蘇玉潔
摘 ? ?要: 英漢語(yǔ)中都有豐富的顏色詞,并且都具有一定的隱喻能力,不過(guò)在顏色詞的范疇和隱喻方面存在一些差異。隱喻專欄的設(shè)置有助于學(xué)習(xí)者有效習(xí)得相關(guān)語(yǔ)詞的隱喻,但是目前隱喻專欄設(shè)置于隱喻目的域詞目詞下的做法與顏色詞為始發(fā)域的實(shí)際相違背。通過(guò)比較英漢語(yǔ)中的基本顏色詞范疇與調(diào)查麥克米倫詞典中顏色詞詞目的隱喻設(shè)置, 探索適合中國(guó)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)顏色詞隱喻的詞典設(shè)置。
關(guān)鍵詞: 顏色詞 ? ?中國(guó)學(xué)習(xí)者 ? ?隱喻專欄
Lakoff和Johnson(1980)指出人類的語(yǔ)言具有普遍的隱喻性。也就是說(shuō)我們不能想當(dāng)然地將所聽(tīng)的、所看的、所讀的理解成字面的意思,語(yǔ)言的理解受到不同文化的影響。以色彩為例,既是人體對(duì)光產(chǎn)生的視覺(jué)效應(yīng),又受到生活經(jīng)驗(yàn)的影響。比如,同樣是交通信號(hào)燈,在漢語(yǔ)中是紅綠燈,在日語(yǔ)中則是紅藍(lán)燈。漢語(yǔ)的綠與日語(yǔ)的藍(lán)則對(duì)應(yīng)相似的理解,表示可以通行的意思。另外,粉紅在不同語(yǔ)言中的劃分可能有所不同,在漢語(yǔ)中粉紅屬于紅色范疇,在英語(yǔ)中粉紅被認(rèn)為是獨(dú)立的一種顏色,與紅色一樣屬于基本顏色詞,由此衍生的顏色寓意各不相同。
要實(shí)現(xiàn)正確的理解,我們的學(xué)習(xí)過(guò)程離不開(kāi)詞典,特別是詞典中的隱喻為英語(yǔ)詞匯深度理解提供了必不可少的幫助和指導(dǎo)。在學(xué)習(xí)者詞典中,除了設(shè)置有詞條的拼寫、發(fā)音和詞性外,還有許多義項(xiàng),包括本義和引申義。引申義從本質(zhì)來(lái)說(shuō),往往是語(yǔ)言的隱喻理解而產(chǎn)生的義項(xiàng)。顏色詞的隱喻性在英漢語(yǔ)中普遍存在。羅益民和鄒墨姝(2010:118)指出在人們?nèi)粘I钪写嬖谠S多與色彩有關(guān)的概念隱喻。如果要將色彩相關(guān)隱喻納入高級(jí)英漢學(xué)習(xí)詞典,就需要將這些隱喻放置在何處的問(wèn)題。最方便、最合適的位置應(yīng)該是在顏色詞詞條內(nèi),色彩詞幾乎都是作為概念隱喻的始發(fā)域,這就與目前將概念隱喻置于目的域詞目詞下的做法相違背了。在面向中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞典中如何合理地呈現(xiàn)顏色詞的概念隱喻就成為研究的核心所在。
一、當(dāng)前學(xué)習(xí)者詞典中隱喻專欄
當(dāng)前學(xué)習(xí)者詞典越來(lái)越注重用戶友善原則。為了學(xué)習(xí)者更快地習(xí)得英語(yǔ)中的隱喻,2002年《麥克米倫高階英語(yǔ)詞典》在隱喻專欄方面做出了創(chuàng)新,將40多個(gè)最常見(jiàn)的概念隱喻,以隱喻專欄的形式設(shè)在40個(gè)詞目詞之下,每個(gè)專欄包含以該詞目詞相關(guān)概念為目的域的概念隱喻及隱喻表達(dá)式。這40個(gè)詞目詞分別是achieve, effort, idea, money, search, angry, enthusiasm, important, opportunity, secret, argument, feeling, intelligence, organization, situation, busy, force, knowledge, power, success, confused, guilty, life, problem, time, criticize, help, mind, relationship, want, discover, honest, mistake, responsibility, win。
