陳堅(jiān)潮
摘要:英語(yǔ)教學(xué)的重要任務(wù)之一是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。通過(guò)分析對(duì)比中英文表達(dá)的差異,讓初中生充分了解中英文的表達(dá)特點(diǎn),從而避免在英語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中受到中文思維的影響。
關(guān)鍵詞:中英文表達(dá);英語(yǔ)習(xí)得;跨文化差異
一、從一詞多義看中英文表達(dá)的差異
一詞多義代表一個(gè)單詞具有兩個(gè)或兩個(gè)以上的意義。如“play”一詞對(duì)應(yīng)多個(gè)中文意思,而“開(kāi)”在英語(yǔ)中也有著多種表達(dá),這個(gè)現(xiàn)象在英語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中給學(xué)生帶來(lái)了不少困難。實(shí)際教學(xué)中就有學(xué)生出現(xiàn)以下錯(cuò)誤表達(dá)。如:我會(huì)開(kāi)車。錯(cuò)誤實(shí)例:I can open the car. 正確表達(dá):I can drive the car.
遇到多義詞時(shí),我們應(yīng)該結(jié)合上下文的語(yǔ)境理解、推敲多義詞的合適意思,這樣才能更好地理解每個(gè)單詞的確切含義。
二、從固定搭配看中英文表達(dá)差異
能否掌握好英語(yǔ)動(dòng)詞的固定搭配是學(xué)生能否學(xué)好英語(yǔ)的前提條件之一。例如,在英文表達(dá)中動(dòng)詞有及物和不及物之分,許多學(xué)生由于受到中文思維的影響而容易出現(xiàn)以下錯(cuò)誤,如:我正在等公車。錯(cuò)誤實(shí)例:Im waiting the bus. 正確表達(dá):Im waiting for the bus.
除此之外,動(dòng)詞在句中還有謂語(yǔ)和非謂語(yǔ)之分,當(dāng)動(dòng)詞在句中充當(dāng)謂語(yǔ)時(shí)還有時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)的變化,如:我昨天打籃球。I played basketball yesterday;我今天打籃球。I play basketball today;我明天打籃球。I will play basketball tomorrow.
不同時(shí)間做同一件事情,中文在謂語(yǔ)上使用同樣一種表達(dá)形式,但是在英文表達(dá)中謂語(yǔ)卻因時(shí)態(tài)的不同而改變成相應(yīng)時(shí)態(tài)形式。正是由于中英文在動(dòng)詞表現(xiàn)形式上的差異,導(dǎo)致初中學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)感到非常不適應(yīng),因此學(xué)生在學(xué)習(xí)中必須注意謂語(yǔ)的時(shí)態(tài)變化以及不同成分對(duì)動(dòng)詞形式變化的要求,否則將會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤表達(dá)。
三、從句子結(jié)構(gòu)看中英文表達(dá)的差異
(一)主系表結(jié)構(gòu)
主系表結(jié)構(gòu)主要用于描述主語(yǔ)的身份、特征、狀態(tài)及所處位置。由于初中學(xué)生對(duì)中英文主系表結(jié)構(gòu)之間的差異不熟悉,導(dǎo)致很多學(xué)生在表達(dá)中容易犯以下錯(cuò)誤,如:1.這本書(shū)(是)很有趣。錯(cuò)誤實(shí)例:The book very interesting.正確表達(dá):The book is very interesting. 2.我(是)很開(kāi)心。錯(cuò)誤實(shí)例:I very happy.正確表達(dá):I am very happy. 3. 湯姆(是)在房間里。錯(cuò)誤實(shí)例:Tom in the room. 正確表達(dá):Tom is in the room.
通過(guò)中英文主系表結(jié)構(gòu)的對(duì)比,當(dāng)描述句子主語(yǔ)的特征、狀態(tài)及所處位置時(shí),中文表達(dá)中系動(dòng)詞“是”由于表達(dá)習(xí)慣往往會(huì)被省略,因而造成很多學(xué)生在英文表達(dá)時(shí)會(huì)漏掉be動(dòng)詞而出錯(cuò)。
(二)主謂賓狀結(jié)構(gòu)
主謂賓結(jié)構(gòu)用于描述某人做某事,像中文的“我做作業(yè)”和英文中的“I do homework”就是例子,如果單純就主謂賓結(jié)構(gòu)而言,中英文表達(dá)的詞序都是一樣的。但是,當(dāng)我們要在主謂賓結(jié)構(gòu)加入狀語(yǔ)時(shí),我們會(huì)發(fā)現(xiàn)中英文表達(dá)中存在著詞序上的差異。如昨天學(xué)生們?cè)诮淌依锱W(xué)習(xí)英語(yǔ)。
錯(cuò)誤實(shí)例:Yesterday,the student in the classroom hard studied English.
