亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        跨文化視角下高職英語翻譯教學(xué)策略研究

        2020-01-01 21:14:40林麗娟
        文化創(chuàng)新比較研究 2020年23期
        關(guān)鍵詞:跨文化高職英語

        林麗娟

        (福建電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院,福建泉州 362000)

        語言作為一種文化載體,有助于各個國家和民族之間的文化與貿(mào)易交流。 就我國當(dāng)前的高職英語教學(xué)發(fā)展趨勢來看,翻譯教學(xué)應(yīng)該從文化角度入手,注重文化導(dǎo)入,培養(yǎng)綜合實用型以及高素質(zhì)的翻譯人才。 跨文化視角下的翻譯教學(xué)給高職英語翻譯教學(xué)帶來了很多全新的教學(xué)理念與思路,而且對于高職英語翻譯教學(xué)發(fā)展也有著很大的促進(jìn)作用。為此,高職學(xué)校應(yīng)該加強(qiáng)重視,并且積極采取措施落實和應(yīng)對,以便達(dá)成更為理想的教學(xué)目標(biāo)。就這一方面來說,加強(qiáng)跨文化視角下進(jìn)行了高職英語翻譯教學(xué)策略研究意義重大,具體分析如下。

        1 跨文化視角下高職英語翻譯教學(xué)中存在的問題

        1.1 翻譯過程生硬

        就英語翻譯工作而言,對于學(xué)生英語綜合運用能力有著很大的考究,不過就具體情況來看,部分學(xué)生的英語水平有限,掌握的英語詞匯量也不是很多,再加上母語的影響,使得整個翻譯過程顯得非常生硬,一般都是將英文直接翻譯成中文,對于原文語境等方面相對忽視,導(dǎo)致譯文中文化現(xiàn)象十分嚴(yán)重[1]。除此之外,在英語翻譯學(xué)習(xí)中,學(xué)生對于各種翻譯軟件有著很強(qiáng)的依賴性,一般都是對原文單詞進(jìn)行翻譯,并且在具體翻譯中,部分學(xué)生還時常出現(xiàn)錯用詞組和詞匯的情況,語法錯誤明顯,嚴(yán)重影響到翻譯效果。

        1.2 忽視了學(xué)生跨文化意識培養(yǎng)

        學(xué)生在日常生活和學(xué)習(xí)中直接性的英語文化體驗缺乏,這一現(xiàn)狀使得很多學(xué)生英語文化基礎(chǔ)薄弱。而且,因為漢語是我們的母語,所以學(xué)生在成長過程中會接觸到很多漢語文化,并且在翻譯過程中會受到這種文化的影響。 除此之外,在具體教學(xué)實踐中,因為教師不重視學(xué)生的跨文化意識培養(yǎng),學(xué)生也潛移默化地受到這種影響,進(jìn)而在日常學(xué)習(xí)中忽視了中英語言文化的比較和積累。 這一問題的存在嚴(yán)重影響到學(xué)生跨文化意識的提升,翻譯能力培養(yǎng)也受到很大阻礙。

        在高職英語知識講授中,教師主要關(guān)注學(xué)生的學(xué)習(xí)能力和知識,但是忽視了激發(fā)學(xué)生的跨文化意識。在平常的英語知識的講授中,教師也沒有讓學(xué)生積累知識,學(xué)生學(xué)習(xí)非常薄弱,也不能準(zhǔn)確翻譯文章。還有的教師雖然會為學(xué)生拓展西方的文化,但是沒有讓學(xué)生系統(tǒng)的學(xué)習(xí)西方文化,學(xué)生在課余時間也很少用英語進(jìn)行交流,再加上教師沒有發(fā)揮好引導(dǎo)的作用,掌握的西方文化的知識就比較少。

        1.3 不注重翻譯教學(xué)

