亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        馬禮遜辭典編纂理念及其當代意義

        2020-02-16 07:21:58耿云冬
        長江學術 2020年1期
        關鍵詞:馬禮遜辭典字典

        耿云冬

        (武漢大學 外國語言文學學院,湖北 武漢430072)

        一、研究緣起

        據統(tǒng)計,“目前我國已在134 個國家和地區(qū)建立了500 所孔子學院、1000 個孔子課堂,注冊學員超過190 萬人,初步形成了多層次、多樣化、廣覆蓋的格局”①數據來自國家漢辦官網發(fā)布的“第十屆全球孔子學院大會閉幕”報道(2015 年12 月),網址:http://www.hanban.edu.cn/article/2015-12/07/content_626413.htm.,漢語國際傳播事業(yè)正進入前所未有的繁盛局面。與當今“漢語熱”形成鮮明對比的是,作為輔助漢語學習有效資源的工具書——外向型漢語教學詞典的編纂卻相對滯后?;诂F有國內外研究文獻,筆者發(fā)現外向型漢語教學詞典研編存在如下主要問題:其一,編者視角的母語思維局限。外向型漢語教學詞典過度承襲《現代漢語詞典》的藍本設計理念,導致“內漢”痕跡明顯。其二,用戶視角的需求分析不足。外向型漢語教學詞典尚缺少針對母語非漢語學習者的廣泛需求調查與深度分析。其三,理論視角的系統(tǒng)、深入研究匱乏?!皩ν鉂h語學習詞典學”研究尚處于起步階段,相關的理論探索亟待深化。上述問題的存在造成外向型漢語教學詞典編纂范式的落后,也難免會給對外漢語教學以及整個漢語的國際推廣帶來負面影響。筆者認為,外向型漢語教學詞典新范式的探索有三種研究路徑選擇:一是基于漢語國際推廣的教學實踐和用戶調查;二是借鑒當代《現代漢語詞典》和英語學習詞典的編纂經驗;三是從歷史范本(如近代來華傳教士編寫的漢外雙語辭書)中汲取編纂經驗或教訓。以來華傳教士馬禮遜(Robert Morrison)編纂的《華英字典》②《華英字典》是學界對馬禮遜編纂的三部六冊辭典的總稱,其英文全稱是:A Dictionary of the Chinese language,in three parts.Part the lirst,containing Chinese and English,arranged according to the radicals;Part the second,Chinese and English arranged alphabetically;and Part the third,English and Chinese.雖然馬禮遜個人將《華英字典》做了漢英與英漢部分的區(qū)分,但總體而言,該辭典都是為滿足歐美人士學習漢語的需求而編纂的。為考察對象,本文旨在討論第三種研究路徑,希冀為外向型漢英學習詞典編纂新范式的探索提供啟示。

        二、設計特征視角下的馬禮遜辭典編寫思想考證

        作為歐美漢語學習者的成功代表和先驅,馬禮遜從一名漢語門外漢成長為一代漢學宗師,積累了豐富的漢語學習經驗和研究心得,并將它們匯集于其所編寫的教材與詞典之中。他獨立編纂的《華英字典》更是開創(chuàng)了19 世紀以降漢外雙語詞典編寫的新范式,成為后世漢英詞典編纂的榜樣,對當代外向型漢語教學詞典編纂新范式的探索具有重要價值?!度A英字典》自編纂之初,就體現出獨有的特征:其編纂、籌劃出版與馬禮遜自身的漢語學習是“同步進行的”①楊慧玲:《19 世紀漢英詞典傳統(tǒng)——馬禮遜、衛(wèi)三畏、翟理斯?jié)h英詞典的譜系研究》,北京:商務印書館2012 年版,第105 頁。。20 多年的漢語學習經歷使得馬禮遜對漢語學習的困難有著深刻認知,他非常清楚何為有效的漢語學習之道。②據馬禮遜自己回憶,“字典里的內容是在我學習中文的過程中陸續(xù)積累的?!眳⒁姟灿ⅰ嘲蛏ゑR禮遜:《馬禮遜回憶錄》,顧長聲譯,南寧:廣西師范大學出版社2004 年版,第49 頁。這種經歷使他的詞典編纂設計體現出“主位與客位合二為一”的特點:他既是有著豐富漢語學習經驗的編纂者,也是熟知歐美人士使用需求的詞典使用者。③這主要是從詞典設計活動的主體間性特征而言:“主位是辭書產品的設計主體,客位是使用主體,兩者均對辭書產品這一設計客體的產生有主體性作用?!蔽合蚯?、耿云冬、盧華國:《雙語學習型詞典設計特征研究》,北京:外語教學與研究出版社2014 年版,前言。作為歷史文本,《華英字典》在今天看來也許存在著不少詞典編纂缺陷,但其獨特的文本設計理念仍值得系統(tǒng)梳理。下文擬從“設計特征”視角對《華英字典》加以考察,梳理馬禮遜獨具特色的辭典編寫思想。