所有隱喻欄都具有相似的基本形式,即首先對(duì)涉及的概念隱喻通過(guò)闡述始發(fā)于和目的域之間的結(jié)構(gòu)映射進(jìn)行解釋,然后列出多個(gè)例句,每個(gè)例句包含一個(gè)實(shí)現(xiàn)該概念隱喻的單詞或詞組。以success為例,在詞典的隱喻專欄里提供了“being successful is like being high up. Failing is like falling or being low down”這樣的文字說(shuō)明,列出了一些相關(guān)的例句,呈現(xiàn)了以空間high /low向目的域success映射的隱喻。也就是說(shuō),成功和失敗的概念被投射到了空間概念中,形成了在高處是成功,在低處是失敗的空間模式。
這樣做的好處就是學(xué)習(xí)者可以學(xué)習(xí)和了解目標(biāo)詞匯作為目的域的概念隱喻,但是詞典中并沒(méi)有給予讀者類似“High is success.”與“Low is failure.”的概括性的顯性隱喻啟示,反而采取利用幾個(gè)有限例句的呈現(xiàn)方式。
另外一個(gè)方面,麥克米倫的隱喻專欄都列在概念隱喻的目標(biāo)域的詞條之下,從一定程度來(lái)講,針對(duì)類似顏色詞這樣的詞條,雖然具有豐富的隱喻意義,但是因?yàn)轭伾~往往為概念隱喻的始發(fā)域,因此在麥克米倫中并沒(méi)為顏色詞設(shè)置相應(yīng)的隱喻專欄,在一定程度上影響學(xué)習(xí)者的有效習(xí)得為概念隱喻始發(fā)域的詞條的相關(guān)聯(lián)想義。
二、當(dāng)前色彩詞詞條設(shè)置調(diào)查
根據(jù)Berlin和Kay的基本顏色詞理論,英語(yǔ)中有11種基本顏色詞,分別是白、黑、紅、黃、綠、藍(lán)、灰、紫、棕、粉、橙,其中,白、黑、紅、黃、綠和藍(lán)等6種顏色詞為主要基本顏色詞,具有一定的隱喻能力,即除了具有指稱物理顏色的能力外,還能指向與顏色相關(guān)的聯(lián)想義。Wierzbicka認(rèn)為這六種顏色確實(shí)有一個(gè)可分析的語(yǔ)義結(jié)構(gòu),即對(duì)x的直觀感受可以聯(lián)想到y(tǒng),比如看到藍(lán)色可以聯(lián)想到天空,大地長(zhǎng)出來(lái)的東西表示為綠色等。色彩詞除了指稱義之外,還具有一定的聯(lián)想義。可見(jiàn),詞典中應(yīng)該對(duì)色彩詞的詞義進(jìn)行相應(yīng)的區(qū)分與系統(tǒng)性的呈現(xiàn)。
隱喻程度高的顏色詞聯(lián)想義會(huì)相對(duì)多一些,反之則少一些,甚至沒(méi)有。在對(duì)11種基本顏色詞的隱喻程度調(diào)查中發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)中白、黑、紅、黃、綠、藍(lán)等色的隱喻程度較高,紫、棕、灰、粉等次之,最低的是橙。麥克米倫詞典注意到顏色詞的聯(lián)想義,并且不同顏色詞的隱喻程度不同,聯(lián)想義多少也有所不同的情況,但是該詞典對(duì)基本顏色詞的設(shè)置沒(méi)有恰當(dāng)?shù)胤从吵鲞@些顏色詞隱喻程度差異,并且相應(yīng)的隱喻專欄設(shè)置缺少一致性,比如在該詞典中白、黑、綠、灰均配有詞義菜單幫助讀者快速查找相應(yīng)的詞義,其他基本顏色詞則沒(méi)有詞義菜單,另外紫和橙沒(méi)有設(shè)置復(fù)合詞詞條的補(bǔ)充聯(lián)想義。如果從詞義的聯(lián)想力來(lái)看,紅、藍(lán)在英語(yǔ)中的詞義聯(lián)想并不弱于白、黑和綠。比如,在英語(yǔ)中紅色是血液的顏色,由此情緒激動(dòng)如發(fā)怒、羞愧或害羞時(shí)常伴有氣血上涌,出現(xiàn)臉色漲紅的現(xiàn)象,稱為turn red, go red, see red等, 還有發(fā)生暴力或謀殺等相關(guān)聯(lián)想義,比如red-handed, red battle等。紅色是鮮亮的顏色,因此產(chǎn)生了象征警示危險(xiǎn)的聯(lián)想,比如red-cover papers表示國(guó)家機(jī)密文件,in the red為警示經(jīng)濟(jì)上的負(fù)債危機(jī),red alert則表示空襲警報(bào)。另外,紅色在西方文化中還帶有刺激性和色情的色彩,比如red-light district 或者red-light area等。red在英語(yǔ)中還有積極的聯(lián)想義,比如roll out the red carpet表示對(duì)某人的熱烈歡迎,paint the town in red表示進(jìn)行熱烈的慶?;顒?dòng),the red-letter day則是喜慶的或值得紀(jì)念的日子。也就是說(shuō),紅的聯(lián)想義的豐富程度可能不及白、黑,但是與綠、灰相比則是綽綽有余的。但是,在麥克米倫的詞典中沒(méi)有為red詞條設(shè)置詞義菜單。
