馬迅
(四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)重慶南方翻譯學(xué)院,重慶 401120)
語(yǔ)言的產(chǎn)生和運(yùn)用與人類的認(rèn)知過(guò)程與需求密不可分,而認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)則是語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)重要分支,提出語(yǔ)言的創(chuàng)建和運(yùn)用均可通過(guò)人的認(rèn)知活動(dòng)加以解釋,語(yǔ)言符號(hào)的象似性作為語(yǔ)言學(xué)后現(xiàn)代人本主義的代表性原則, 近年來(lái)發(fā)展成了認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)下的一個(gè)重要的前瞻性研究領(lǐng)域。
探討語(yǔ)言的象似性實(shí)際是在探討語(yǔ)言與現(xiàn)實(shí)認(rèn)知, 意義與形式之間是否存在可理?yè)?jù)的特性以及語(yǔ)言的“能指”與“所指”時(shí)間的關(guān)系是任意的還是象似的[1],符號(hào)學(xué)家皮爾斯Charles Sanders Peirce 最早觀察到了“能指與所指”之間的象似關(guān)系并將這種思想逐步向語(yǔ)言學(xué)滲透。 歷史上這兩個(gè)對(duì)立的觀點(diǎn)一直伴隨著整個(gè)語(yǔ)言符號(hào)學(xué)的發(fā)展歷史。 結(jié)合王寅及王銘玉等國(guó)內(nèi)多名學(xué)者的分析, 對(duì)這一問(wèn)題的理論研究歷史總結(jié)為3個(gè)重要階段:(1)兩論相持; (2)形式主義時(shí)期即現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)之父索緒爾提出的“任意說(shuō)”;(3)功能主義:20世紀(jì)60年代末功能主義開(kāi)始成為一種思潮并崛起使得語(yǔ)言的象似說(shuō)得以承認(rèn)和崛起至今[2]。
該文基于皮爾斯的經(jīng)典符號(hào)學(xué),認(rèn)知語(yǔ)言學(xué),及國(guó)內(nèi)外專家在相關(guān)領(lǐng)域的理論分析依據(jù), 嘗試分析德語(yǔ)語(yǔ)言中的象似性表征特性, 并試圖在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)框架下探討德語(yǔ)語(yǔ)言中體現(xiàn)的象似性及其具體分類。
次序象似特征表現(xiàn)了人類現(xiàn)實(shí)生活中事件發(fā)生的先后時(shí)間順序與語(yǔ)言結(jié)構(gòu)中的各語(yǔ)言成分之間的線性順序存在可類比的相似之處。 一個(gè)簡(jiǎn)單的例子是句子中各成分之間的順序與現(xiàn)實(shí)中事件發(fā)生的實(shí)際順序相匹配一致, 如Er kam rein, sah mich, und sagte seine Bitte,句中動(dòng)詞成分的先后表達(dá)次序相對(duì)固定一致,且符合事件實(shí)際發(fā)展先后規(guī)律:她先進(jìn)門,看見(jiàn)了我,說(shuō)出了他的請(qǐng)求。 而如果將上述句子順序改變則句子或多或少會(huì)變得奇怪及不符合邏輯如該句表述為(Er sagte seine Bitte, sah mich, und kam rein)則讓人摸不著頭腦,不知句意所云。當(dāng)然在某一些德語(yǔ)語(yǔ)句中成分之間的次序是完全可以被互換的,但與之對(duì)應(yīng)的,句意傳達(dá)的現(xiàn)實(shí)事件的結(jié)果及次序也隨之發(fā)生相應(yīng)改變:
例1 a. Sabine heiratete und bekam ein Kind
b. Sabine bakam ein Kind und heiratete.
當(dāng)然,在這里主要以簡(jiǎn)單句為研究主體,其中的并列連詞und 僅起到了自然銜接句子成分的作用, 對(duì)句子成分順序并無(wú)影響; 在德語(yǔ)主從復(fù)合句中也不乏一些表達(dá)時(shí)間先后的從屬連詞如bevor 或nachdem,出于強(qiáng)調(diào)或表達(dá)需要可能打破句內(nèi)原本表達(dá)句序從而在句序上與事件實(shí)際發(fā)生順序相反,此種情況另當(dāng)別論。另外, 德語(yǔ)中形容詞在句中的位置也可能體現(xiàn)與現(xiàn)實(shí)事物之間的這種次序象似性,如
例2 c. Thomas streicht die rote Tür an
d. Thomas streicht die Tür rot an
上述c,d 兩句中形容詞rot 的位置不同句子所表達(dá)呈現(xiàn)的意義也截然不同, 在c 句中門的顏色在湯馬斯粉刷之前已經(jīng)是紅色(rot)了,此時(shí)顏色是對(duì)事物性質(zhì)的直接表述;而在d 句中事物原本的顏色未知,在句中所表述的是門被湯馬斯粉刷之后的顏色為紅色。 在德語(yǔ)中修飾名詞作定語(yǔ)的形容詞, 由于表述的是事物本身的直接屬性,都會(huì)置于名詞前,如果置于名詞后,則反映出事件結(jié)果先后的象似性——如上述d 句中門的顏色(紅色rot)不是門原本自帶的,而是粉刷之后才有的顏色,故置于門(Tür)之后。
此外在一些常見(jiàn)德語(yǔ)短語(yǔ)中次序象似性也有充分體現(xiàn), 短語(yǔ)成分之間的線性次序與人對(duì)事件發(fā)展及結(jié)果的認(rèn)知先后次序相匹配,如
例3 e.früher oder spter, Tag und Nacht, Kommen und Gehen, Geben und Nehmen, usw.