        翻譯具備著專業(yè)性、復(fù)雜性等特征,因此要想更好的學(xué)習(xí),需要學(xué)生有著扎實的基礎(chǔ)知識與豐富的文化積累,同時還得有很強(qiáng)的翻譯技能。不過在教學(xué)實踐中,很多教師會將大部分時間與精力放在聽說讀寫上,對于翻譯比較忽視[2]。此外,還有部分學(xué)校對于翻譯課程沒有進(jìn)行太多的安排,這樣便嚴(yán)重影響到學(xué)生翻譯技能和技巧的強(qiáng)化。就學(xué)生來說,由于受到應(yīng)試教育的影響,他們大都注重單詞的背誦和解題技巧的提升,對于自身翻譯素質(zhì)相對忽視。這些種種使得高職英語翻譯教學(xué)難以順利地開展,阻礙到學(xué)生跨文化意識的提升。在高職英語知識的講授中,翻譯能夠體現(xiàn)出學(xué)生的核心素養(yǎng),學(xué)生需要具有英漢兩種語言的素養(yǎng),需要全面學(xué)習(xí)知識。翻譯是比較復(fù)雜的,學(xué)生需要具備語言意識。在文化翻譯的背景下,翻譯首先是一種行為,是不同文化之間的交流碰撞,不單單是對語言進(jìn)行轉(zhuǎn)換。學(xué)生在翻譯的過程中是有能動性的,需要具備語言、語言外、轉(zhuǎn)換等方面的素養(yǎng)。 但是,高職院校中的學(xué)生英語水平非常差,對翻譯缺乏積極性,運用多種渠道進(jìn)行深度學(xué)習(xí)的意識也是比較薄弱的,也沒有很好的翻譯能力。 另外,學(xué)生由于翻譯能力比較差,只是將翻譯看成是詞匯之間的轉(zhuǎn)換。 實際上,學(xué)生應(yīng)該發(fā)揮主觀能動性,不斷進(jìn)行拓展。

        1.4 師資隊伍缺乏

        就目前情況來看,高職院校翻譯教學(xué)中最為顯著的一大問題便是師資力量薄弱,而且整體素質(zhì)也較低,大部分都是年齡較大的教師。而對于這部分教師而言,由于沒能接受過專業(yè)的英語教學(xué)訓(xùn)練和專業(yè)教育,所以教學(xué)手段十分落后,思維也比較固定,很難有效滿足現(xiàn)代化社會對英語翻譯教學(xué)的要求。

        1.5 沒有充分對文化語境進(jìn)行理解

        語言是文化的載體,翻譯會涉及兩種語言和文化,學(xué)生需要在特定的語境中才能進(jìn)行翻譯。 但是,在實際的教學(xué)中,學(xué)生在生活中很少會運用英語,他們學(xué)習(xí)水平也比較低,體會不到原文的文化內(nèi)涵,也不了解西方的歷史、文化和習(xí)俗。再加上學(xué)生的語文素養(yǎng)非常高,在翻譯英文時會受思維定式的影響,沒有充分對文化語境進(jìn)行理解,或者經(jīng)常對文章進(jìn)行直譯,沒有在原文語境中翻譯,也不能充分表現(xiàn)出原文的文化內(nèi)涵,甚至?xí)诜g中出現(xiàn)錯誤。

        2 跨文化視角下高職英語翻譯教學(xué)策略研究

        2.1 重視英語翻譯跨文化教學(xué)

        語言和文化聯(lián)系緊密,相互依托促進(jìn),因此,高職英語教師在教學(xué)實踐中,必須得加強(qiáng)注重英語文化背景的滲透,要不然的話很難達(dá)成理想的效果。就這一方面來說,需要教師加強(qiáng)注重英語跨文化教學(xué),并著手進(jìn)行學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)。 要想更好達(dá)成這一目標(biāo),最為首要的任務(wù)便是促使高職英語教師積極轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)教學(xué)觀念,將英語文化教育滲透進(jìn)教學(xué)各個環(huán)節(jié),以便讓學(xué)生接觸到更為豐富的英語文化知識,實現(xiàn)跨文化意識強(qiáng)化的目的[3]。例如,在翻譯教學(xué)過程中,教師可以將某一詞匯在不同文化背景中的含義進(jìn)行詳細(xì)講解,然后引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行對比分析,這樣便能讓學(xué)生更好掌握詞匯用法,實現(xiàn)對詞匯的深入理解。而且通過這種方式,還能有效開闊學(xué)生的視野與知識面,今后再遇見該詞匯的翻譯也能更為順利。

