趙芬艷
(潞安職業(yè)技術(shù)學(xué)院,山西 長(zhǎng)治 046299)
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,國(guó)際交流日益頻繁,跨文化交際不斷深入。身處不同文化背景的人在用語(yǔ)言交流的同時(shí)往往借助諸如手勢(shì)、眼神、面部表情等的身勢(shì)語(yǔ)來(lái)完成交際。作為非語(yǔ)言交際的身勢(shì)語(yǔ)在跨文化交際中起著舉足輕重的作用。1949年人類學(xué)家愛(ài)德加·塞伯(Edgar Cyber)這樣寫(xiě)到“身勢(shì)語(yǔ)是一部聰明絕頂?shù)姆ǖ?,雖無(wú)只言片語(yǔ),但人人皆通”。由此可見(jiàn)身勢(shì)語(yǔ)在人類交際中的重要性。鄧炎昌、劉潤(rùn)清的《語(yǔ)言與文化》(1999)一書(shū)中重點(diǎn)指出“真正掌握兩種語(yǔ)言的人,在換用另一種語(yǔ)言說(shuō)話時(shí)也換用另一種身勢(shì)語(yǔ)”。因此,對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者而言,學(xué)好一門(mén)外語(yǔ)的同時(shí),掌握其身勢(shì)語(yǔ)的特點(diǎn)和文化內(nèi)涵是很重要的。
對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者而言,學(xué)好身勢(shì)語(yǔ),對(duì)成功達(dá)成交際起著事半功倍的效果。掌握和了解身勢(shì)語(yǔ)的特點(diǎn),會(huì)讓身勢(shì)語(yǔ)的學(xué)習(xí)更具有針對(duì)性和目的性,并能幫助語(yǔ)言學(xué)習(xí)者有的放矢,適時(shí)運(yùn)用和判斷相關(guān)身勢(shì)語(yǔ)的目的和意義。
身勢(shì)語(yǔ)往往是在話語(yǔ)交流中不自然的表現(xiàn)和流露出來(lái)的。如,人們感到驚訝時(shí)會(huì)瞪眼并用手輕捂嘴;高興時(shí)會(huì)笑,難過(guò)時(shí)會(huì)哭,害怕時(shí)會(huì)面色蒼白或發(fā)出尖叫;說(shuō)謊時(shí)會(huì)吞吞吐吐,話語(yǔ)斷斷續(xù)續(xù),目光恍惚不定;害羞時(shí)會(huì)臉紅等。這些都是人在遇到某些特殊情況時(shí)的真實(shí)表現(xiàn),同時(shí)這些表現(xiàn)也是無(wú)意識(shí)的,能真實(shí)地反映人的心理狀態(tài),因此好多心理學(xué)家把身勢(shì)語(yǔ)作為測(cè)謊的依據(jù)。
身勢(shì)語(yǔ)的使用及所表達(dá)的涵義,會(huì)因?qū)υ掚p方的年齡、性別、社會(huì)地位和受教育程度不同而存在差異。如一個(gè)人的站姿、坐姿、走路姿勢(shì)、面部表情及談話時(shí)的動(dòng)作都無(wú)形中透露著他的身份、地位和修養(yǎng)等。如西方國(guó)家上級(jí)和下級(jí),長(zhǎng)輩和晚輩交流時(shí),上級(jí)一般站著指控和安排坐著的下級(jí)工作,長(zhǎng)輩站著訓(xùn)話或叮囑晚輩。而在中國(guó)恰恰相反,上級(jí)和長(zhǎng)輩總是坐著或者身體向后仰顯示其地位和尊嚴(yán),而對(duì)于晚輩來(lái)說(shuō)站著或身體向前傾斜表示對(duì)上級(jí)和長(zhǎng)輩畢恭畢敬。
身勢(shì)語(yǔ)是一個(gè)國(guó)家經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的歷史和文化的熏陶,最終積淀下來(lái)的無(wú)聲的語(yǔ)言,有著深厚的文化底蘊(yùn)和傳承性,承載著本土文化的歷史烙印。例如,西方國(guó)家受離散型文化的影響,與人交流時(shí)喜歡保持一定的距離。但是隨著各國(guó)文化的合流和相互交融,在中國(guó)大街上也可見(jiàn)到打破傳統(tǒng)保持體距的觀念,肩并肩走路的英美留學(xué)生。再比如,中國(guó)受儒家思想的教化,人們形成了對(duì)長(zhǎng)輩和長(zhǎng)者跪拜和作揖的禮儀。但是隨著各國(guó)交流不斷深入,改革開(kāi)放不斷發(fā)展,人們的思想得到了解放,跪拜和作揖的禮節(jié)基本不存在。對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者而言,為了成功的交際,了解各國(guó)歷史上曾出現(xiàn),而今不復(fù)存在的身勢(shì)語(yǔ)也很有必要。
