王明東 海德倫
【摘要】漢語言文字內(nèi)涵豐富,博大精深,構(gòu)字、組詞、造句都隱含著一定的原理和情理,在要求嚴謹?shù)碾姎夤こ填I(lǐng)域必須注意字詞的使用。為了正確、規(guī)范地使用電氣專業(yè)術(shù)語,文章對電氣工程領(lǐng)域一些常用的同音字詞進行了辨析,希望能加強學習者對于基本概念和專業(yè)術(shù)語的理解和掌握,提高專業(yè)素養(yǎng)。
【關(guān)鍵詞】電氣工程;咬文嚼字;同音字
中文漢字言簡意賅,構(gòu)字、組詞、造句都隱含著一定的原理和情理,往往增或減或換一個字都會改變原意,因此在要求嚴謹?shù)目茖W領(lǐng)域尤其需要注意字詞的使用。電氣工程是現(xiàn)代科技領(lǐng)域中的重要學科之一,涉及電機電器技術(shù)、電力電子技術(shù)、機電一體化技術(shù)、計算機技術(shù)、信息與網(wǎng)絡(luò)控制技術(shù)等諸多領(lǐng)域。該學科與生產(chǎn)實踐聯(lián)系緊密,長期的生產(chǎn)現(xiàn)實造成了其對專業(yè)名詞、術(shù)語的使用不夠嚴謹和科學,甚至會造成一些實質(zhì)性的錯誤或損失。筆者在很多場合經(jīng)??吹揭恍╇姎鈱I(yè)術(shù)語被混用或錯用的情況,甚至有些從事電氣工程多年的業(yè)內(nèi)人士也出現(xiàn)這種錯誤。這是不應(yīng)該的,因為專業(yè)人員與非專業(yè)人員的重要區(qū)別之一是專業(yè)術(shù)語使用的規(guī)范、準確和講究。
追根求源,在電氣工程專業(yè)的學習中應(yīng)該提倡“咬文嚼字”,以強化學習者對基本概念和專業(yè)術(shù)語的理解和掌握,提高專業(yè)素養(yǎng)。本文對電氣工程領(lǐng)域一些常用的同音字詞進行辨析,希望能引起電氣專業(yè)學習者的重視,加強學習者對電氣工程基本概念和專業(yè)術(shù)語的理解和掌握,提高專業(yè)素養(yǎng)。
一、“電氣”與“電器”
“電氣”與“電器”是電氣工程領(lǐng)域最容易混淆的兩個名詞。電氣科學是以電能、電氣設(shè)備和電氣技術(shù)為手段來創(chuàng)造、維持與改善限定空間和環(huán)境的一門科學,是電能的生產(chǎn)、變換、輸送、分配、使用和電工裝備制造等學科或工程領(lǐng)域的統(tǒng)稱,包括電氣基礎(chǔ)理論、電氣應(yīng)用技術(shù)、電氣設(shè)施設(shè)備等。
“電氣”是廣義詞,指一種行業(yè)、一種專業(yè)或一種技術(shù),不具體指某種產(chǎn)品,與電有關(guān)的一切相關(guān)事物都可用“電氣”表述;“電器”是實物詞,泛指所有以電力為能源的器具。從專業(yè)角度來講,“電器”主要指用于對電路進行接通、分斷,對電路參數(shù)進行變換,以實現(xiàn)對電路或用電設(shè)備的控制、調(diào)節(jié)、切換、檢測和保護等作用的電工裝置、設(shè)備和元件,如電力工業(yè)中的變壓器、斷路器、互感器、避雷器、繼電器等。現(xiàn)在“電器”這一名詞已經(jīng)擴展到民用角度,主要是指家庭常用的一些為生活提供便利的用電設(shè)備,如電視機、電冰箱、空調(diào)、電腦等。可見,“電器”側(cè)重于個體,是元件和設(shè)備等具體的物體形象,而“電氣”涉及整個系統(tǒng)或者系統(tǒng)的集成,是一個不可觸摸的分類概念。
