■牛艷青
(義烏工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語(yǔ)外貿(mào)學(xué)院,浙江 義烏 322000)
高職英語(yǔ)教育是非常重要的環(huán)節(jié),在我們國(guó)家發(fā)展大趨勢(shì)下,不斷加快高職教育發(fā)展,讓更多的學(xué)生能參與到高職教學(xué)中來(lái),讓學(xué)生能真正地走進(jìn)高等教育的殿堂提升自身的文化素質(zhì)和能力,促進(jìn)自身在高職院校中的發(fā)展,最終在社會(huì)中立足。在高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)對(duì)學(xué)生的發(fā)展非常重要,在翻譯教學(xué)中占據(jù)著重要的地位,也是在當(dāng)前發(fā)展的大潮下,不斷與時(shí)俱進(jìn)的表現(xiàn),也能更好地提升學(xué)生的學(xué)科素養(yǎng),促進(jìn)學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)中能建立國(guó)家意識(shí),增進(jìn)國(guó)家之間的文化交流和經(jīng)濟(jì)發(fā)展[1]。
在全球化發(fā)展的當(dāng)下,在國(guó)家化的發(fā)展形式下,全球化的交流越來(lái)越頻繁?,F(xiàn)階段的高職院校,在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯教學(xué)的時(shí)候,大部分能通過(guò)現(xiàn)代的教學(xué)模式進(jìn)行展示,幫助學(xué)生提高對(duì)使用英語(yǔ)國(guó)家的文化方面的深入認(rèn)識(shí),在國(guó)家的發(fā)展和交流中占據(jù)著重要地位[2]。高職院校應(yīng)清楚地認(rèn)識(shí)到在當(dāng)前世界全球化的當(dāng)下,在發(fā)展英語(yǔ)翻譯教學(xué)的時(shí)候,一定不能單純地針對(duì)英語(yǔ)的翻譯內(nèi)容進(jìn)行死板教條的教學(xué),而是要通過(guò)對(duì)學(xué)生文化意識(shí)的培養(yǎng),讓學(xué)生能更好地了解英語(yǔ)國(guó)家的文化內(nèi)涵,這才能更好地將英語(yǔ)學(xué)習(xí)的意識(shí)和英語(yǔ)翻譯準(zhǔn)確地開(kāi)展到位,同時(shí)也會(huì)展示學(xué)生的英語(yǔ)能力,促進(jìn)翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性?,F(xiàn)在在我們國(guó)家的高職院校英語(yǔ)教學(xué)中,普遍已經(jīng)意識(shí)到了跨文化交際意識(shí)的重要性,并且不斷利用多種形式在課堂中進(jìn)行穿插教學(xué),更好地促使學(xué)生對(duì)英文國(guó)家文化的理解[3]。
因?yàn)樗麄円话愣际窃诟呖贾袥](méi)能考入自己理想的學(xué)校,然后考入高職院校進(jìn)行就讀。但是針對(duì)高職院校的學(xué)生在學(xué)習(xí)中基礎(chǔ)比較薄弱,尤其是針對(duì)英語(yǔ)這門(mén)科目更是避而遠(yuǎn)之,因此學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣不濃厚,學(xué)習(xí)熱情不高,對(duì)中西方文化的發(fā)展和差異上了解甚少。很多的高職院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯課程的課本都是純英語(yǔ)編寫(xiě),在進(jìn)行閱讀的時(shí)候,學(xué)生就一臉茫然,所以更加削弱了學(xué)生學(xué)習(xí)的上進(jìn)心,減弱了學(xué)生的學(xué)習(xí)狀態(tài),最終形成惡性循環(huán),學(xué)生不了解英語(yǔ),更不愿意接觸英語(yǔ)翻譯的相關(guān)內(nèi)容[4]。
