【摘要】在物質(zhì)文明不斷發(fā)展的當(dāng)下,人們追求語(yǔ)言文明的熱情也在不斷高漲,加之英語(yǔ)已成為國(guó)際社會(huì)中使用最為廣泛的語(yǔ)言,英語(yǔ)詞匯中委婉語(yǔ)的運(yùn)用也就不斷成為人們關(guān)注的話題。英語(yǔ)詞匯中委婉語(yǔ)運(yùn)用的領(lǐng)域非常廣泛,交際、商業(yè)和政治便是其三個(gè)重要運(yùn)用領(lǐng)域。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)詞匯;委婉語(yǔ);運(yùn)用領(lǐng)域
【作者簡(jiǎn)介】董亞豪,哈爾濱工程大學(xué)。
英語(yǔ)的euphemism從古希臘語(yǔ)而來(lái),在希臘語(yǔ)中,“eu”意為“well”或者“sounding well”,即“好”,“聽(tīng)起來(lái)好”;“phem”意為“speech”,即“說(shuō)話”,合起來(lái)的意思便是“說(shuō)話好聽(tīng)”。由此可見(jiàn),委婉語(yǔ)的使用由來(lái)已久。在日新月異的國(guó)際環(huán)境下,基于國(guó)際社會(huì)交流不斷擴(kuò)大,英語(yǔ)詞匯中委婉語(yǔ)的使用次數(shù)隨之不斷增加,運(yùn)用范圍也在不斷地?cái)U(kuò)展,交際、商業(yè)和政治便是三個(gè)重要運(yùn)用領(lǐng)域,委婉語(yǔ)在這三個(gè)領(lǐng)域的應(yīng)用使得英語(yǔ)的表達(dá)更能符合使用人群的個(gè)性化需求,也使詞匯本身更加絢爛多彩,不斷綻放英語(yǔ)詞匯的魅力。
一、英語(yǔ)詞匯中委婉語(yǔ)在交際領(lǐng)域的運(yùn)用
如今,社會(huì)經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展,人們愈發(fā)追求語(yǔ)言文明。人們?cè)谏鐣?huì)交際中會(huì)盡量避免提及令人不快的事物,英語(yǔ)使用者也難以避開(kāi)此種情況,但是在人們不得不涉及讓人感覺(jué)到不快的事物的時(shí)候,就需要應(yīng)用委婉、含蓄的方式來(lái)表達(dá)。在這種情況下就體現(xiàn)了英語(yǔ)詞匯中委婉語(yǔ)在交際中的重要作用。
在西方一些英語(yǔ)國(guó)家,“年老”這個(gè)詞代表著無(wú)用于社會(huì),于是“old”也成了一個(gè)極其敏感的話題。為了禮貌起見(jiàn),人們就需要避免用“old”這個(gè)詞來(lái)表示或稱呼上了年紀(jì)的人,除此之外, “aged” “aging” 甚至“the elderly”也讓老年人無(wú)法接受,他們更喜歡人們用senior citizen(年長(zhǎng)的公民)或golden ager(黃金時(shí)代的人)來(lái)稱呼自己;年長(zhǎng)的女性則喜歡用mature (成熟)來(lái)自稱。此外,還要注意的是,在英語(yǔ)國(guó)家,“golden ager”指的是“六十五歲以上的退休者”,而不是漢語(yǔ)中的“黃金年代”的青少年。英語(yǔ)詞匯中委婉語(yǔ)在交際中的運(yùn)用使得人們能夠更好地建立人際關(guān)系,這也體現(xiàn)著語(yǔ)言文明的不斷發(fā)展。
二、英語(yǔ)詞匯中委婉語(yǔ)在商業(yè)領(lǐng)域的運(yùn)用
除了在交際中為了體現(xiàn)禮貌和友善而使用的英語(yǔ)委婉語(yǔ)詞匯以外,還有一些委婉語(yǔ)則是人們?yōu)榱藗€(gè)人利益在一定程度上掩蓋事實(shí)真相或不可告人的目的而使用的。英語(yǔ)詞匯中的商業(yè)委婉語(yǔ)就是其中一個(gè)比較典型的運(yùn)用。
商業(yè)委婉語(yǔ)在日常生活中隨處可見(jiàn)。這些英語(yǔ)委婉語(yǔ)的使用既尊重了顧客,又可以幫助商家銷售商品和服務(wù),從而獲得更多的利益。比如飛機(jī)的First Class(一等艙)改為Deluxe Class (豪華艙),Third Class(三等艙)成了Business Class(商務(wù)艙)或Economic Class(經(jīng)濟(jì)艙),這些委婉語(yǔ)的使用可以讓乘客感覺(jué)自己的地位似乎上升了。在商業(yè)廣告方面也是如此,商業(yè)的快速發(fā)展帶動(dòng)廣告業(yè)的騰飛,各種光怪陸離的廣告委婉語(yǔ)(advertising euphemism)也隨之應(yīng)運(yùn)而生。
三、英語(yǔ)詞匯中委婉語(yǔ)在政治領(lǐng)域的運(yùn)用
在西方,政治常常變成一場(chǎng)玩弄委婉語(yǔ)的游戲,尤其是在政治風(fēng)云不斷變幻的時(shí)候,英語(yǔ)詞匯中的政治委婉語(yǔ)就會(huì)異常地多。如在越戰(zhàn)、海灣戰(zhàn)爭(zhēng)和科索沃戰(zhàn)爭(zhēng)中,美國(guó)采用了大量的委婉語(yǔ):大量的平民傷亡和嚴(yán)重的財(cái)產(chǎn)損失被說(shuō)成mistake(失誤),平民傷亡(Civilian casualties) 成為“附帶損傷”( collateral damage);“入侵”( invasion)則成為“先發(fā)制人的行動(dòng)”(pre-emptive action);對(duì)一個(gè)主權(quán)國(guó)家的“空中打擊(airstrike)”成為“制空選擇”(air option )、“積極防空”(active air defense)、“保護(hù)性反應(yīng)”( protective reaction)或是“防范性戰(zhàn)爭(zhēng)”(preventive war)。這些政治委婉語(yǔ)模糊其詞,是對(duì)事情真相的掩蓋,是政治中所使用的一種虛偽手段。這些委婉語(yǔ)能夠在特定的時(shí)候取得特定語(yǔ)境效果,從而滿足西方國(guó)家政治的需要,因而被用于該領(lǐng)域。
四、結(jié)論
英語(yǔ)詞匯中委婉語(yǔ)的應(yīng)用領(lǐng)域很廣泛,交際、商業(yè)和政治只是其中的三個(gè)方面,本文通過(guò)對(duì)這三個(gè)領(lǐng)域中英語(yǔ)委婉語(yǔ)詞匯的一些案例分析,探討出英語(yǔ)詞匯中委婉語(yǔ)應(yīng)用范圍之廣,以及其對(duì)人們生活、經(jīng)濟(jì)和政治的重要影響。英語(yǔ)詞匯中的委婉語(yǔ)被應(yīng)用于廣泛的領(lǐng)域之中,不僅滿足了語(yǔ)言的個(gè)性化需求,更體現(xiàn)了英語(yǔ)詞匯自身的魅力與強(qiáng)大影響力。
參考文獻(xiàn):
[1]李國(guó)南.詞格與詞匯[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.
[2]李鑫華.英語(yǔ)修辭格詳論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.