這些短語(yǔ)中的單詞順序在德語(yǔ)中原則上來(lái)說(shuō)是不可逆的, 沒(méi)人會(huì)說(shuō) spter oder früher, Nacht und Tag,Gehen und Kommen 這也與人對(duì)事物的普遍認(rèn)知順序規(guī)律相匹配。
距離象似性則把我們對(duì)概念上的認(rèn)知距離在語(yǔ)言句法中進(jìn)行體現(xiàn), 在我們的認(rèn)知中有著緊密關(guān)聯(lián)的事物及概念, 在語(yǔ)言表現(xiàn)形式上也有鄰近及緊挨出現(xiàn)的趨勢(shì), 與此同時(shí)那些在我們感知中相互沒(méi)有緊密關(guān)聯(lián)的事物則在語(yǔ)言表現(xiàn)形式上也隔開(kāi)了一定距離,如
例4 f.Herr Hoffmann heiratet die Tochter des Nachbarn.
g.Herr Hoffmann wird die Tochter des Nachbarn heiraten.
h.Herr Hoffmann hofft, die Tochter des Nachbarn zu heiraten.
i.Herr Hoffmann tr?umt davon, die Tochter des Nachbarn zu heiraten.
上述例句中,f 句的主語(yǔ)Herr Hoffmann 及其發(fā)出的謂語(yǔ)動(dòng)作行為heiraten 以及承受謂語(yǔ)動(dòng)作行為的四格賓語(yǔ)die Tochter des Nachbarn,兩兩之間均是直接銜接,行動(dòng)得以實(shí)施。而在g 句中謂語(yǔ)動(dòng)作行為與主語(yǔ)之間出現(xiàn)了一定距離,中間間隔了將來(lái)時(shí)助動(dòng)詞wird——作為一個(gè)對(duì)未來(lái)即將發(fā)生但現(xiàn)在仍未發(fā)生的動(dòng)作的指示。 而在h 句和i 句中謂語(yǔ)動(dòng)作行為的實(shí)施變得越來(lái)越不現(xiàn)實(shí),所以表現(xiàn)在語(yǔ)言層面中主語(yǔ),謂語(yǔ)動(dòng)詞及賓語(yǔ)之間的間距越來(lái)越大。
另一個(gè)距離象似性體現(xiàn)在德語(yǔ)中對(duì)三格賓語(yǔ)及四格介詞賓語(yǔ)的區(qū)別上,見(jiàn)以下兩對(duì)比句。
例 5 j. Andreas schickt seiner Freundin einen Liebesbrief.
k. Andreas schickt einen Liebesbrief an seine Freundin.