        詞典學理論研究對“設計特征”(design features)的關注主要源自對英語單語學習詞典文本的理論研究與實踐反思。英語單語學習詞典之所以在全球范圍內獲得了詞典類型學和詞典知識產品經濟學雙重意義上的巨大成功,主要就是得益于設計特征相關研究的不斷深入。④魏向清、耿云冬、盧華國:《雙語學習型詞典設計特征研究》,北京:外語教學與研究出版社2014 年版,前言、第139 頁。著名詞典學研究學者Hartmann 和James 曾對“設計”這一現代詞典學重要術語做了如下描述:“設計”是指“統(tǒng)轄實用工具書編纂的總體原則,它不僅包括內容方面的特征(信息類別)和文本呈現方面的特征(編纂安排),而且還涉及用戶的查詢需求和使用技巧”。⑤Hartmann, R. R. K. and James, G.(eds.),Dictionary of Lexicography (London: Routledge, 1998), 37, 73.《華英字典》之所以能夠為后繼來華者的漢語學習提供有力幫助,主要歸功于馬禮遜的辭典編寫思想使它具備了符合目標用戶真切需求的詞典文本功能。參照Hartmann 和James 對詞典設計特征的定義,筆者對《華英字典》文本的設計特色梳理如下:

        (一)內容特征上的設計理念

        所謂“內容特征”是指“在詞典文本設計過程中編者以滿足用戶認知需求為旨歸,對自然語言及其所負載的相關知識加以取舍時所體現出的特點?!雹尬合蚯?、耿云冬、盧華國:《雙語學習型詞典設計特征研究》,北京:外語教學與研究出版社2014 年版,前言、第139 頁。Hartmann 和James 曾將詞典文本所涵蓋的信息內容稱為“信息范疇”(information category),統(tǒng)指“為編者所呈現且為用戶所查詢的信息種類”,⑦Hartmann, R. R. K. and James, G.(eds.),Dictionary of Lexicography (London: Routledge, 1998), 37, 73.包括語言信息、插圖信息、專名信息、百科信息和補充信息。本文重點考證《華英字典》在語言信息和百科信息處理模式上所體現出的馬禮遜獨特編寫思想。