        為了進(jìn)一步強(qiáng)化學(xué)生對英語文化的了解,高職英語教師還可以將該部分教學(xué)納入考核體系中,并結(jié)合具體情況設(shè)置合適的目標(biāo)與內(nèi)容。 同時將學(xué)生的考核成績納入綜合測試中,這樣便能使學(xué)生從思想上重視英語文化知識,并積極進(jìn)行學(xué)習(xí)。 與此同時,教師還需要將英語翻譯中的文化教學(xué)與學(xué)生專業(yè)相結(jié)合,以便進(jìn)一步增強(qiáng)學(xué)生崗位適應(yīng)能力,為其今后更好發(fā)展奠定扎實的基礎(chǔ)。

        2.2 注重良好跨文化翻譯氛圍的營造

        氛圍對于一個人的影響極大,加強(qiáng)注重氛圍的營造有助于學(xué)生更好的學(xué)習(xí)。所以,在具體教學(xué)實踐中,教師還應(yīng)該注重良好氛圍的營造,使得學(xué)生能夠積極投入至跨文化翻譯學(xué)習(xí)中,并充分展現(xiàn)自身所學(xué)。 對于學(xué)校而言,可以著手構(gòu)建相關(guān)文化交流平臺,并且鼓勵外教與留學(xué)生等參與進(jìn)來,這樣我國學(xué)生便有更多的機(jī)會和以英語為母語的人進(jìn)行有效溝通交流。而在交流溝通中,學(xué)生能夠更好了解中西方文化差異,自身英語表達(dá)方式也會愈發(fā)標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,最終實現(xiàn)跨文化翻譯能力的提升。

        此外,學(xué)校還可以組織各種英語文化課外活動,如英語電影賞析、經(jīng)典影片臺詞翻譯等,將興趣與學(xué)習(xí)有效結(jié)合起來,增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,促使教學(xué)目標(biāo)更好達(dá)成[4]。同時,如果有條件的話,學(xué)??梢云刚埻饧處煋?dān)任英語翻譯教師,通過這種方式,學(xué)生的跨文化翻譯能力必定能得到潛移默化的提升。 不過必須得注意的一點,學(xué)校在選擇外籍教師的時候,應(yīng)該選擇中國生活經(jīng)驗豐富和教學(xué)能力強(qiáng)的,這樣他們便能克服文化障礙與學(xué)生進(jìn)行有效的溝通,而且還能自覺換位思考,站在學(xué)生的角度思考問題??偟膩碚f,在文化媒介中,外籍教師所扮演的角色十分重要,而學(xué)校也應(yīng)該合理利用這一點,推動學(xué)生更好體會西方文化內(nèi)涵,最終實現(xiàn)跨文化意識的提升。

        在英語翻譯中,學(xué)生在學(xué)完英語知識和翻譯方法后,需要在不同的文化背景中,將文章準(zhǔn)確翻譯出來,并將學(xué)到的知識和能力運用到翻譯中。 因此,教師應(yīng)該多給學(xué)生提供學(xué)習(xí)互動的平臺,為學(xué)生營造跨文化翻譯的氛圍。 比如,教師可以組織學(xué)生參與“英語角”的活動,讓外國學(xué)生和教師充分參與,讓學(xué)生提升跨文化交際的能力,感受東西方文化的不同,不斷提升翻譯能力。同時,教師還可以組織學(xué)生參與英語演講比賽等活動,為學(xué)生營造跨文化翻譯的氛圍,提升學(xué)生的跨文化交際素養(yǎng)。