教師是教學(xué)的基礎(chǔ),在教學(xué)中占據(jù)著重要的地位,教師在教學(xué)中不僅能更好地展示教學(xué)的技能,同時(shí)也能將跨文化意識(shí)更好地展示出來(lái)。但是現(xiàn)階段,高職院校的教師在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯教學(xué)的過(guò)程中,不能更好地將跨文化交流意識(shí)作為我們教學(xué)提綱,在教師的個(gè)人提升中,教師不僅沒(méi)有將了解西方文化作為教學(xué)的前提,同時(shí)自身對(duì)西方文化的了解也比較少,跨文化交流的意識(shí)薄弱,不能更好地帶動(dòng)學(xué)生形成跨文化的交流意識(shí),教師沒(méi)有科班的教育背景,缺少教學(xué)的技巧性和真正的文化底蘊(yùn),不能更好地將學(xué)生的跨文化交際意識(shí)真正地培養(yǎng)起來(lái)。
學(xué)校的教學(xué)環(huán)境給予學(xué)生在跨文化交際能力方面的內(nèi)容太少,學(xué)生不僅僅沒(méi)有交際的環(huán)境,還沒(méi)有硬核的教學(xué)能力,不能更好地幫助學(xué)生在校園的環(huán)境里產(chǎn)生強(qiáng)有力的動(dòng)力,加之學(xué)校的硬件設(shè)施跟不上,因此就會(huì)產(chǎn)生在跨文化交際意識(shí)上的欠缺,最終導(dǎo)致學(xué)生在英語(yǔ)翻譯的課堂上只能沿用傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)方式,不能更好地適應(yīng)學(xué)生的發(fā)展和社會(huì)的需求[5]。
學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候,興趣是非常關(guān)鍵的環(huán)節(jié),因?yàn)榕d趣是最好的老師,學(xué)生想要學(xué)什么,教師就應(yīng)該讓學(xué)生通過(guò)正確的引導(dǎo),不斷發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)的興趣點(diǎn)。首先在高職院校的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的教學(xué)中,教師要始終幫助學(xué)生提升學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)熱情,將枯燥乏味的教學(xué)變得更加有趣,并且通過(guò)跨文化的交際意識(shí),不斷將學(xué)生對(duì)外國(guó)文化的了解作為自己學(xué)習(xí)的目標(biāo),將自身的學(xué)習(xí)動(dòng)能真正地展示出來(lái),只有將外國(guó)的文化了解清楚,才能真正地理解為什么要采用這種表達(dá)方式,這樣對(duì)翻譯教學(xué)是非常有益處的。同時(shí),通過(guò)教師引導(dǎo)學(xué)生對(duì)西方文化的了解,學(xué)生會(huì)真正地實(shí)現(xiàn)自主探究的形式,展示自主探究的興趣,最終發(fā)掘自身的潛力,展示自身在發(fā)展中的動(dòng)能,這是通過(guò)跨文化的交際意識(shí)不斷提升學(xué)生對(duì)英語(yǔ)翻譯方面興趣的方式。
在英語(yǔ)教學(xué)中,只有將英語(yǔ)翻譯的跨文化交際意識(shí)逐漸提升上來(lái),才能讓學(xué)生通過(guò)課堂這個(gè)小小的空間,完成大大的任務(wù),并且在翻譯的教學(xué)中能更好地通過(guò)文化的了解擴(kuò)寬學(xué)生的視野,將學(xué)生的學(xué)習(xí)過(guò)程和交流意識(shí)更好地展示出來(lái),將各國(guó)的思想文化和民俗風(fēng)情經(jīng)過(guò)了解以后進(jìn)行英語(yǔ)翻譯教學(xué),才能更加切入學(xué)生的內(nèi)心,形成完整的知識(shí)結(jié)構(gòu)體系,促進(jìn)學(xué)生對(duì)文化的全方位認(rèn)知[6]。
高職學(xué)生進(jìn)入校園的目的就是為了能學(xué)到一技之長(zhǎng),為今后的工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),同時(shí)在就業(yè)中能體現(xiàn)自身的人生價(jià)值和個(gè)人理想。高職院校近年來(lái)為我們國(guó)家輸送了大量的專(zhuān)業(yè)技能人才,在英語(yǔ)翻譯領(lǐng)域也有很多拔尖的人才是從高職院校培養(yǎng)出來(lái)的。高職院校通過(guò)在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中實(shí)現(xiàn)跨文化教學(xué),能不斷地給學(xué)生的就業(yè)之路展開(kāi)更加豐盈的翅膀,為學(xué)生今后的就業(yè)產(chǎn)生積極的影響,同時(shí)提升學(xué)生的實(shí)踐機(jī)會(huì),促進(jìn)學(xué)生在社會(huì)和英語(yǔ)翻譯事業(yè)上能更好地立足[7]。