        就語言信息而言,在宏觀結構的選字立目上,《華英字典》體現出“以漢字為核心立目”“以字帶詞”和“收字量廣”⑧《華英字典》第一部分的漢字收錄數量基本等同于《康熙字典》的收字量,約47035 個漢字,第二部分《五車韻府》則收錄約12674 個漢字作為詞目。三大特點。⑨楊慧玲:《中西文化交流史的啟示——從馬禮遜〈漢英英漢詞典〉反思當代漢語學習詞典的問題》,《北京行政學院學報》2016 年第2 期。長期的漢語學習經歷使得馬禮遜對漢語本質特點有深刻認知:漢字是漢民族認知世界和表述文化的基本符號單位,是漢語學習的根基所在。以漢字為立目基礎反映了馬禮遜本人對漢語本質特點的準確把握。“以字帶詞”體現了馬禮遜對漢字動態(tài)存在方式的認知,“有限的字可以通過不同的組合構成不同的詞,由于字在詞中的意思基本不變,這樣掌握了字與構詞法,就能以簡馭繁,迅速有效地擴大詞匯量”①賈穎:《字本位與對外漢語詞匯教學》,《漢語學習》2001 年第4 期。?!笆兆至繌V”則反映了馬禮遜希冀盡可能通過文字的收錄展現當時社會諸方面知識的良苦用心,因為他深知“在中國生活和中國人打交道的生活工作情景中,他們(指來華的西方人士)會遇到不因他們是外國人而有所控制的大量陌生漢語詞匯和表達”。②楊慧玲:《中西文化交流史的啟示——從馬禮遜〈漢英英漢詞典〉反思當代漢語學習詞典的問題》,《北京行政學院學報》2016 年第2 期。

        在微觀結構的設計理念上,《華英字典》體現出如下特點:

        一是給立目的漢字標注不同字體。這一編寫理念主要源自馬禮遜本人在語言學習和閱讀中對中國文字字體變遷所產生的興趣。③楊慧玲:《19 世紀漢英詞典傳統(tǒng)——馬禮遜、衛(wèi)三畏、翟理斯?jié)h英詞典的譜系研究》,北京:商務印書館2012 年版,第136、134 頁。參照《康熙字典》和《說文解字》,他著重注釋漢字的構字信息(有時也加入個人的理解),以輔助增強釋義效度。例如,條目“名”:

        二是釋義上,參照《康熙字典》和《說文解字》,重字義解析。例如,條目“富”:

        三是配例上,廣泛搜集例證,且注重采用出自經典的語句。例如,瀏覽《華英字典》第一部分第一卷,可見很多源自《詩經》的語句被馬禮遜用作詞典例句。事實上,綜觀《華英字典》三部六冊的用例情況,馬禮遜的用例來源除了其所參考的《康熙字典》等古代辭書和古漢語典籍中的“館閣體”語料之外,還有基于自身見聞的“村語俗言”等民間白話語料。⑧沈國威認為,馬禮遜辭典的用例特點是其“語境主義”的反映。參見沈國威:《近代英華華英辭典題解》,大阪:日本關西大學出版部2011 年版。例如,在條目“團”下,馬禮遜就使用了一則俗語作為例證:

        四是靈活的譯義策略,具體體現為“義項譯釋”與“例句翻譯”兩個層面。在義項譯釋上,馬禮遜對詞目義項的描述不做單純的漢英跨語對譯,而是在藍本詞典釋義基礎上對義項有所增減,有一個重新選擇、重新闡釋的過程,并巧妙運用“詞類對譯”,揭示漢語字、詞的語法屬性。所謂“詞類對譯”是指義項對應詞盡量選取與源語詞目詞表述功能相同的譯語詞,力求在語義和語法層面上最大限度地忠實于詞目詞。①王仁強:《論雙語詞典學的“詞類對譯”原則》,《四川外語學院學報》2007 年第3 期。例如,在條目“丞”下,馬禮遜對該字所蘊含的動詞語義與名詞語義采取“詞類對譯”策略加以描述:

        (二)結構特征上的設計理念

        所謂“結構特征”是指“在詞典文本設計過程中編者以滿足用戶檢索需求為旨歸,對詞典信息內容進行結構化表呈時所體現出的特點?!苯Y構特征設計的核心在于“可及性”,“主要是指詞典用戶在查詢過程中從詞典文本結構中檢索到所需信息時的

