摘 要:歧義是人類語(yǔ)言中普遍存在的現(xiàn)象。英語(yǔ)作為一種常用的人類語(yǔ)言,也具有大量的歧義。在學(xué)習(xí)任何語(yǔ)言的過程中,這是一個(gè)不可避免的現(xiàn)象。相對(duì)而言,歧義是最常見的、最復(fù)雜的語(yǔ)言特征。通過在日常生活中使用一種語(yǔ)言,錯(cuò)誤和誤解往往由于語(yǔ)言的模糊性而發(fā)生,尤其是當(dāng)人們相互交流時(shí)。因此,對(duì)模糊性的研究具有十分重要的意義。本文從句法法的角度分析了英語(yǔ)歧義的類型。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)歧義句;句法學(xué)
英語(yǔ)歷史悠久,逐漸形成了自己的特色。所有這些使英語(yǔ)變得歧義的可能性。上個(gè)世紀(jì)后半葉,語(yǔ)言學(xué)家對(duì)英語(yǔ)的模糊結(jié)構(gòu)進(jìn)行了廣泛而系統(tǒng)的研究。歧義的形成與言語(yǔ)、詞匯、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)等因素有關(guān)。在日常談話中,我們能夠根據(jù)說(shuō)話者的表情、手勢(shì)、語(yǔ)調(diào)等來(lái)澄清歧義。但是,在書面語(yǔ)言中,如果不使用此附加信息,則很難避免與特定語(yǔ)言環(huán)境斷開連接的歧義。模糊性會(huì)導(dǎo)致人們理解混亂,成為溝通過程中的一大障礙。因此,對(duì)歧義進(jìn)行認(rèn)真的分析與研究,有助于促進(jìn)高校英語(yǔ)教學(xué),對(duì)交流和翻譯也具有重要意義。
1 歧義的定義
歧義一詞來(lái)自拉丁語(yǔ),它是由ambi-(意為“兩者”)和agere(“驅(qū)使”)結(jié)合形成的。將同一前綴靈巧結(jié)合。因此,這些詞中的每一個(gè)都帶有其歷史中兩“兩者”的含義;一種是“兩種意義”,另一種是“兩手”。歧義可用于指具有多重含義的東西(如單詞),或指更普遍的不確定性狀態(tài)。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Leech將歧義的定義是:“一個(gè)語(yǔ)言項(xiàng)目具有一個(gè)以上的認(rèn)知意義”。至于什么是歧義,有一些不同的版本。例如,Kempson在他的著名作品《七種歧義》中,將歧義定義為“任何語(yǔ)言上的細(xì)微差別,無(wú)論多么輕微,這為同一種語(yǔ)言的替代反應(yīng)提供了空間”(1955:3)。這個(gè)定義很抽象,主要是從人們對(duì)語(yǔ)言的反應(yīng)的角度來(lái)給出的。
大部分語(yǔ)言工作者都普遍相信,當(dāng)結(jié)構(gòu)上遵循語(yǔ)法規(guī)則,語(yǔ)義上符合邏輯常理的語(yǔ)句,其深層可包含兩種或兩種以上的釋義,則會(huì)出現(xiàn)歧義??傊?,對(duì)歧義給出一個(gè)準(zhǔn)確的定一個(gè)模棱兩可的單詞或句子可以不止一種方式理解。關(guān)于歧義有許多各種各樣的定義,各有不同的關(guān)注點(diǎn)。然而,人們?nèi)匀徊浑y認(rèn)識(shí)到,模糊性處理形式與意義之間的關(guān)系,是兩者之間的相似性。
2 導(dǎo)致句法歧義的因素
“在句中,可以以不同的方式對(duì)詞串進(jìn)行分組,或者根據(jù)它們之間的推斷關(guān)系,單詞可以具有不同的語(yǔ)法功能”(胡壯麟,2001:205)。
2.1 轉(zhuǎn)移否定引起的句法歧義
理解英語(yǔ)負(fù)副詞的修改范圍的方法有很多種。例如:I dont teach because teaching is easy for me.這句話中“no”修飾的范圍是不確定的。它可以修改“I dont teach”或者原因狀語(yǔ)從句,“because teaching is easy for me”. 所以這句話可以翻譯成“我不教,原因是教書對(duì)我來(lái)說(shuō)容易”或 “我教不是因?yàn)榻虝鴮?duì)我來(lái)說(shuō)容易”。這些例子可以發(fā)現(xiàn)在同一結(jié)構(gòu)句子 “John didnt marry Alice because she was rich” 和“I didnt go because I was afraid”.