至于“電氣”中為什么有“氣”,一種解釋認為“氣”是語氣詞,“電氣”就是電力科學的統(tǒng)稱,可以直接以“電力”代替“電氣”。更合理的解釋可以參考雷銀照教授的論文[1]:“電氣”是由詞根“電”和詞根“氣”構(gòu)成的偏正式合成詞,“電氣”是指電性質(zhì)的“氣”,“氣”在中國古代哲學中通常是指一種極細微的物質(zhì),中國古代的氣學說與西方的電流體學說相似,漢語術(shù)語“電氣”是英語electric fluid的直譯,日語術(shù)語“電気”源自中國。
二、“燃氣輪機”與“蒸汽輪機”
看到“氣”和“汽”,有人會說,這兩個字太好區(qū)分了,一個是空氣的“氣”,一個是汽車的“汽”,什么時候也不會弄錯!且慢,先看一下兩個字有什么不同。
“氣”是一個象形字,就像云氣升騰的樣子。如前文所說,“氣”在中國古代指的是一種極細微的,沒有一定形狀和體積,能自由流動的物質(zhì),一般特指空氣。“汽”則是一個形聲字,形旁為“氵”(水),說明“汽”和水有關(guān)。它是液體或固體受熱變成的氣體,一般指水蒸氣(注意不是“水蒸汽”)。
至于“燃氣輪機”與“蒸汽輪機”,它們是火力發(fā)電的原動機的兩種形式。燃氣輪機(Gas Turbine)是利用天然氣或其他可燃氣體燃燒產(chǎn)生的熱能,以連續(xù)流動的氣體為工質(zhì)帶動葉輪高速旋轉(zhuǎn),是將燃料的化學能轉(zhuǎn)變?yōu)槿~輪的機械能的內(nèi)燃式動力機械。蒸汽輪機(Steam Turbine)簡稱汽輪機,是利用煤或其他燃料在鍋爐里燃燒產(chǎn)生的熱能,加熱水變成高溫高壓蒸汽驅(qū)動葉輪旋轉(zhuǎn)。兩種發(fā)電方式所用的介質(zhì)是不一樣的,燃氣輪機用的介質(zhì)是燃氣,是一次能源,而汽輪機用的介質(zhì)是蒸汽,是二次能源。可見,正確使用“氣”和“汽”有助于對兩種發(fā)電方式工作原理的理解。
三、“節(jié)點”與“結(jié)點”
“節(jié)”本意是竹節(jié),引申指事物的分節(jié)、分段,主要描述事物在一維方向上的均勻度變異,后來又引申為節(jié)日(沿時間維度的紀念點)。名詞“結(jié)”本意為用繩、線等綰成的疙瘩。比如,漁網(wǎng)網(wǎng)繩的連接點符合“結(jié)”的意思,是多維方向上的連接點,故應(yīng)為“結(jié)點”。電路網(wǎng)絡(luò)的“網(wǎng)”用法顯然從自漁網(wǎng),同一連接點的支路數(shù)一般大于二(多維),因此從意義準確性上講,電路網(wǎng)絡(luò)用“結(jié)點”應(yīng)更為合理。
目前“節(jié)點”一詞已廣泛用于電氣領(lǐng)域,“結(jié)點”用得越來越少了。究其原因,大概和“結(jié)點”的另一個意思有關(guān)。“結(jié)”有“完結(jié)、截止”的含義,所以“結(jié)點”有時指“終點”。這個意思的“結(jié)點”顯然與電氣的“結(jié)點”完全不同。為了避免將電氣的“結(jié)點”理解為終點,只好用意義不太準確的“節(jié)點”了。
四、“接線”與“結(jié)線”(“連接”與“連結(jié)”)
在目前發(fā)行的電氣專業(yè)教材中,“接線”[2-3]與“結(jié)線”[4]均有使用,以“接線”為多。國家頒布的標準規(guī)范一般使用“接線”[5-7]。從本專業(yè)角度,人們已經(jīng)習慣了某種用法,并且二者確實意義相差不大,似乎二者都可以用。但仔細咬嚼起來,二者還是有些區(qū)別的。