正確表達(dá):The students studied English hard in the classroom yesterday.
在上述例子中,中英文表達(dá)在狀語(yǔ)的使用上存在著差異。中文表達(dá)習(xí)慣先說(shuō)時(shí)間狀語(yǔ)(昨天),英文表達(dá)把時(shí)間狀語(yǔ)(yesterday)后置;中文表達(dá)把地點(diǎn)狀語(yǔ)(在教室里)置于句子謂語(yǔ)之前,英文表達(dá)把地點(diǎn)狀語(yǔ)(in the classroom)置于句子主干之后;中文句子把方式狀語(yǔ)(努力)置于謂語(yǔ)動(dòng)詞之前,英文句子則把方式狀語(yǔ)(hard)置于謂賓之后。
(三)謂主狀結(jié)構(gòu)
There be 結(jié)構(gòu)也叫謂主狀結(jié)構(gòu),主要表示某地有某物。由于這個(gè)結(jié)構(gòu)在兩種語(yǔ)言表達(dá)中的差異性,很多學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中都曾出現(xiàn)過(guò)錯(cuò)誤表達(dá)。如:房間里有一張桌子。錯(cuò)誤實(shí)例:The room has a table. 正確表達(dá):There is a table in the room.
上述中英文表達(dá)中都是描述某地有某物,但是中文描述的順序是:地點(diǎn)+ 有 +某物,而英文的正確描述順序是:謂語(yǔ)+主語(yǔ)+地點(diǎn)狀語(yǔ)。由于謂主狀(There be )結(jié)構(gòu)跟實(shí)義動(dòng)詞(have/has)都具備“有”這個(gè)中文意思,因此很多學(xué)生在表達(dá)中經(jīng)常性犯以上的錯(cuò)誤。但是,There be 結(jié)構(gòu)用于表示某地?fù)碛?,而have或has則是用于表示某人擁有。
中英文句子結(jié)構(gòu)除狀語(yǔ)有詞序差異外還應(yīng)特別注意定語(yǔ)的使用。定語(yǔ)用于修飾名詞或代詞,對(duì)句子的基本結(jié)構(gòu)沒(méi)有影響。定語(yǔ)普遍由形容詞或介詞短語(yǔ)充當(dāng),英文表達(dá)有前置定語(yǔ)和后置定語(yǔ),而中文只有前置定語(yǔ)。如教室里的那個(gè)高大的男生正在做作業(yè)。The tall boy in the classroom is doing homework.
在上述例子中形容詞(tall)作前置定語(yǔ)放在所修飾的名詞(boy)之前,而介詞短語(yǔ)(in the classroom)作后置定語(yǔ)放在所修飾的名詞(boy)之后。四、從諺語(yǔ)學(xué)習(xí)看中英文表達(dá)的差異
諺語(yǔ)是一個(gè)國(guó)家的人民對(duì)日常生活和工作的一種經(jīng)驗(yàn)概括和總結(jié),它體現(xiàn)了不同國(guó)家和民族的不同民俗風(fēng)情。如Lucky dog(幸運(yùn)兒)等,表達(dá)中雖然使用到“dog”一詞,但是翻譯時(shí)卻不能直接翻譯成“狗”。因此,要想準(zhǔn)確地理解西方諺語(yǔ)的意思,必須學(xué)習(xí)和理解其文化習(xí)俗。
綜上所述,不同的文化特征決定了各國(guó)人民不同的思維方式,造成中英文兩種語(yǔ)言在表達(dá)中出現(xiàn)了詞匯、短語(yǔ)以及句子結(jié)構(gòu)等差異,這給初中學(xué)生在英語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中帶來(lái)了層層障礙。因此在英語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中只有培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),才能在英語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中避免因中文思維而犯錯(cuò)。
參考文獻(xiàn):
[1]陳佳佳.淺談中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的母語(yǔ)遷移(英文)[J].北方文學(xué)(下半月),2012(1).
(責(zé)編? 唐琳娜)