲av成熟国产精品一区二区| 中国无码人妻丰满熟妇啪啪软件| 在线播放国产一区二区三区| 黄色三级视频中文字幕| 日本最新一区二区三区视频观看| 日韩制服国产精品一区| 97精品国产高清自在线看超| 可以直接在线看国产在线片网址 |