從20世紀(jì)50年代第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束以后,各個(gè)國(guó)家的相互交流日益密切,在交流中不斷地升級(jí)和融合,形成國(guó)際發(fā)展的良好局面,由于中西方文化的差異一直存在,并且實(shí)際也影響著中西方人們的交流,因此在高職校園中只有將高職學(xué)生在翻譯中西方文化交流意識(shí)轉(zhuǎn)換過(guò)來(lái),才能真正地推動(dòng)翻譯教學(xué)的發(fā)展。針對(duì)中西方文化的差異,教師要通過(guò)直譯、意譯、增譯、借譯、音譯等翻譯策略,幫助學(xué)生在理解中西方文化差異的過(guò)程中,不斷地利用西方人的思維進(jìn)行翻譯,真正掀起英語(yǔ)翻譯事業(yè)的良好局面,同時(shí)要正確理解中西方文化中的差異,并且運(yùn)用合適的翻譯方法彌補(bǔ)這些差異,這在翻譯實(shí)踐中至關(guān)重要。
教師的影響對(duì)學(xué)生的發(fā)展是非常關(guān)鍵的,也是起著重要的作用。在教師的發(fā)展中,只有將自身的英語(yǔ)翻譯水平提升上來(lái),才能更好地培育學(xué)生,才能給學(xué)生樹(shù)立更好的榜樣。因此,教師首先要轉(zhuǎn)變自身的教學(xué)觀念,不能墨守成規(guī),對(duì)學(xué)生的翻譯教學(xué)采用傳統(tǒng)的教學(xué)形式,讓學(xué)生跟著課本的內(nèi)容進(jìn)行死板教條的翻譯,這樣學(xué)生不能更好地拓展自身的思路,也不能使翻譯的內(nèi)容和西方文化更好地結(jié)合起來(lái),從而產(chǎn)生一定的影響,導(dǎo)致學(xué)生在翻譯中多走彎路。因此,高職英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的教師首先就要將自身的教學(xué)理念和教學(xué)方式逐漸地進(jìn)行轉(zhuǎn)變,利用自身的先進(jìn)意識(shí),學(xué)習(xí)一些先進(jìn)的跨文化交際的經(jīng)驗(yàn),幫助學(xué)生更好地將多元的教學(xué)方式內(nèi)化于心,并且給學(xué)生提供良好的學(xué)習(xí)氛圍和學(xué)習(xí)環(huán)境,進(jìn)一步增進(jìn)學(xué)生在跨文化交際意識(shí)方面的培養(yǎng)。
我們處在現(xiàn)代發(fā)展的潮頭,在發(fā)展中有很多的教育問(wèn)題需要我們利用現(xiàn)代技術(shù)去解決,同時(shí)也是提升現(xiàn)代教育質(zhì)量的一個(gè)重要的方面。在高職院校的英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,如果能將現(xiàn)代多媒體技術(shù)更好地運(yùn)用在教學(xué)中,就能更好地提升教學(xué)質(zhì)量,幫助學(xué)生建立更好的教育水準(zhǔn),從而使學(xué)生足不出戶便知天下事,這也更好地保護(hù)了學(xué)生在學(xué)習(xí)中的興趣,促進(jìn)學(xué)生在翻譯中能更好地理解跨文化的交際意識(shí)和學(xué)生的交際能力的發(fā)展[8]。在高等職業(yè)學(xué)院的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)中,一方面高職院校的英語(yǔ)教師應(yīng)充分利用多媒體設(shè)備,通過(guò)聲音、視頻等多種方式向?qū)W生傳授知識(shí),提高學(xué)生課堂學(xué)習(xí)的積極性,保障學(xué)生看到的和聽(tīng)到的是現(xiàn)代先進(jìn)的技術(shù),也是學(xué)生在日常生活中不能更好地理解的內(nèi)容和知識(shí),通過(guò)圖文并茂的形式,向同學(xué)們展示西方文化的發(fā)展和現(xiàn)代中國(guó)文化的差異,更好地理解跨文化的教育內(nèi)涵;另一方面,高職英語(yǔ)教師可以通過(guò)多媒體設(shè)備幫助學(xué)生了解世界各國(guó)的語(yǔ)言文化,促進(jìn)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),通過(guò)培養(yǎng)更好地展示學(xué)生在教育方面的價(jià)值和意義,促進(jìn)學(xué)生能理解得更加透徹,并且通過(guò)交際更好地展示在教育中。