身勢(shì)語(yǔ),如同語(yǔ)言中的一詞多義一樣,有時(shí)會(huì)出現(xiàn)一個(gè)手勢(shì)或姿勢(shì)表示幾種意義,這種意義上的隨機(jī)性和任意性即模糊性。這種模糊性可能給交際者造成溝通上的障礙,但同時(shí)也會(huì)給予交談雙方的理解和傳遞以足夠的空間。如:微笑,在中國(guó)既可表示同意,也可表示無(wú)奈或不安;揮手既能表示歡迎,又可表示再見(jiàn)或不同意。有這樣一個(gè)傳說(shuō)印證了身勢(shì)語(yǔ)的模糊性。中國(guó)古代,有三個(gè)進(jìn)京趕考的秀才,中途偶遇一相士,于是就想算一卦,不料相士看了看他們仨,并無(wú)任何話語(yǔ),豎起一個(gè)手指搖了搖。后來(lái)三個(gè)秀才有一位考中,他們就聲稱相士算的很準(zhǔn)。豈不知豎起一個(gè)手指既可表示有一位考中,也可表示有一位考不中,伸出手指搖了搖還可表示一個(gè)也考不中。因此,交際中遇到這種情況,就需要用有聲語(yǔ)言做必要的補(bǔ)充了。
身勢(shì)語(yǔ)和語(yǔ)言一樣,是其所屬文化發(fā)展的產(chǎn)物,是經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的文化積淀,在其文化背景下形成的一系列寓意明確的、清晰完整的符號(hào)。英漢語(yǔ)言分屬不同語(yǔ)系,作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,不可能將目的語(yǔ)所有的身勢(shì)語(yǔ)都詳盡地掌握。下面列舉了英漢交際中一些常用的面部表情、手勢(shì)、目光注視和體觸行為四個(gè)方面對(duì)身勢(shì)語(yǔ)的文化差異進(jìn)行分析。
面部表情最能反映人的喜怒哀樂(lè),英漢國(guó)家在面部表情上有很多共性。如:高興時(shí)會(huì)笑,傷心時(shí)會(huì)哭,害羞時(shí)會(huì)臉紅等。但是西方國(guó)家受其離散型文化的影響,崇尚自由平等和個(gè)體發(fā)展,形成了自由豪放的性格,從豐富的面部表情就可直接解讀西方人的喜怒哀樂(lè)。而中國(guó)受聚攏型文化和儒家思想的影響,形成了個(gè)人利益服從國(guó)家和集體利益的社會(huì)價(jià)值觀,因此國(guó)人多半性格謙虛而溫雅,好惡不言于表,悲歡不溢于面,因此很難從面部表情判斷其內(nèi)心所想。跨文化交際中,西方人會(huì)認(rèn)為中國(guó)人藏得很深,難以捉摸,很難了解其真實(shí)的想法,更不用說(shuō)走進(jìn)內(nèi)心世界了。而中國(guó)人則認(rèn)為西方國(guó)家的人太過(guò)于奔放和張揚(yáng),讓人難于接受。西方人的微笑就表示高興、喜悅、友好等。而在中國(guó),見(jiàn)面時(shí)微笑表示友好;得到別人的幫助時(shí)微笑表示感謝;收到別人道歉時(shí)微笑表示諒解;有時(shí)面對(duì)尷尬的局面也微笑,表示無(wú)奈。所以國(guó)人的微笑在不同環(huán)境下表達(dá)的意義不同。因此,跨文化交際中要深刻理解和尊重雙方的文化差異,才能避免矛盾和誤解的發(fā)生。
手勢(shì)語(yǔ)作為非語(yǔ)言交際的重要手段和跨文化交際的重要組成部分,不同的國(guó)家因其發(fā)展的歷史背景、人文地理、風(fēng)俗習(xí)慣等的不同,形成各自獨(dú)特的手勢(shì)語(yǔ)。跨文化交際中要對(duì)各國(guó)的手勢(shì)語(yǔ)進(jìn)行正確的解碼和譯碼,才能做到正確的理解,從而成功的交際。如在英語(yǔ)國(guó)家,豎大拇指可以表示贊同、很好,也可以表示搭順車(chē)。在中國(guó)豎起大拇指表示稱贊某人干的好、非常棒。在英國(guó)、新西蘭和澳大利亞等國(guó),大拇指還可表示數(shù)字“5”。中國(guó)人表示“我自己”時(shí)用食指指著鼻子,而英語(yǔ)國(guó)家的人則用拇指或食指指著胸口來(lái)表達(dá)這一意思。中國(guó)人用食指指著自己的太陽(yáng)穴表示動(dòng)腦筋或思考問(wèn)題,英語(yǔ)國(guó)家的人則用手指點(diǎn)自己的太陽(yáng)穴來(lái)表達(dá)這一意思。更神奇的是中國(guó)人可以用一只手表示數(shù)字從一到十,而西方人必須用兩只手才能完成,如,中國(guó)人伸出一只手的拇指和食指,其他手指彎曲表示數(shù)字八,而西方人認(rèn)為不管怎樣也只有兩個(gè)。