在例5 j 句中seiner Freundin 作為情書的接收者與主語(yǔ)Andreas 動(dòng)作行為schickt“直接銜接。 從間接賓語(yǔ)seiner Freundin,主語(yǔ)Andreas,及其謂語(yǔ)行為schickt之間直接無(wú)間隔線性排列來(lái)看, 女友是直接收到了這封信的。 但在k 句中,主語(yǔ)Andreas 的謂語(yǔ)行為以及三格賓語(yǔ)seiner Freundin 之間間隔了被主語(yǔ)寄送的四格賓語(yǔ)(einen Liebesbrief) 然后緊跟一個(gè)an seine Freundin 作為介詞賓語(yǔ)。 通過(guò)謂語(yǔ)動(dòng)詞schickt 以及帶an的介詞短語(yǔ)間間隔的距離可以注意到的是Andreas 把情書寄了出去, 但是他女友是否真的收到了這封情書則不得而知。同一個(gè)動(dòng)詞,類似的直接賓語(yǔ)和介詞賓語(yǔ)之間的對(duì)比區(qū)別也體現(xiàn)了動(dòng)詞與賓語(yǔ)之間的聯(lián)系差別如就動(dòng)詞hren 而言,Ich hre ihn 和Ich hre von ihm 兩句對(duì)比中發(fā)現(xiàn)前者動(dòng)詞與賓語(yǔ)直接連接意思表達(dá)更為直接,即我聽(tīng)到他(發(fā)出的聲音),是動(dòng)詞與賓語(yǔ)直接相關(guān)的結(jié)果, 而后者動(dòng)詞與賓語(yǔ)間隔了介詞von 在意思上理解為“我(從別人處)聽(tīng)說(shuō)了他的事”,體現(xiàn)了動(dòng)詞與賓語(yǔ)的間接關(guān)聯(lián)性。
此外這種距離象似性還以一種抽象模式體現(xiàn)在德語(yǔ)的人稱稱謂表達(dá)中。 在德語(yǔ)中存在兩種第二人稱稱謂:du 和Sie.我們都知道德語(yǔ)中第一人稱(即說(shuō)話人)單數(shù)是ich;第二人稱(即談話對(duì)象)單數(shù)是du;而某個(gè)被談及的第三方單數(shù)形式是er(他),sie(她),es(它);三人稱復(fù)數(shù)形式則是sie。 當(dāng)說(shuō)話人與被說(shuō)話人關(guān)系熟悉親密則使用第二人稱單數(shù)形式du 稱呼對(duì)方;而如果說(shuō)話人與被說(shuō)話人之間并不熟悉甚至是陌生或存在一定的社會(huì)關(guān)系地位差異就會(huì)選用第三人稱復(fù)數(shù)的大寫首字母形式即Sie,來(lái)代指第二人稱以展現(xiàn)人與人之間的這種社會(huì)身份距離感。 這意味著第三人稱復(fù)數(shù)的形式在德語(yǔ)語(yǔ)言的人稱表達(dá)體系中被視作一種人與人社會(huì)距離感的獨(dú)特表現(xiàn)形式。 體現(xiàn)了語(yǔ)言稱謂表達(dá)形式與人際關(guān)系疏近之間的一種象似對(duì)應(yīng)。
數(shù)量象似性是指我們傾向于把語(yǔ)言符號(hào)的數(shù)量多少與想要表達(dá)的意義的多少及程度對(duì)應(yīng)聯(lián)系起來(lái):如ein Riiieseneis 通過(guò)增加字母i 的數(shù)量來(lái)起到強(qiáng)調(diào)冰激凌(eis)相當(dāng)巨大的目的,同樣的規(guī)則也經(jīng)常被兒童無(wú)意間運(yùn)用, 尤其當(dāng)他們想強(qiáng)調(diào)復(fù)數(shù)概念的時(shí)候例如:Guck mal,Blume,noch'ne Blume,noch'ne Blume。 譯為看呀,花,還有一朵花,還有一朵花...通過(guò)重復(fù)“一朵花”小孩想要表達(dá)的是花的數(shù)量很多,這和語(yǔ)言形式單詞數(shù)量上的不斷重復(fù)擴(kuò)大一一對(duì)應(yīng)。
在德語(yǔ)中禮貌用語(yǔ)也體現(xiàn)了這一數(shù)量象似性,如以下稱謂及說(shuō)法中, 社會(huì)關(guān)系距離感與語(yǔ)言表現(xiàn)形式中單詞的多寡成正相關(guān)。
例6 l. sehr geehrter Herr Professor Dr.Holzmann
m.Sehr geehrter Herr Professor Holzmann
n.Sehr geehrter Herr Holzmann
o.Lieber Herr Holzmann
p.Lieber Andreas
q. Hallo
r. Hi