2.2 修飾不清造成的句法歧義
如果謂語(yǔ)后面的成分可以有多種語(yǔ)法功能,就會(huì)產(chǎn)生歧義。例如:The statistician studies the whole year.“the whole year”可以作動(dòng)詞“study”的賓語(yǔ)或狀語(yǔ)。這句話的意思是“The statistician studies on the object of a whole year”或者“The statistician studies during the whole year”.
副詞和形容詞在英語(yǔ)句子中非常靈活,其修飾范圍不明確會(huì)造成歧義。She sees the boy with the telescope. “With the telescope”既可以是動(dòng)詞“看見”的狀語(yǔ),也可以是名詞“男孩”。所以我們可以把這句話翻譯成“她用望遠(yuǎn)鏡看到那個(gè)男孩”或者“她看到一個(gè)有望遠(yuǎn)鏡的男孩”。
2.3 省略引起的句法歧義
作為一種防止重復(fù)和實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇銜接的語(yǔ)法手段,省略是指省略正確的句子或短語(yǔ)中本應(yīng)包含的成分。在某些從句中,省略某些成分后,只剩下主語(yǔ)和賓語(yǔ)。如果句子應(yīng)該更清楚,省略部分必須補(bǔ)充?!癕ary prefers fish to cats”這可以解釋為“瑪麗喜歡吃魚勝過貓喜歡吃魚”或者“瑪麗更喜歡吃魚而不是貓”。第一種解釋補(bǔ)充了謂語(yǔ)部分“吃”,原型的意思是“瑪麗喜歡瑪麗是一個(gè)愛動(dòng)物的女孩,她愛魚勝過愛貓”。
2.4 由無(wú)限性引起的句法歧義
一些英語(yǔ)單詞,如“help”或“kill”,既是及物性的,又是不及物的。它們的被動(dòng)意義往往包含在它們的主動(dòng)形式中。這些詞在使用時(shí)經(jīng)常造成歧義。例如: The bear is too small to kill. 如果“kill”這個(gè)詞是它的主動(dòng)意義,那么這句話的意思是“熊太小了,不能殺別人”。它指的是熊的行為。如果是被動(dòng)的意思,這句話的意思是:“熊太小了,打不死”。
3 結(jié)束語(yǔ)
歧義一種語(yǔ)言現(xiàn)象,歧義是不可避免的。事實(shí)上,無(wú)論是在文體上,還是在學(xué)習(xí)上,人們都可以利用它。本文從句法層面分析了造成句法歧義的因素。考慮到歧義產(chǎn)生的原因,很明顯,無(wú)意的歧義會(huì)給交際帶來(lái)一些麻煩,無(wú)論是書面的還是口頭的,都應(yīng)該避免。由于歧義現(xiàn)象是由于結(jié)構(gòu)與意義的沖突而產(chǎn)生的,了解歧義現(xiàn)象并利用歧義現(xiàn)象對(duì)我們進(jìn)一步研究有很大的幫助。
參考文獻(xiàn)
[1]胡壯麟.語(yǔ)言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999.
[2]翁義明.英語(yǔ)中修飾語(yǔ)引起的歧義現(xiàn)象[J].遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007,(5):541.
[3]John I. Saeed Semantics[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:64.
[4] A S Hornby. Oxford Advanced Learners English-Chinese Dictionary [Z]. ( the Sixth Edition) , Beijing: The Commercial Press, 2004: 221,228,1069.
[5]張虹.產(chǎn)生英語(yǔ)歧義現(xiàn)象的語(yǔ)音與詞匯因素分析[J].Crazy English(Teachers),2007,(7):47-49.
作者簡(jiǎn)介
徐靜(1996-),女,漢族,吉林省雙遼市人,語(yǔ)言學(xué)碩士,北華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè),研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)。