但是,隨著跨文化交際的不斷深入和各國(guó)交流的不斷頻繁,各國(guó)手勢(shì)語(yǔ)也存在一些共性,如:中西表示勝利的“V”型手勢(shì);都用鼓掌表示歡迎,祝賀;揮手都用來(lái)表示告別。無(wú)論在什么場(chǎng)合,中西都認(rèn)為用手指指著別人是不禮貌的。
俗語(yǔ)云:“眼睛是心靈的窗戶”,人的一切思想、態(tài)度和情感都可以從眼神中流露。從莎士比亞的“仿佛他的眼睛里鎖藏著整個(gè)靈魂”到阿沙·巴特菲爾德的“他的眼睛里有整個(gè)銀河系”,都可看出眼睛可以傳遞人的豐富的感情。在人與人的交際中,眼神的交流貫穿始終。因此,在跨文化交際中眼神的交流對(duì)交際的達(dá)成起著至關(guān)重要的作用。眼睛傳遞的信息是非常真實(shí)而不加任何掩飾的。人類的目光語(yǔ)言猶如語(yǔ)言一樣,也是具有民族性和文化特色的。西方人受其離散型文化的影響,認(rèn)為在交際中目光注視是非常重要的。因此西方人交流中目光注視時(shí)間長(zhǎng)而且次數(shù)多,他們甚至?xí)f(shuō)“Never trust a person who does not look you in your eyes”(不看著你眼睛的人是不可信任的)。而中國(guó)受儒家思想的影響和熏陶,形成了“非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)”的行為準(zhǔn)則,交際中一般不會(huì)長(zhǎng)時(shí)間的直視對(duì)方。鑒于此,在跨文化交際中,英語(yǔ)國(guó)家的人會(huì)認(rèn)為中國(guó)人的目光躲躲閃閃飄忽不定而認(rèn)為中國(guó)人沒(méi)有誠(chéng)意或者不信任他們,中國(guó)人也會(huì)因英美人長(zhǎng)時(shí)間的注視而感到很不自在,認(rèn)為他們沒(méi)禮貌。
體觸行為是指交際者通過(guò)身體接觸輔助完成交際的一種手段,同樣具有鮮明的文化特色。西方國(guó)家受海洋文明的影響,崇尚自由和平等,私人空間和個(gè)人隱私意識(shí)較強(qiáng),因此,西方人在交際中身體接觸是很少見(jiàn)的。即使在擁擠的人群或者電梯中不小心觸碰了他人也會(huì)說(shuō) “Sorry,Sorry, Excuse me.”等表示道歉的話,否則對(duì)方會(huì)很憤怒的。見(jiàn)面時(shí)出于友好會(huì)輕握對(duì)方的手,但之后會(huì)松開(kāi)而且保持一定的距離,以顯示對(duì)對(duì)方的尊重。擁抱一般僅限于關(guān)系親密的人,有時(shí)也會(huì)親親臉頰或者輕描淡寫(xiě)的親一下。而中國(guó)屬于聚攏型文化,人們喜歡聚在一起湊熱鬧,私人空間意識(shí)相對(duì)較淡薄一些。對(duì)擁擠時(shí)的身體觸碰雖然有時(shí)比較反感,但是一般都可以諒解,不至于惱怒。在公開(kāi)場(chǎng)合,中國(guó)人見(jiàn)面時(shí)一般握手表達(dá)友好,而且握手的同時(shí)身體也會(huì)靠近對(duì)方,以示熱情和尊重。有時(shí)為了表達(dá)高興的情緒,握手的力度會(huì)加大一些。中國(guó)人一般會(huì)撫摸、親吻朋友家孩子表示喜愛(ài),這在英語(yǔ)國(guó)家的人看來(lái),很不符合他們的禮貌習(xí)慣,雖然心里知道并無(wú)惡意,但心理還是會(huì)比較矛盾,但又不好意思說(shuō)出來(lái)。所以他們一般會(huì)站在旁邊,不做反應(yīng)。因此,在跨文化交際中,了解目的語(yǔ)中身勢(shì)語(yǔ)的文化內(nèi)涵和差異非常重要。
身勢(shì)語(yǔ)和有聲語(yǔ)言一樣,是在文化背景下形成的一系列完整的,固定的符號(hào)??缥幕浑H中,交際雙方如果深入了解對(duì)方身勢(shì)語(yǔ)的文化內(nèi)涵并能做到恰到好處的運(yùn)用,會(huì)對(duì)交際的達(dá)成起到事半功倍的效果。因此在學(xué)習(xí)一種身勢(shì)語(yǔ)的同時(shí),了解其背后的文化內(nèi)涵和文化差異是很關(guān)鍵的。本文分析了身勢(shì)語(yǔ)的特點(diǎn),并從面部表情、手勢(shì)、目光注視和體觸行為四個(gè)方面分析了英漢身勢(shì)語(yǔ)的文化差異,希望對(duì)跨文化交際者有所借鑒。