        (三)基于用戶查詢需求和使用技巧的設計理念

        如前所述,紙本詞典設計特征除了涵蓋內容與結構特征外,還涉及用戶的查詢需求和使用技巧。作為飽嘗漢語學習甘苦的西方傳教士,馬禮遜在《華英字典》的設計上對用戶需求的把握和使用指導都體現出“用戶中心”理念。譬如,他不會照搬藍本詞典的義項切分與釋義描述,而是對漢字及其負載的中國古代文化重新闡釋與譯介,旨在使后繼來華者更快捷地了解漢字與中國文化。再如,為了使歐美人士更好地使用其所編纂的辭典,除了前文提及的“形-音結合檢索系統(tǒng)”之外,馬禮遜還特別注重在辭典序言中對如何有效查閱辭典給出指導。他在《五車韻府》序言中對漢字編排規(guī)則做了簡要說明:(1)每個音節(jié)的基本字或字根應按筆畫數排列;(2)基本字和包含基本字的復合詞應按部首筆畫排列;(3)在按音節(jié)排列(由字根組成的)常規(guī)漢字之后,排列非常規(guī)漢字和混合漢字。②轉引自沈國威:《近代英華華英辭典題解》,大阪:日本關西大學出版部2011 年版,第33 頁。當然,需要指出的是,誠如馬禮遜自己所言,這三條漢字排列規(guī)則也非“一成不變”地得到了貫徹。這就為詞典用戶梳理出比較清晰的宏觀結構排序,增強檢索的快捷性。

        通過上述對《華英字典》文本特征的分析,可見馬禮遜的辭典編寫思想有著非常獨特的價值:在從對漢語的“目不識丁”轉變?yōu)橐淮鷿h學大師的過程中,他對漢語學習有深刻的體悟,進而對漢語語言特點和中國文化有深入研究,然后在其母語語言學傳統(tǒng)和文化的影響下,基于漢語與文化特點及認知困難,編纂出一部符合歐美人士使用需求、獨具特色的華英/英華辭典。在當下對外漢語教學詞典編纂范式面臨革新的時代背景下,《華英字典》的獨特性在當代外向型漢英學習詞典的編纂與研究方面需要學界開展更為深入的研究。鑒往知來,從編者視角深入挖掘和系統(tǒng)整理馬禮遜的辭典編寫理念,可為新型對外漢語教學詞典范式研究提供重要的歷史經驗。

        三、馬禮遜辭典編寫思想的當代意義

        學習詞典對語言的對外推廣具有重要的促進作用。以英語的全球傳播為例,“對外英語成功的啟迪之一是科林斯、牛津、劍橋學習詞典的效應,是它們給予對外英語以巨大的發(fā)展空間”。③鄭定歐:《對外漢語詞典學》,《第六屆國際漢語教學討論會論文選》,北京:北京大學出版社2000 年版,第730 頁。對外英語的學習詞典已建立起類型豐富的產品體系:以目標用戶的語言水平為劃分標準,有初、中、高階三大類別;以所涉語種為劃分標準,有英語單語、英-外雙解、英-外半雙解等類別。完善的詞典產品體系涵蓋了目標用戶的各類使用需求,極大助推了英語在全球的學習與傳播。同樣,在漢語國際推廣新形勢下,外向型漢語教學詞典對漢語的“推廣和發(fā)展所產生的效應不容低估”。①魯健驥、呂文華:《編寫對外漢語單語學習詞典的嘗試與思考——〈商務館學漢語詞典〉編后》,《世界漢語教學》2006 年第1 期。在對外漢語教學單語詞典較為繁榮的當下,漢外雙語的對外漢語教學詞典研編也應奮起直追。早在1993 年,王還先生就曾呼吁,“研究發(fā)展?jié)h語教學是我們責無旁貸的任務,世界的形勢在逼迫我們挑起這副重擔。如果在漢語本身和漢語作為外語的教學法研究方面,在漢語教材的編寫方面,在漢外詞典的編纂方面,我們無所建樹,這將是我們的恥辱。”②王還:《門外偶得集(增訂本)》,北京:北京語言學院出版社1994 年版,序。就外向型漢外學習詞典編纂而言,現實情況卻不容樂觀。鄭定歐曾系統(tǒng)考察了國外“五大”“五小”(尤其是英語學習詞典)的編纂理念,指出“漢語國際推廣已經說了若干年了,但作為‘走出國門’的踏腳石的漢外雙語學習詞典竟然嚴重滯后,實在匪夷所思”。③鄭定歐:《談雙語學習詞典編纂的基本問題》,《辭書研究》2010 年第4 期;《續(xù)談雙語學習詞典編纂的基本問題》,《辭書研究》2013 年第1 期。筆者認為,馬禮遜《華英字典》對創(chuàng)新外向型對外漢語教學詞典編纂范式的核心啟示在于:如何基于目標用戶的真實需求預期(即“用戶中心”),設計出符合漢語自身特點以及漢語作為第二語言或外語學習規(guī)律的詞典文本特征。具體到外向型漢英學習詞典的編纂,編者應著重凸顯如下原則:

