文迎霞
當今社會進入了視覺文化時代,以影像為中心的感性主義形態(tài)對以文字為中心的理性主義形態(tài)日益形成了極大挑戰(zhàn)。圖像對文字的擠壓直接影響了人們對以文字作為媒介的原著的閱讀。那么在圖像具有“霸權”地位的當下,以學生的原著閱讀為基礎的“古代文學”課程教學會受到哪些具體影響呢?對此,筆者以“中國古代文學經典的當代改編”為核心設計了一個問卷,對江西師范大學漢語言文學專業(yè)的本科生開展了一次網絡調查。經統(tǒng)計,在參與調查的342位學生中,有98.5%的學生接觸過古典名著改編的電視劇,91.5%的學生接觸過古典名著改編的電影。在接觸過的中國古代名著改編的藝術形式中,古代文學經典的影視改編劇以絕對優(yōu)勢占據(jù)前二位,對絕大多數(shù)學生都產生過影響。而游戲、漫畫、連環(huán)畫及其他形式的改編對調查對象的影響占比則依次遞減,并與前述二者所產生的影響存在明顯的差距?;诖?,結合多年的教學實踐經驗,筆者認為,影視改編劇對“古代文學”課程教學的影響既有積極的一面,也有消極的一面。對此,教師可以根據(jù)實際情況,采取相應的應對策略,改善教學效果。
一、影視改編劇對“古代文學”教學的積極影響
一堂高效的課堂教學,應當是學生在閱讀的基礎上,帶著自己的理解和思考進入課堂,并能在課堂上就學習中的問題與教師進行交流。這樣的課堂具有良好的氛圍,既突顯了學生學習的主體性,也有利于教師更好地完成教學。應當說,課前學生對作品的閱讀,是開展課堂教學的前提和基礎。這一環(huán)節(jié)的缺失勢必會影響教學的效果。從某種角度來看,課堂很容易變成教師的獨角戲:教師竭盡全力,但可能只是自說自話;學生雖然在聽課,但更多是記錄和接受,課堂的自主參與度大打折扣。如是,課堂互動的有效性將受到影響,學生學習的自主性、有效性、深入性不足。而成功的影視改編容易激發(fā)學生對原著的閱讀熱情,這對“古代文學”課程的教學顯然是有利的。
成功的影視改編劇往往會擴大原著的影響。隨著印刷技術的進步和傳播載體的出新,文學作品最常見的傳播方式便是借助圖書出版,以紙質書籍或電子書籍的方式與讀者見面。與以文字為傳播媒介不同,影視藝術以圖像為媒介,并憑借其強大的感官沖擊,成為視覺文化時代的耀眼明星。以四大古典小說為例,這些名著都是大部頭作品,加之存在時代的差異,不少學生對于這些作品的閱讀并不積極。上世紀八十年代以來,這些古典小說名著被改編為電視劇陸續(xù)播出之后,都激起了巨大的社會反響??梢韵胍姡耙暩木巹∈鼙娙后w龐大。但實際上,不少觀眾尤其是青少年在觀看影視劇之前并不一定看過原著,不一定了解原著在文學史上的重要地位。筆者的調查統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,37.7%的學生在觀看影視劇之前,并未閱讀過原著。通過觀劇,不少人對原著也產生了閱讀的熱情。在筆者的統(tǒng)計調查當中,有70.8%的參與者會因為對影視劇的好感而對原著進行積極評價。這個數(shù)據(jù)應當能夠較有力地佐證影視劇改編對原著傳播的影響。
成功的影視改編不但容易激發(fā)觀眾對原著的閱讀熱情,對于很多青少年而言,還有利于其更好地理解原著。不少學生在年少時就曾觀看過一些改編自古代小說的影視劇,當時的他們對原著的了解并不多,或者還未曾閱讀原著,或者只看過青少版。一些優(yōu)秀的影視改編劇往往給他們留下了深刻印象。之后,當其再進行原著的閱讀時,就比較容易進入狀態(tài)。從調查數(shù)據(jù)來看,60.5%的學生認為,看過影視劇后再讀原著,能更好地理解作品。筆者多年的教學活動經驗也能與此印證。最為典型的就是楊潔導演的電視連續(xù)劇《西游記》,多年來在屏幕上滾動播出,在人們的腦海里刻下了永恒的畫面。帶著以往的視覺體驗進入文字的世界,不但能更快地進入閱讀狀態(tài),而且能更為輕松地體會到名著的魅力,從而更好地理解作品。一些學生在認真閱讀時還能敏銳地發(fā)現(xiàn)原著與影視劇的差異,在對比中加深對兩者的理解。
