【摘要】在物質(zhì)文明不斷發(fā)展的當(dāng)下,人們追求語言文明的熱情也在不斷高漲,加之英語已成為國際社會(huì)中使用最為廣泛的語言,英語詞匯中委婉語的運(yùn)用也就不斷成為人們關(guān)注的話題。英語詞匯中委婉語運(yùn)用的領(lǐng)域非常廣泛,交際、商業(yè)和政治便是其三個(gè)重要運(yùn)用領(lǐng)域。
【關(guān)鍵詞】英語詞匯;委婉語;運(yùn)用領(lǐng)域
【作者簡介】董亞豪,哈爾濱工程大學(xué)。
英語的euphemism從古希臘語而來,在希臘語中,“eu”意為“well”或者“sounding well”,即“好”,“聽起來好”;“phem”意為“speech”,即“說話”,合起來的意思便是“說話好聽”。由此可見,委婉語的使用由來已久。在日新月異的國際環(huán)境下,基于國際社會(huì)交流不斷擴(kuò)大,英語詞匯中委婉語的使用次數(shù)隨之不斷增加,運(yùn)用范圍也在不斷地?cái)U(kuò)展,交際、商業(yè)和政治便是三個(gè)重要運(yùn)用領(lǐng)域,委婉語在這三個(gè)領(lǐng)域的應(yīng)用使得英語的表達(dá)更能符合使用人群的個(gè)性化需求,也使詞匯本身更加絢爛多彩,不斷綻放英語詞匯的魅力。
一、英語詞匯中委婉語在交際領(lǐng)域的運(yùn)用
如今,社會(huì)經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展,人們愈發(fā)追求語言文明。人們在社會(huì)交際中會(huì)盡量避免提及令人不快的事物,英語使用者也難以避開此種情況,但是在人們不得不涉及讓人感覺到不快的事物的時(shí)候,就需要應(yīng)用委婉、含蓄的方式來表達(dá)。在這種情況下就體現(xiàn)了英語詞匯中委婉語在交際中的重要作用。
在西方一些英語國家,“年老”這個(gè)詞代表著無用于社會(huì),于是“old”也成了一個(gè)極其敏感的話題。為了禮貌起見,人們就需要避免用“old”這個(gè)詞來表示或稱呼上了年紀(jì)的人,除此之外, “aged” “aging” 甚至“the elderly”也讓老年人無法接受,他們更喜歡人們用senior citizen(年長的公民)或golden ager(黃金時(shí)代的人)來稱呼自己;年長的女性則喜歡用mature (成熟)來自稱。此外,還要注意的是,在英語國家,“golden ager”指的是“六十五歲以上的退休者”,而不是漢語中的“黃金年代”的青少年。英語詞匯中委婉語在交際中的運(yùn)用使得人們能夠更好地建立人際關(guān)系,這也體現(xiàn)著語言文明的不斷發(fā)展。
二、英語詞匯中委婉語在商業(yè)領(lǐng)域的運(yùn)用
除了在交際中為了體現(xiàn)禮貌和友善而使用的英語委婉語詞匯以外,還有一些委婉語則是人們?yōu)榱藗€(gè)人利益在一定程度上掩蓋事實(shí)真相或不可告人的目的而使用的。英語詞匯中的商業(yè)委婉語就是其中一個(gè)比較典型的運(yùn)用。
商業(yè)委婉語在日常生活中隨處可見。這些英語委婉語的使用既尊重了顧客,又可以幫助商家銷售商品和服務(wù),從而獲得更多的利益。比如飛機(jī)的First Class(一等艙)改為Deluxe Class (豪華艙),Third Class(三等艙)成了Business Class(商務(wù)艙)或Economic Class(經(jīng)濟(jì)艙),這些委婉語的使用可以讓乘客感覺自己的地位似乎上升了。在商業(yè)廣告方面也是如此,商業(yè)的快速發(fā)展帶動(dòng)廣告業(yè)的騰飛,各種光怪陸離的廣告委婉語(advertising euphemism)也隨之應(yīng)運(yùn)而生。
三、英語詞匯中委婉語在政治領(lǐng)域的運(yùn)用
在西方,政治常常變成一場玩弄委婉語的游戲,尤其是在政治風(fēng)云不斷變幻的時(shí)候,英語詞匯中的政治委婉語就會(huì)異常地多。如在越戰(zhàn)、海灣戰(zhàn)爭和科索沃戰(zhàn)爭中,美國采用了大量的委婉語:大量的平民傷亡和嚴(yán)重的財(cái)產(chǎn)損失被說成mistake(失誤),平民傷亡(Civilian casualties) 成為“附帶損傷”( collateral damage);“入侵”( invasion)則成為“先發(fā)制人的行動(dòng)”(pre-emptive action);對一個(gè)主權(quán)國家的“空中打擊(airstrike)”成為“制空選擇”(air option )、“積極防空”(active air defense)、“保護(hù)性反應(yīng)”( protective reaction)或是“防范性戰(zhàn)爭”(preventive war)。這些政治委婉語模糊其詞,是對事情真相的掩蓋,是政治中所使用的一種虛偽手段。這些委婉語能夠在特定的時(shí)候取得特定語境效果,從而滿足西方國家政治的需要,因而被用于該領(lǐng)域。
四、結(jié)論
英語詞匯中委婉語的應(yīng)用領(lǐng)域很廣泛,交際、商業(yè)和政治只是其中的三個(gè)方面,本文通過對這三個(gè)領(lǐng)域中英語委婉語詞匯的一些案例分析,探討出英語詞匯中委婉語應(yīng)用范圍之廣,以及其對人們生活、經(jīng)濟(jì)和政治的重要影響。英語詞匯中的委婉語被應(yīng)用于廣泛的領(lǐng)域之中,不僅滿足了語言的個(gè)性化需求,更體現(xiàn)了英語詞匯自身的魅力與強(qiáng)大影響力。
參考文獻(xiàn):
[1]李國南.詞格與詞匯[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[2]李鑫華.英語修辭格詳論[M].上海:上海外語教育出版社,2000.