        (一)漢字本位原則

        劉勰在《文心雕龍》中有言,“夫人之立言,因字而生句,積句而成章?!薄皾h語的‘字’不是‘符號的符號’,是漢民族認知世界及進行表述的方式和過程?!瓭h語的學習,離開了對漢字的學習與研究是絕對不行的?!雹茚B青、王飛華:《字本位與對外漢語教學》,《西南民族大學學報(人文社科版)》2004 年第6 期。馬禮遜在《華英字典》第一部分的導論中也明確建議:“歐洲學習者在學漢語時要特別注意漢字,這是掌握該語言最快和最有效的方法?!薄白⒁鉂h字的結構和適當的詞匯積累尤為重要。”“要理解漢語必須通過眼睛和大腦去認識漢字?!被凇皾h字學”和“字本位”的相關研究成果,以字為本位展開漢語語言的詞典文本描寫是必需且可行的原則。西方的語法體系可作參考,但不可不加區(qū)分地強行套入漢語的描寫。

        (二)譯釋優(yōu)先原則

        如前所述,雖有《康熙字典》《說文解字》等中國辭書作為參考,馬禮遜在釋義描述、例證選取等內容設計上并未一味照搬漢語藍本詞典,而是基于個人經驗與目標用戶需求做出調整。這就啟示我們:今后外向型漢英學習詞典的編纂既不應囿于《現代漢語詞典》的語義描述模式,也需徹底擺脫內向型漢英雙語詞典編寫理念的影響,堅持依據目標用戶的語言認知水平,采取靈活的譯義策略,無論是義項的描述、切分與排列,還是例證的翻譯,應盡力追求跨語認知對等。⑤劉華文:《漢語認知結構與漢英詞典的雙重釋義原則》,載劉華文著《翻譯的多維研究》,上海:上海譯文出版社2012 年版。

        (三)漢語作為第二語言或外語的認知特殊性原則

        外向型漢外雙語學習詞典的內容與結構設計應充分體現漢語作為第二語言或外語的教學規(guī)律與特點。馬禮遜《華英字典》在釋義、文化知識等內容上與藍本詞典的差異性調整,充分體現了馬禮遜對漢語與文化學習的獨特認知,這非常值得外向型漢英學習詞典編者借鑒。再如,在語法信息的描述上,也需要充分考慮對外漢語教學語法的特殊性,誠如周上之所言,“真正的實用漢語語法是建立在外漢教學和外漢本體研究的基礎上的”。⑥周上之:《對外漢語的詞典與詞法》,《漢語學習》2005 第6 期。筆者建議,除使用大規(guī)模問卷調查來了解外國人漢語學習需求之外,不妨邀請一些將漢語作為第二語言或外語的成功學習者加入詞典編寫團隊,因為中國人習而不察的漢字與文化現象,他們卻較為敏感。在全球化進程日益深化的今天,國際化合作編寫也應成為詞典編纂與出版的新路徑。①2016 年1 月出版的《新世紀英漢大詞典》(胡壯麟主編),就是由國內外語教學與研究出版社與英國柯林斯出版公司歷時八載共同編寫而成,為中外合作編寫辭書做了有益探索。