學(xué)生的交流是在日常的實(shí)踐活動(dòng)中進(jìn)行的,學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯也同樣是為了今后在工作崗位上進(jìn)行實(shí)踐,進(jìn)而發(fā)展自身英語(yǔ)能力的表現(xiàn)。因此,在高職英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的翻譯教學(xué)中,一定要給予學(xué)生一定的空間和時(shí)間進(jìn)行實(shí)踐訓(xùn)練,將課堂的小實(shí)踐與教材真正地結(jié)合起來(lái),通過(guò)學(xué)生相互之間的合作,更好地將英語(yǔ)翻譯的內(nèi)容通過(guò)小組內(nèi)的實(shí)踐交流進(jìn)行展示,不斷地調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)氛圍,將英語(yǔ)課堂的濃厚氛圍真正地展示在小組合作實(shí)踐學(xué)習(xí)中,促進(jìn)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)的意識(shí)和能力,強(qiáng)化學(xué)生的交際能力,激發(fā)學(xué)生交流意識(shí)的產(chǎn)生[9]。例如,教師可以給予學(xué)生一個(gè)主題,讓學(xué)生在小組內(nèi)進(jìn)行討論,并且通過(guò)英語(yǔ)交際的意識(shí)以及西方文化的思維進(jìn)行交流,在一些交流不恰當(dāng)?shù)牡胤剑〗M內(nèi)的學(xué)生進(jìn)行自主解決,相互指出問(wèn)題,并且通過(guò)相互你一言我一語(yǔ)的形式,增加交流的意識(shí)和氛圍。同時(shí)在一些不能準(zhǔn)確把握的內(nèi)容上,學(xué)生要及時(shí)請(qǐng)教老師,在老師的指導(dǎo)下進(jìn)行實(shí)踐活動(dòng)的開(kāi)展。
在高職院校的英語(yǔ)翻譯教學(xué)過(guò)程中,高職英語(yǔ)教師要注重在英語(yǔ)翻譯中的情境創(chuàng)設(shè)和營(yíng)造,并且將西方國(guó)家的文化在教學(xué)中潛移默化地滲透在翻譯教學(xué)中,讓高職院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生在文化的熏陶下真正地理解西方人的表達(dá)方式,用西方人的思維進(jìn)行口語(yǔ)的表達(dá)。例如,在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,教師要準(zhǔn)確把握西方民俗文化、信仰文化、政治文化、行為文化、禮儀宗教文化等內(nèi)容,讓高職院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生在掌握必要的文化背景知識(shí)下進(jìn)行英語(yǔ)翻譯語(yǔ)言的學(xué)習(xí),這樣才能更好、更有效地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),激發(fā)高職院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的求知欲望,讓他們養(yǎng)成良好的自主學(xué)習(xí)習(xí)慣,進(jìn)而有效提升自身的跨文化人文素養(yǎng)[10]。
高職院校的英語(yǔ)教師在英語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)際過(guò)程中,必須要充分注重學(xué)生跨文化意識(shí)和能力的培養(yǎng),幫助廣大青年學(xué)生對(duì)所學(xué)的英語(yǔ)知識(shí)更好地消化和吸收,并且通過(guò)跨文化的交際意識(shí)的形成進(jìn)行更好、更高效的應(yīng)用,最大程度減小母語(yǔ)語(yǔ)言對(duì)英語(yǔ)翻譯的影響[11]。
太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2020年6期