有趣的是,當人們對影視改編作品不滿意時,反而可能會更迫切地想要了解原著。這點也可以在筆者調查問卷的反饋中得到印證——有高達41.8%的學生選擇了“對影視劇的效果不滿,更想了解原著的具體面貌”這個選項。這也意味著,即便不那么成功或者不那么令人滿意的影視劇,也有可能會反向激發(fā)人們閱讀原著的熱情。
總之,在觀看由名著改編的影視劇后,學生原有的畏難情緒減少了,閱讀的熱情被點燃了,這對教師教學活動的開展是有利的。
二、影視改編劇對“古代文學”教學的消極影響
成功的影視改編劇往往會擴大原著的影響,激發(fā)觀眾閱讀原著的熱情,但也存在相反的情況,即觀劇后放棄閱讀名著,或以影視劇代替名著本身。作品閱讀是教學的前提,這一環(huán)節(jié)的缺失無疑相當于抽離了最基礎的教學支撐。如果學生秉持這種態(tài)度,那將使“古代文學”的教學陷入極為尷尬的境地。
關注影視劇而遠離原著,這種現(xiàn)象是比較普遍的,而這也是教學時需要注意的地方。不少名著的影視改編都是基本立足原著,再根據(jù)影像藝術的特點進行從文字到圖像的轉換。影視劇具有獨特的藝術魅力,其帶給人們視覺上的沖擊和享受,容易給觀眾留下深刻印象。觀劇不僅給人帶來愉悅的感官體驗,也能使人的精神得到滿足。然而,不少觀者沉浸在觀劇的美好體驗中而忽略了原著。從筆者的調查數(shù)據(jù)來看,59.9%的學生認為影視劇很直觀、生動,讀原著太累,觀劇后就不想再讀原著了。還有不少人直接以影視劇代替原著本身,只觀劇而不讀原著。筆者的調查數(shù)據(jù)顯示,31%的參與者認為既然影視劇是根據(jù)原著改編的,看了影視劇就不用再讀原著。影視劇利用其炫目的圖像符號,能即時滿足人們內心的消費欲望,使人迅速獲得快樂。但這樣顯然也存在局限性。如學者所言,文學名著在由文字語言向視聽語言轉換的過程中,是否還能保留深刻的審美體驗,是否還能閃爍理性之光,名著的生動性和感染性是否被激活或再生,都是值得深思的問題。[1]畢竟文學和影視屬于不同的藝術門類,有著不同的藝術表現(xiàn)手法,給人以不同的審美體驗。以語言文字進行敘事的文學作品,其通過激發(fā)讀者的想象,給予讀者文學形象的美感享受。而影視藝術則以鏡頭語言為媒介,將形象本身直接呈現(xiàn)在觀眾面前,一定程度上束縛了觀眾的想象力。鏡頭語言塑造的影視形象更為明確具體,而語言文字所構造的形象則更富有神韻,更具有想象空間。以影視劇代替原著的學生,實質上忽略了文學與影視作為不同藝術門類之間的區(qū)別,沒有正確看待二者之間的關系。文學作品可以為影視藝術的創(chuàng)作提供滋養(yǎng),但影視藝術對文學作品的解讀并不是唯一的、絕對的,鏡頭語言也無法取代書面語言。
除了上述不讀原著的現(xiàn)象之外,影視劇對“古代文學”教學的消極影響還表現(xiàn)為,部分學生以對影視劇的印象去解讀原著,容易造成認識上的偏頗。相比較觀劇后不讀原著或以影視劇代替原著的情況,以觀劇印象去解讀原著的情況更為普遍。從筆者調查數(shù)據(jù)來看,81%的參與者會受影視劇影響,在理解原著時容易產生偏差。這與筆者歷年教學過程中所了解的情況也是相吻合的。原著只是影視劇的重要素材來源,后者的改編本身就包含再度創(chuàng)作,且有著自身獨特的呈現(xiàn)方式。最明顯的體現(xiàn)就是因技術條件、傳播導向、鏡頭語言、編導意見等各種原因,導致改編后的影視劇與原著存在一定的差別。由于影視劇直觀、逼真,具有強大的視覺沖擊,較之文字呈現(xiàn)的文學作品,更容易給人留下深刻的印象。在不熟悉原著的情況下,學生倘若帶著觀劇的感受再讀原著,很容易先入為主。把小說和電視劇人物形象塑造的合理性或者優(yōu)劣放在一邊,兩者的差異所在是我們首先必須注意的問題。