藍(lán)色blue在英語(yǔ)中具有豐富的聯(lián)想義,但是有些聯(lián)想義對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)并不熟悉,可在該詞典中既沒(méi)有詞義菜單,又沒(méi)有相應(yīng)的復(fù)合詞詞條補(bǔ)充聯(lián)想義。比如藍(lán)在英語(yǔ)有與性別、情緒、職業(yè)、政治、經(jīng)濟(jì)、道德等相聯(lián)想的概念隱喻,但是麥克米倫詞典中僅提供了情緒、道德的詞義,而與職業(yè)、政治的聯(lián)想則采用復(fù)合詞詞條的形式。另外與性別等的聯(lián)想則沒(méi)有呈現(xiàn)。
表2比較了目標(biāo)詞條在麥克米倫詞典中的聯(lián)想義的數(shù)量與實(shí)際的詞義聯(lián)想范圍。從對(duì)比結(jié)果可看出表中的各個(gè)顏色詞除了綠和灰之外,紅、藍(lán)和紫實(shí)際詞義范圍都要更大、更豐富一些。但是在麥克米倫詞典中綠和灰有詞義菜單,可其他諸如紅、藍(lán)、紫等顏色詞卻沒(méi)有相應(yīng)的詞義菜單。由此可見(jiàn)麥克米倫在相似的色彩詞的處理上存在不足,缺乏系統(tǒng)性。
三、改進(jìn)意見(jiàn)與探索
在麥克米倫詞典中,白、黑、綠、灰等詞有提供相應(yīng)的詞義菜單,這樣設(shè)置可以幫助讀者更快地檢索和學(xué)習(xí)相應(yīng)的語(yǔ)義聯(lián)想,但是詞義菜單中詞義并不能包含該顏色詞的其他聯(lián)想義,因此以獨(dú)立的復(fù)合詞詞條呈現(xiàn)。但是這樣的詞義菜單加復(fù)合詞詞條的呈現(xiàn)形式不利于顏色詞隱喻概念的學(xué)習(xí),因?yàn)槿狈Ω爬ㄐ?,不能給學(xué)習(xí)者以明確的隱喻指向,因此有必要統(tǒng)一顏色詞針對(duì)其概念隱喻的呈現(xiàn)形式,比如統(tǒng)一詞條菜單的表述形式,以及統(tǒng)一相應(yīng)顏色詞的概念隱喻表達(dá)式。
一方面為了較全面地呈現(xiàn)顏色詞的詞義,另一方面幫助詞典用戶較好地應(yīng)用與學(xué)習(xí),可以為顏色詞提供相應(yīng)的詞義菜單。以紅為例,
red
1 having the color of blood
2 showing certain emotions
3 signaling the highest degree of danger
4 showing importance
5 celebrating something
6 being lustrous
7 being related to killing or murder
8 being left-wing political opinions (compare pink)
紅在英語(yǔ)中的隱喻能力并不亞于灰,相反比灰的聯(lián)想更多樣,并且在英漢語(yǔ)中紅既有相同的又有不同的聯(lián)想。比如紅在漢語(yǔ)中有借喻和隱喻的聯(lián)想,紅色可以象征著鮮血,可以與人的情感相聯(lián)系,也可以與危險(xiǎn)、革命等產(chǎn)生聯(lián)想。因此,在面向以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的詞典中,應(yīng)該從學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)需求出發(fā),將中英相似的詞義聯(lián)想置于前,將中英相異的詞義聯(lián)想置于后進(jìn)行排列。
如果可以的話,可設(shè)置相應(yīng)的隱喻專欄,將相應(yīng)的色彩詞聯(lián)想義集中呈現(xiàn)。不過(guò)為了讓中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者更好地掌握紅的概念隱喻,在隱喻專欄中有必要對(duì)紅的概念隱喻進(jìn)行概括,并且提供相應(yīng)的概念隱喻類型,諸如轉(zhuǎn)喻或隱喻。如果說(shuō)是轉(zhuǎn)喻聯(lián)想的話,紅的概念隱喻表達(dá)式可為Redstand ?for...這樣的形式。如果說(shuō)是隱喻聯(lián)想的話,紅的概念隱喻表達(dá)式可為...is red這樣的形式。紅的概念隱喻專欄中呈現(xiàn)內(nèi)容可以是下文這樣的。
