劉婷婷 (贛南師范大學(xué)科技學(xué)院)
在應(yīng)用型本科教育改革背景下,通識(shí)教育服務(wù)專業(yè)教育的思路日漸清晰,成為復(fù)合型人才培養(yǎng)的主流理念。但需要明確的一點(diǎn)是,通識(shí)教育所具有的“服務(wù)屬性”,并不意味著它在學(xué)科建設(shè)中處于次要地位,而是強(qiáng)調(diào)與專業(yè)教育內(nèi)容的銜接性。就水利英語(yǔ)而言,在學(xué)科設(shè)置上既包括專業(yè)英語(yǔ)課程,以水利水電專業(yè)英語(yǔ)翻譯能力培養(yǎng)為基礎(chǔ),也包括通識(shí)英語(yǔ),以傳播水利文化、水電能源價(jià)值等為主體功能。通過(guò)合理的教學(xué)方法篩選及科學(xué)的教學(xué)策略整合,可以實(shí)現(xiàn)兩種英語(yǔ)知識(shí)體系的相互協(xié)調(diào)、相互補(bǔ)充,確保水利水電專業(yè)大學(xué)生在英語(yǔ)“聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)”四種能力上的同步發(fā)展。王瑩編著的《水利英語(yǔ)》(清華大學(xué)出版社,2016年12月出版)一書(shū)面向國(guó)內(nèi)水利水電專業(yè)大學(xué)生,以專業(yè)英語(yǔ)知識(shí)組織框架,以通識(shí)英語(yǔ)知識(shí)組織內(nèi)容,對(duì)于跨文化交際背景下的水利英語(yǔ)教學(xué)方法與教學(xué)策略的選擇與整合做出了系統(tǒng)探究??傆[全書(shū),具備三個(gè)方面特色:
《水利英語(yǔ)》一書(shū)的組織結(jié)構(gòu)可總結(jié)為“8+4+2”,即全書(shū)共包含八個(gè)單元,每個(gè)單元下設(shè)置“聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)”四個(gè)模塊,每個(gè)模塊中包括“基礎(chǔ)內(nèi)容”和“拓展內(nèi)容”兩個(gè)組成部分。其中,基礎(chǔ)部分以專業(yè)英語(yǔ)內(nèi)容為主,主要傳授與水利專業(yè)直接相關(guān)的詞匯、語(yǔ)法等,拓展部分以通識(shí)英語(yǔ)內(nèi)容為主,利用聽(tīng)力材料、問(wèn)句答語(yǔ)、語(yǔ)篇段落等媒介展現(xiàn)水利文化,兩方面內(nèi)容在“模塊”層面得到了充分融合。此外,書(shū)中還提供了四個(gè)方面的附錄,分別為聽(tīng)力原文(Listening Scripts)、文本翻譯(Translations to the passages)、關(guān)鍵任務(wù)(Keys to the Tasks)和術(shù)語(yǔ)匯編(Glossary),附錄部分內(nèi)容雖然不參與具體教學(xué),但在學(xué)生英語(yǔ)自學(xué)活動(dòng)中發(fā)揮著重要作用,也應(yīng)該作為水利英語(yǔ)教學(xué)方法選擇的一個(gè)參考項(xiàng)目。
結(jié)合本書(shū)編寫(xiě)特點(diǎn),在水利英語(yǔ)教學(xué)方法選擇方面,應(yīng)該側(cè)重于“混合式教學(xué)”模式構(gòu)建。所謂混合式教學(xué),就是將傳統(tǒng)線下教學(xué)優(yōu)勢(shì)與線上教學(xué)優(yōu)勢(shì)整合一處,形成一種師生之間、課內(nèi)課外之間的互動(dòng)機(jī)制。一方面,將高校傳統(tǒng)的課堂教學(xué)模式優(yōu)勢(shì)發(fā)掘出來(lái),重點(diǎn)作用于專業(yè)英語(yǔ)知識(shí)的傳授,這樣可以保障“水利專業(yè)”和“專業(yè)英語(yǔ)”的高度契合性。另一方面,開(kāi)辟新的英語(yǔ)教學(xué)平臺(tái),如利用互聯(lián)網(wǎng)等形式,將通識(shí)英語(yǔ)教學(xué)轉(zhuǎn)移到線上,這樣可以保障“水利專業(yè)”和“通識(shí)英語(yǔ)”接觸面的擴(kuò)展,例如本書(shū)中關(guān)于“水電站”的內(nèi)容,通識(shí)英語(yǔ)模塊介紹的國(guó)內(nèi)外水電站數(shù)量有限、深度不足,學(xué)生可利用互聯(lián)網(wǎng)搜索更詳細(xì)的文獻(xiàn)資料。
從《水利英語(yǔ)》自身定位來(lái)看,它既是一本高校水利水電專業(yè)英語(yǔ)課程教材,也是一本水利水電相關(guān)專業(yè)人士的參考書(shū),內(nèi)容豐富、結(jié)構(gòu)清晰,雖然采用全英文書(shū)寫(xiě),但英語(yǔ)(語(yǔ)言屬性)并未對(duì)水利(專業(yè)屬性)造成喧賓奪主的意象。一方面,書(shū)中提供了大量問(wèn)答題、填空題、思考題等練習(xí),公式圖表一應(yīng)俱全,學(xué)生即便不理解個(gè)別詞匯的意思,也可以基于自身的水利專業(yè)知識(shí),通過(guò)符號(hào)、數(shù)字、圖例等了解其含義。另一方面,本書(shū)設(shè)置的“附錄”部分是一個(gè)完整的自學(xué)系統(tǒng),如“術(shù)語(yǔ)匯編”部分,可作為一個(gè)字典模塊使用,通過(guò)書(shū)中提供的網(wǎng)址下載APP和聽(tīng)力資源,在“聽(tīng)力原文”參照下進(jìn)行自我練習(xí),循序漸進(jìn)地提高英語(yǔ)聽(tīng)力能力。
從復(fù)合型人才培養(yǎng)的角度出發(fā),水利英語(yǔ)教學(xué)策略整合的重點(diǎn)對(duì)象不應(yīng)該是“教學(xué)資源”,而是“教學(xué)主體”(水利、英語(yǔ)教師)和“學(xué)習(xí)主體”(大學(xué)生)的和諧關(guān)系,教師要做到“有所教,有所不教”,為學(xué)生自學(xué)留下一定的空間,但同時(shí)還要發(fā)揮一定的引導(dǎo)作用,教學(xué)策略可按照“自主+探究+合作”的模式進(jìn)行整合,即將水利專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)自學(xué)能力放在首位,進(jìn)而在教師的引領(lǐng)下展開(kāi)水利英語(yǔ)專業(yè)知識(shí)、通識(shí)知識(shí)的探究,最后大學(xué)生之間形成自組織性的合作學(xué)習(xí)機(jī)制。
《水利英語(yǔ)》一書(shū)篇幅較大,但做到了詳略得當(dāng)、主次分明,作者篩選了與水利專業(yè)密切度較高的六個(gè)主題,作為英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容的組織基礎(chǔ),包括“水電站”“溢洪道”“水壩設(shè)施”“水利工程建筑”“灌溉運(yùn)行設(shè)計(jì)”和“水文化”。整體上看,這六大主題幾乎涵蓋了水利水電專業(yè)的主要知識(shí)體系,既有技術(shù)性內(nèi)容,也有管理性內(nèi)容,更兼?zhèn)湮幕詢?nèi)容,對(duì)于培養(yǎng)復(fù)合型水利水電人才有很高的實(shí)用性。