以張紹林導演的電視連續(xù)劇《水滸傳》為例,劇中潘金蓮形象不僅美麗,而且溫柔,不管是對武大郎還是武松,在情感的表達上表現(xiàn)出極大的隱忍、克制,可是小說中潘金蓮的性格卻是潑辣、直露的。再如劇中的李逵,有鏡頭表現(xiàn)出他對女性的柔情,可小說中他的形象與憐香惜玉一點邊都沾不上。在琵琶亭與宋江等人宴飲時,他一手指就將打擾他談興的賣唱歌女點暈倒地,在狄太公莊上時,明知狄太公女兒是在與戀人約會,并非真有什么鬼,其居然直接一斧頭把這個閨中少女的頭砍下,之后還對著尸體亂剁一氣。這個粗魯、彪悍而又殘暴的人物與電視劇中的李逵形象處理是有所不同的。總體而言,小說和電視劇存在顯著的差異,倘若以對電視劇的印象去理解原著,無疑相當于放棄了對原著更為深入的思考與把握。
三、應對策略
視覺文化背景下的影視劇改編,將原著通過文字表述的深意具體化和直觀化了。影視劇帶給觀劇者諸多新的意趣和快感,既可能讓觀劇者產生閱讀原著的熱情,也可能使觀劇者遠離原著。我們應當正視這些影響,因勢利導,促進以原著閱讀為基礎的“古代文學”教學。
首先,把握好影視劇對教學的積極影響。如前所述,成功的影視改編劇會擴大原著的影響力。據(jù)筆者的調查結果顯示,絕大多數(shù)學生都觀看過古典名著改編的影視劇,七成以上的學生會因為對影視劇的好感而對原著也有好感。教學時,教師要好好把握這種影響,在閱讀和理解的不同層面因勢利導。成功的影視劇會讓學生愛屋及烏。部分學生本來就知道原著優(yōu)秀,觀看影視改編劇后對原著更有好感;或者之前雖未看原著,但受影視劇影響,也更愿意親近原著。而當學生對影視改編劇不滿意的時候,也更愿意接近原著。上述情況表明,影視改編劇在很大程度上激發(fā)了學生閱讀原著的熱情。而學生對作品的閱讀是這門課教學的基礎要求。需要指出的是,學生進入高校學習時,對很多作品的了解不夠全面。筆者在課程教學過程中了解到,很多學生雖然在中學階段看過原著,但是接觸到的或是節(jié)本,或是青少版,有的甚至只是大致翻閱過,對原著印象不夠深。這種情況在一些篇幅較長的古典文學作品的教學中,表現(xiàn)得更為明顯。以《儒林外史》為例,絕大多數(shù)學生沒有通讀小說本身,只對中學語文教材節(jié)選的《范進中舉》有印象,對其余部分內容不甚了然。學生在進入高校學習時,對很多原著的閱讀都要從頭開始。如何督促其在繁忙的學業(yè)中抓緊時間讀原著,特別是讀一些大部頭的作品,這需要教師好好思考。利用影視改編劇調動學生閱讀原著的熱情,是一種行之有效的辦法。不少古代經典作品被改編成了電視劇,且受眾面廣。大多學生觀看過并且對其有著不錯的印象,此時再讀原著就有了更多親近感。更重要的是,這些立足原著改編的影視劇,其借助鏡頭語言表現(xiàn)書面語言的內容,對學生形成了強大的視覺沖擊,這能夠在一定程度幫助讀者了解原著本身。事實上,部分學生在閱讀原著的時候,會自覺地將其與影視劇進行比較,從而更好地理解兩者之間的異同。這樣的閱讀就顯得特別高效,同時又充滿了探索的快樂。如有學生利用假期時間一邊觀看王扶林導演的電視劇《紅樓夢》,一邊讀原著,享受圖像與文字的雙重樂趣,進而比較兩者的異同。
其次,學生觀看影視劇之后也存在不讀原著的情況,對此,教師要進行必要的引導。如果學生覺得看書更需精力而只看劇,完全不讀原著,顯然是學習態(tài)度的問題,教師可以通過布置作業(yè)或考核的方式加以督促。如果學生在觀念上誤認為影視劇可以代替原著,則可以引導其了解兩者作為不同藝術門類的的區(qū)別,即兩者各有千秋,可以互相補充,但不能彼此替代。正如研究者所言:“從美學角度來說,文字和圖像本來各具特色,圖像以其直觀性和具體性見長,而文字以其抽象性和聯(lián)想性見長。文字讀物可以喚起讀者更加豐富的聯(lián)想和多義性的體驗,在解析現(xiàn)象的深刻內涵和思想的深度方面,有著獨特的表意功能?!盵2]在當前圖像消費盛行的階段,人們的理性思考容易出現(xiàn)不足甚至缺席的情況,“因為面對電影畫面,人們很難進行思考,當他想要思考時,電影畫面已經改變了”。