        2.3 幫助學(xué)生不斷進(jìn)行跨文化知識的積累

        在具體教學(xué)過程中,教師應(yīng)該加強(qiáng)重視學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng),并且?guī)椭麄儾粩噙M(jìn)行跨文化知識的積累。從某一方面來說,英語翻譯并不是簡單的解碼與重組,必須得有著文化意識體現(xiàn)和滲透,要不然將會導(dǎo)致翻譯失去意義。 翻譯是跨文化與跨語言的信息交換活動,如果學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)中,忽視了文化差異性,那必定會影響到民族文化的順暢交流,甚至阻礙到語言間的順利溝通。因此,在具體教學(xué)實踐中,高職英語教師應(yīng)該從思想上給予學(xué)生跨文化意識培養(yǎng)的重視,并將培養(yǎng)工作合理落實。

        英語翻譯教學(xué)涉及很多方面,而且知識點也十分多,文化元素非常復(fù)雜,因此學(xué)校應(yīng)該選用適宜的方式,協(xié)助學(xué)生實現(xiàn)跨文化知識的積累,例如,增設(shè)中西文化對比、西方文化介紹等相關(guān)課程,并在此過程中滲透影視、戲曲等元素,以便幫助學(xué)生更加深入的認(rèn)識到西方文化。 同時,教師在日常教學(xué)中,還可以鼓勵學(xué)生將自己的課余時間合理利用起來,閱讀各種英文素材,并幫助學(xué)生拓展跨文化知識學(xué)習(xí)的途徑,為學(xué)生推薦這方面的優(yōu)質(zhì)書籍。 這樣,學(xué)生必定可以有效克服文化差異給自身翻譯學(xué)習(xí)帶來的阻礙,最終實現(xiàn)翻譯能力不斷提升與發(fā)展。

        2.4 通過中西文化比較推動翻譯教學(xué)的開展

        在教學(xué)實踐中,高職英語教師應(yīng)該加強(qiáng)注重引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行中西方文化的對比,以便促使教學(xué)更加高效的開展[5]??缥幕暯窍碌姆g教學(xué)其實就是在兩國文化同時存在的情況下開展的,因此教師自身需要熟悉中西文化差異,而且還得對這種差異給予充足的尊重,并將其合理滲透進(jìn)翻譯教學(xué)中,以便對學(xué)生產(chǎn)生潛移默化的影響,使得學(xué)生的跨文化意識逐漸增強(qiáng)。

        此外,教師還應(yīng)該針對中西方餐飲禮儀差異、價值觀差異、方言差異等等組織開展教學(xué),又或者是設(shè)置專題教學(xué)。在這一過程中,教師可以將多媒體設(shè)備充分利用起來,并對相關(guān)知識進(jìn)行詳細(xì)介紹,使得廣大高職學(xué)生可以更加清楚地掌握與了解中西兩國文化間的差異性。然后,高職英語教師就可以針對性地將這部分內(nèi)容與教學(xué)有效結(jié)合,并有意識的引導(dǎo)學(xué)生開展對比學(xué)習(xí),不斷增強(qiáng)跨文化翻譯練習(xí),創(chuàng)設(shè)相關(guān)教學(xué)情境,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行角色扮演,使得學(xué)生能夠在實踐過程中越來越熟悉中西文化差異,最終實現(xiàn)跨文化翻譯能力的提升,達(dá)成更為理想的教學(xué)效果,促使學(xué)生更好發(fā)展。