        四、結語

        當前,漢語國際推廣不僅是語言文字事業(yè),也是國家大外交戰(zhàn)略的重要組成部分。對外漢語教學詞典作為漢語國際推廣的排頭兵,②鄭定歐:《漢語國際推廣三題》,《漢語學習》2008 年第3 期。其編纂范式創(chuàng)新需要借鑒馬禮遜的辭書編寫思想積極革新,豐富詞典產品類型,建構起完善的對外漢語教學詞典體系,積極服務國家外交戰(zhàn)略。需要指出的是,馬禮遜的辭典編寫思想豐富而深邃,本文對其編纂實踐與理念的考察也是粗淺的,意在拋磚引玉。建議未來研究可將馬禮遜漢語學習經歷、教材編寫情況③馬禮遜在《華英字典》編寫前后,也編寫了許多有關漢語學習的教材,如語法教材《通用漢言之法》(A Grammar of the Chinese Language,1815 年)、會話教材《漢語對話和散句》(Dialogues and Detached Sentences in the Chinese Language,1816 年)、翻譯教材《漢語雜說》(Chinese Miscellany, 1825 年)、方言教材《廣東省土話字匯》(Vocabulary of the Canton Dialect, 1828 年)等。與詞典編纂實踐進行綜合考證與反思,或許可以為我們更加全面地揭示馬禮遜辭典編寫思想的全貌。

        猜你喜歡
        馬禮遜辭典字典
        開心字典
        家教世界(2023年28期)2023-11-14 10:13:50
        開心字典
        家教世界(2023年25期)2023-10-09 02:11:56
        Southern_Weekly_1951_2021_07_15_p38
        南方周末(2021-07-15)2021-07-15 19:49:39
        操縱理論視角下的《華英字典》研究
        北方文學(2019年18期)2019-07-25 04:41:47
        馬禮遜早期漢語學習過程探析
        新聞傳播(2018年3期)2018-05-30 07:01:38
        亞魯辭典
        散文詩(2017年22期)2017-06-09 07:55:33
        2017年2期《IQ辭典》答案
        學生天地(2017年7期)2017-05-17 05:49:19
        2017年1期《IQ辭典》答案
        學生天地(2017年4期)2017-05-17 05:48:33
        2016年12期《IQ辭典》答案
        學生天地(2017年1期)2017-05-17 05:48:23
        馬禮遜“重漢字形義,略漢字讀音”漢語觀分析
        亚洲av一区二区三区色多多| 亚洲女同成av人片在线观看| 国产一区二区三区免费主播| 久久伊人亚洲精品视频| 欧美变态另类刺激| 曰本无码人妻丰满熟妇5g影院| 爆乳午夜福利视频精品| 亚洲1区第2区第3区在线播放 | 狼人青草久久网伊人| 精品久久综合亚洲伊人| 一区二区三区国产精品| 日本免费一区二区三区影院 | 夜夜添夜夜添夜夜摸夜夜摸| 精品国产网红福利在线观看| 久久免费精品视频老逼| 人成综合视频在线播放| 白天躁晚上躁麻豆视频| 亚洲成av人在线观看无堂无码| 白色白色白色在线观看视频 | 69av在线视频| 高清不卡av在线播放| a级国产乱理伦片| 亚洲人成无码网www| 日韩在线精品视频观看| 国产黄色av一区二区三区| 久久综合精品国产一区二区三区无码 | 男女一级毛片免费视频看| 久久精品国产福利亚洲av| 国产suv精品一区二区四| 国产亚洲av手机在线观看| 激情文学人妻中文字幕| 久久久精品国产性黑人| 好屌草这里只有精品| 日本高清色惰www在线视频| 国产亚洲中文字幕一区| 中文字幕乱码一区av久久不卡| 精品国产免费Av无码久久久| 一区二区三区四区午夜视频在线| 男人女人做爽爽18禁网站| 五月天激情综合网| 一区二区三区在线观看视频|