red的隱喻
RED STANDS FOR BLOOD: The Red Cross; red-eyed; a red battle
EMOTIONAL IS RED: see red, go red, turn red
REVOLUTIONARY IS RED: red activities
COMMUNIST IS RED: The Red Army; red China; red regime
DANGEROUS IS RED: red alert; red
IMPORTANT IS RED: roll out the red carpet; the red-letter day
LUSTROUS IS RED: the red-light district; a red waste of youth
ECONOMICALLY BAD IS RED: go to the red, in the red
隱喻專欄中的大寫字母表現(xiàn)該色彩詞的概念隱喻,可以幫助用戶對(duì)具體詞匯的用法和意義形成正確的認(rèn)識(shí)。不管是詞義菜單和隱喻專欄,只要能夠讓讀者有效地認(rèn)識(shí)和習(xí)得目標(biāo)色彩詞的呈現(xiàn)方式就是較好的呈現(xiàn)形式。
四、結(jié)語(yǔ)
顏色詞與人們的日常生活息息相關(guān),并且富有隱喻聯(lián)想。雖然隱喻聯(lián)想已引起了一定的關(guān)注,比如麥克米倫詞典中為概念隱喻的目的域的語(yǔ)詞設(shè)置相應(yīng)的隱喻專欄,但是針對(duì)為概念隱喻的始發(fā)域的顏色詞,目前尚未有詞典提供相應(yīng)的呈現(xiàn)。通過(guò)對(duì)英語(yǔ)基本顏色詞的聯(lián)想義和麥克米倫詞典中的設(shè)置情況調(diào)查,總結(jié)出以下兩點(diǎn)改進(jìn)建議:
1.面向中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞典應(yīng)該針對(duì)目標(biāo)詞典使用者的學(xué)習(xí)和使用習(xí)慣進(jìn)行編纂的詞匯集合,因此為了讓中國(guó)學(xué)習(xí)者更好地、更準(zhǔn)確地查找和學(xué)習(xí)顏色詞的概念隱喻,學(xué)習(xí)者詞典應(yīng)該根據(jù)顏色詞的概念隱喻程度,按照統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),為顏色詞提供相應(yīng)的詞義菜單或者隱喻專欄等呈現(xiàn)方式。
2.面向中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞典要將英漢語(yǔ)中顏色詞的聯(lián)想義差異考慮在內(nèi),相同的或相似的隱喻聯(lián)想可置于前,相異或不同的隱喻聯(lián)想可設(shè)置在后,不僅能夠?qū)㈦[喻聯(lián)想豐富的基本色彩詞的聯(lián)想義直觀地呈現(xiàn),而且能夠避免因?yàn)楝F(xiàn)行各詞典按概念隱喻的目標(biāo)域進(jìn)行檢索由此出現(xiàn)的學(xué)習(xí)內(nèi)容不足等情況。
參考文獻(xiàn):
[1]Berlin, B., & Kay, P.. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution[M]. Berkeley: University of California Press,1991.
[2]Lakoff, G., & Johnson, M.. Metaphors We Live By[M]. Chicago: University of Chicago Press,1980.
[3]Wierzbicka, A.. The Semantics of Grammar[M]. Amsterdam: John Benjamins,1988.
[4]羅益民,鄒墨姝.高級(jí)英漢學(xué)習(xí)詞典中隱喻欄的設(shè)置[J].重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版),2010,10(5):116-119.
此文為浙江省教育廳(社科)一般項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào)為Y201533310。