接線(連接)英文為connection(動詞connect),結(jié)線(連結(jié))英文為bonding(動詞bond)?!敖印备惺箘右饬x。繩子斷了,把它連接起來,有“使斷繩子重新連接起來”的意思。從方式上看,“接”重在“連”,就是互相接連在一起,而且連接的方式具體明確;“結(jié)”重在“合”,由于某種因素的作用,使兩種事物有密切的聯(lián)系,這種聯(lián)系一般是比較抽象的,如“山海關(guān)是連結(jié)東北和華北的戰(zhàn)略要點”。從復(fù)雜性來看,“接”多用于比較簡單的少數(shù)事物的連接,如“接個燈泡”;而“結(jié)”多用于復(fù)雜的多個對象的連接,如“結(jié)個漁網(wǎng)”。從在電氣領(lǐng)域二者的目的來看,“接”是為了構(gòu)造電流通道,而“結(jié)”是為了多個節(jié)點的電氣連通,在這個意義上,二者有些似“串聯(lián)”和“并聯(lián)”的區(qū)別。
說到“聯(lián)”,此字與“連”意義相近,但分工還是不同的[8]?!斑B”是一種縱向的承續(xù),有一個接一個的意思,如連載、連貫、連任等;“聯(lián)”則是橫向的結(jié)合,沒有高低上下之分,如聯(lián)盟、聯(lián)軍、聯(lián)合。因此,嚴謹一些的話,“串聯(lián)”應(yīng)為“串連”,而“連結(jié)”寫作“聯(lián)結(jié)”也更合適。當然,“連”和“聯(lián)”二字混用已久,有些詞已經(jīng)約定俗成,很多場合沒有必要過于咬嚼。
可見,從字詞的意義準確性說,電氣領(lǐng)域用“結(jié)線”更合適,建議在進行相關(guān)標準的修訂時予以考慮。當然,專業(yè)領(lǐng)域應(yīng)遵循法治原則,在修訂標準之前,還是應(yīng)該按標準執(zhí)行。
五、結(jié)語
作為信息溝通和思想交流的工具,漢語漢字以其豐富的承意載物功能記載和傳承了中華民族的優(yōu)良傳統(tǒng),是華夏民族智慧和創(chuàng)造精神的積淀,是華夏文化的瑰麗寶藏和人類文明的重要標志。準確、規(guī)范地使用漢字,對于培養(yǎng)細膩的感受力和注重細節(jié)的品質(zhì)大有裨益。進入計算機時代后,人們對漢語文字的識寫和理解能力普遍下降,在要求嚴謹?shù)目茖W領(lǐng)域也經(jīng)常見到錯字、別字現(xiàn)象,嚴重阻礙了中華文化的傳承和弘揚。本文通過對電氣工程領(lǐng)域一些常用同音字詞的分析,希望能夠加強學習者對于基本概念和專業(yè)術(shù)語的理解和掌握,提高專業(yè)素養(yǎng)。
【參考文獻】
雷銀照.電氣詞源考[J].電工技術(shù)學報,2007,22(04):1-7.
范錫普.發(fā)電廠電氣部分[M].北京:中國電力出版社,1995.
許珉,孫豐奇.發(fā)電廠電氣主系統(tǒng)[M].北京:機械工業(yè)出版社,2011.
楊岳,雍靜.供配電系統(tǒng)[M].北京:機械工業(yè)出版社,2011.
中國電力企業(yè)聯(lián)合會.中華人民共和國國家標準:35-110kV變電所設(shè)計規(guī)范(GB50059-2011)[S].2012-08-1.
中國機械工業(yè)聯(lián)合會.中華人民共和國國家標準:20kV及以下變電所設(shè)計規(guī)范(GB50053-2013)[S].2014-07-01.
中國電力企業(yè)聯(lián)合會.中華人民共和國國家標準:電氣裝置安裝工程盤、柜及二次回路接線施工及驗收規(guī)范(GB50171-2012)[S].2012-12-01.
楚山孤.“聯(lián)”與“連”的區(qū)別[J].咬文嚼字,1996(05):29-30.