在人的認(rèn)知習(xí)慣中多個(gè)物體之間做參照比較時(shí)會(huì)習(xí)慣把質(zhì)量體積較大的, 相對(duì)穩(wěn)定固定的物體視為參照物,用于襯托和給體積質(zhì)量較小,且移動(dòng)靈活的物體提供參照。 即是認(rèn)知范疇中圖像/背景; 對(duì)應(yīng)主題/話題的類比認(rèn)知規(guī)律[3]。 如我們習(xí)慣去說(shuō)自行車在屋子旁邊,而不會(huì)說(shuō)屋子在自行車旁邊,在德語(yǔ)中人們可以表述為Das Fahrrad ist neben dem Haus, 但是卻不會(huì)說(shuō)Das Haus ist neben dem Fahrrad. 類似的例子還有德語(yǔ)中可以說(shuō)Rudi sieht wie sein Vater aus; 但是絕不會(huì)說(shuō)Rudis Vater sieht wie Rudi aus; 又比如人們可以說(shuō)Whrend des Schlafens hat er getrumt, 但是絕對(duì)不會(huì)說(shuō)Whrend des Traumes hat er geschlafen. 原因在于Rudi,Traum 只能看作是“圖像”和“主題”,而不能是“背景”和“話題”。
人們?cè)谡J(rèn)知世界的時(shí)候出現(xiàn)了將概念“范疇化”的過(guò)程,所謂范疇化是指“人們劃分范疇的過(guò)程和方式,體驗(yàn)哲學(xué)及認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)將其描寫為‘人們基于互動(dòng)體驗(yàn), 對(duì)外界事體的屬性進(jìn)行適度概括和類屬劃分的心智過(guò)程或理性活動(dòng)'”[4]隨后認(rèn)知科學(xué)家們發(fā)現(xiàn)了范疇的層次, 人們正是基于此來(lái)有效快速地處理分析信息和概念[5]。 范疇的“基本層次”(Basic level)研究始于Brown, 基本層次是人認(rèn)知世界的基礎(chǔ)也是人最早最自然習(xí)得的范疇[6],后來(lái)Rosch 與Mervis 將范疇分為3個(gè)層次:“(1)上義層次;(2)基本層次;(3)下義層次”[7]。其中, 基本層次的概念具有經(jīng)驗(yàn)感覺(jué)上的清晰性和完整性。如“樹(shù)”“桌子”“鳥”等,人們能在頭腦中對(duì)這一類概念范疇形成一個(gè)初步直觀的影像, 基本層次概念統(tǒng)一性仍較高, 在語(yǔ)言表達(dá)中人們習(xí)慣用簡(jiǎn)短的詞型承載其意義,也體現(xiàn)其概括性,處于基本層次的范疇一般是無(wú)標(biāo)記的,而其下義層次涉及的概念則更為細(xì)致,人對(duì)下義層次的概念認(rèn)知更為復(fù)雜并注定要在基礎(chǔ)層次上增添更多附加屬性來(lái)進(jìn)行概念上的細(xì)化處理和精細(xì)區(qū)分, 這種復(fù)雜細(xì)致化范疇認(rèn)知規(guī)律同樣體驗(yàn)在語(yǔ)言詞匯形式上的標(biāo)記性復(fù)雜化, 如德語(yǔ)中Mann 指基本層次概念“男人”,而涉及具體某項(xiàng)職業(yè)男商人,則是Mann 的細(xì)致化復(fù)雜化的下義層次概念,德語(yǔ)中對(duì)其在基本層次上進(jìn)行了添加標(biāo)記處理即男商人:der Gesch?ftsmann; 又如基本概念Kleidung 是一個(gè)基本層次的統(tǒng)稱概念,指服裝;其下義概念單件衣物的表達(dá)就是在基本層次后做標(biāo)記進(jìn)行概念細(xì)化的體現(xiàn)即das Kle idungsstück.德語(yǔ)詞匯中復(fù)合詞語(yǔ)眾多,其中不乏類似通過(guò)對(duì)基本層次范疇詞匯進(jìn)行標(biāo)記從而達(dá)到將基本概念通過(guò)增添詞型結(jié)構(gòu)以求達(dá)到認(rèn)知上細(xì)節(jié)化復(fù)雜化目的的具體例子,這體現(xiàn)了認(rèn)知的范疇化標(biāo)記規(guī)律與語(yǔ)言結(jié)構(gòu)形式的象似特征。
語(yǔ)言符號(hào)的象似性研究近幾年來(lái)成為最具發(fā)展?jié)摿Φ难芯款I(lǐng)域之一, 關(guān)于語(yǔ)言象似性的研究不僅涉及語(yǔ)言學(xué)本身的范疇,更涉及哲學(xué)領(lǐng)域,象似性問(wèn)題本質(zhì)上是語(yǔ)言所表達(dá)的意義與客觀現(xiàn)實(shí), 人的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)及概念框架之間的關(guān)系問(wèn)題, 然而目前國(guó)外針對(duì)象似性的目前已知的研究理論實(shí)例及案例分析一般基于英語(yǔ)或中文, 對(duì)于小語(yǔ)種尤其是德語(yǔ)語(yǔ)言的象似性在相關(guān)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的框架下的分析闡釋鮮有實(shí)例討論,且由于德語(yǔ)語(yǔ)言在句法詞匯等語(yǔ)言結(jié)構(gòu)形式上的特殊性其象似性與傳統(tǒng)以英文為實(shí)例的分析方法和結(jié)果有一定的區(qū)別和特殊性,因此研究象似性,剖析德語(yǔ)語(yǔ)言中象似性所體現(xiàn)的語(yǔ)言認(rèn)知結(jié)構(gòu)并對(duì)比分析與其他語(yǔ)言中象似性體現(xiàn)的相同及不同點(diǎn)對(duì)于進(jìn)一步理解德語(yǔ)語(yǔ)言與德語(yǔ)認(rèn)知及思維的關(guān)系具有重要價(jià)值。