[3]以《紅樓夢》為例,這部小說充滿了詩意,往往需要讀者充分發(fā)揮想象去加以品味。僅以小說人物林黛玉為例,在作家筆下,其前身為絳珠仙草修煉而成,“終日游于離恨天外,饑則食蜜青果為膳,渴則飲灌愁海水為湯。只因尚未酬報灌溉之德,故其五內便郁結著一段纏綿不盡之意”。這就給予女主角獨特的性格特質,且小說以較多篇幅強化了這一人物性情的特征。風流婀娜、美麗深情的黛玉形象既與傳統(tǒng)文化有著千絲萬縷的聯(lián)系,又是作者匠心獨運的產物。這一形象既具有生活的真實性,又承載了作家對女性之美的理想寄托,具有巨大的藝術魅力。由于作者賦予其神化色彩和理想色彩,小說文本確實更容易喚起讀者豐富的聯(lián)想,品味作品的深意。鏡頭語言通過圖像將人物具體化了,遠不及文字所帶來的想象令人神往?!都t樓夢》從日常生活、人物性情、活動場景到情節(jié)安排的諸多方面,都呈現(xiàn)出極為明顯的詩意特征。這都需要讀者閱讀原著,充分發(fā)揮聯(lián)想,把握作品獨特的表現(xiàn)手法,理解其內涵。這都是影視劇所不能代替的。
值得警醒的還有一種情況,那就是學生被影視劇的印象左右,在讀原著時會不自覺地產生理解上的偏差。這時可以根據(jù)具體情況來設計問題,特別是要從比較的視野,從影視劇與原著的差別,從同一作品的不同改編當中尋找適當?shù)慕嵌仍O計問題,讓學生帶著疑問去閱讀、思索。如在楊潔導演的電視連續(xù)劇《西游記》當中,幾乎都是沙和尚挑行李,但小說中絕大多數(shù)情況下挑行李的都是豬八戒。電視劇中的唐僧是斯文和莊重的高僧,但小說中唐僧形象的不少言談舉止充滿戲謔意味,令人捧腹,世俗化色彩濃厚。這都是電視劇和小說差別比較明顯的地方。在設計問題時,教師可以讓學生對電視劇與小說中的人物和情節(jié)進行比較。在此基礎上可以追問:為什么小說中會呈現(xiàn)這樣的面貌?背后的深層含義是什么?當然,也可以思考電視劇的改編動機與價值。這樣的比較可以讓學生的閱讀更具主動性,而不是被電視劇的印象帶偏。再比如同一著作的不同影視改編的對照,也可以通過其差異來導入把握與原著的聯(lián)結。如以王扶林和李少紅兩人導演的電視劇《紅樓夢》為例,兩部劇中的黛玉分別由陳曉旭和蔣夢婕扮演,但形象差別極大。哪個黛玉形象更符合小說中的形象呢?以餐后黛玉漱口為例,陳曉旭的動作是以袖掩面,表現(xiàn)得很含蓄。蔣夢婕則是直接面對鏡頭,吐出漱口水。為什么大家都認為陳曉旭扮演的黛玉更為成功?這就必然要回到原著來尋求答案?!都t樓夢》中此處黛玉的動作描寫并沒有那么具體,但是小說其他部分的描寫卻蘊含了極為豐富的信息。而陳曉旭的扮演顯然更符合原著人物的氣質神韻。諸此種種,都需要學生在閱讀時找到能印證自己觀點的相應內容,進而強化對原著的理解。
四、結語
對于以文字作為傳統(tǒng)存在方式的古代文學經典,閱讀能夠使人對其有較為理性的分析和把握。學生閱讀原著,并在這一過程中不斷體驗、思考作品的深刻含義,是“古代文學”教學的必由之路。在圖像文化時代,諸多藝術形式的改編作品應運而生。然而,我們要深刻認識到,其帶來的快樂往往是即時的、感性的,無法完全替代原著。在教學時,教師要正確把握影視改編劇的積極和消極影響,思考相應對策,因勢利導,進而引導學生領會作品的深意,提升自己的古典人文素養(yǎng),而這也是提升“古代文學”教學效果的有效路徑。
注釋:
[1]李立:《視覺文化語境中名著改編的審美得失》,孟建:《圖像時代:視覺文化傳播的理論詮釋》,復旦大學出版社,2005年,第110頁。
[2]周憲主編:《視覺文化讀本》,南京大學出版社,2013年,第10頁。
[3][德]萬爾特·本雅明:《機械復制時代的藝術》,李偉、郭東編譯,重慶出版社,2006年,第23頁。
本文系江西省教育科學“十三五”規(guī)劃一般項目“視覺文化視域下古代文學教學的有效路徑研究”(編號:19YB020)的階段性成果。
(作者單位:江西師范大學文學院)