        2.5 選拔外籍教師

        高校在為學(xué)生選擇英語教師時不能過于盲目隨機(jī),有時選擇外教的能力是差強(qiáng)人意的,他們在英語知識的講授中,不能充分與學(xué)生進(jìn)行互動,出現(xiàn)了外籍教師形式化、娛樂化的情況。 因此,高校在選拔英語教師時,應(yīng)該注重選擇專業(yè)素養(yǎng)比較強(qiáng)的教師,這些教師還需要具備一定的中國生活經(jīng)驗。 只有外籍教師站在學(xué)生的立場中講授知識,用中國思維解決問題,才能將東西方文化聯(lián)系起來,創(chuàng)新教學(xué)方法,讓學(xué)生加強(qiáng)東西方文化的聯(lián)系。 在學(xué)生學(xué)習(xí)英語知識時,與外籍教師不斷交流互動,直觀生動了解西方文化的精神,將文化與翻譯緊密相連,在翻譯時展現(xiàn)出東西方文化的特征,不斷提升翻譯素養(yǎng)。英語外籍教師可以豐富學(xué)生的表現(xiàn)手法,加強(qiáng)與學(xué)生的互動,提升學(xué)生翻譯素養(yǎng),讓翻譯更加科學(xué)完善,具有西方精神內(nèi)涵。

        2.6 教給學(xué)生不同的翻譯方法

        翻譯并不僅僅是將兩種語言進(jìn)行轉(zhuǎn)換,還涉及兩種文化的相互影響和滲透。

        直譯是不改變原文的表現(xiàn)和意義的翻譯形式。這種翻譯的形式更加注重民族和地域的不同,需要保持原文的風(fēng)格和文化特征,也需要鍛煉學(xué)生的跨文化交際素養(yǎng)。 直譯是將原文的意義和結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換成需要翻譯的詞匯和語句,在保持原文形式的基礎(chǔ)上,不失去原文的意義。這樣既能展現(xiàn)民族特征,還能接觸大量不同的文化,從而豐富語言的表達(dá)手段。 總之,直譯就是尊重原文,無論是內(nèi)容還是形式都要體現(xiàn)出“信”,但并不是機(jī)械上面的翻譯。直譯也可以是對原文形象生動的翻譯,可以體現(xiàn)出豐富的手法和獨特的風(fēng)格,能夠體現(xiàn)出獨特的精神內(nèi)涵。意譯是指那些不需要運用直譯的翻譯方法,在漢語中也不能找到恰當(dāng)?shù)脑~匯,只能通過意譯將原文的意思表達(dá)出來。當(dāng)直譯不能表達(dá)出原文的意思,也會導(dǎo)致學(xué)生閱讀理解困難的翻譯方法,需要借助意譯[6]。

        3 結(jié)語

        綜上所述,隨著經(jīng)濟(jì)全球化不斷推進(jìn),對于英語翻譯人才提出了更新和更高的要求。 就這一方面來說,高職英語翻譯教學(xué)不僅需要加強(qiáng)學(xué)生語言思維轉(zhuǎn)換能力的培養(yǎng),同時還得注重應(yīng)用科學(xué)的方法有效強(qiáng)化學(xué)生的文化思維轉(zhuǎn)化能力,促使學(xué)生跨文化意識更進(jìn)一步。 此外,在教學(xué)實踐中,高職英語翻譯教師還需要加強(qiáng)注重跨文化教學(xué)環(huán)節(jié),為學(xué)生營造一種良好的跨文化學(xué)習(xí)氛圍,這樣必定能有效增強(qiáng)學(xué)生的翻譯能力,為社會輸送更多優(yōu)秀的英語翻譯人才。

        猜你喜歡
        跨文化高職英語
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        高職應(yīng)用文寫作教學(xué)改革與創(chuàng)新
        活力(2019年21期)2019-04-01 12:18:24
        石黑一雄:跨文化的寫作
        讀英語
        高職人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新探討
        跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
        酷酷英語林
        海峽影藝(2012年1期)2012-11-30 08:15:44
        關(guān)于提高高職人才培養(yǎng)質(zhì)量的思考
        論詞匯的跨文化碰撞與融合
        江淮論壇(2011年2期)2011-03-20 14:14:25
        av高潮一区二区三区| 国产免费网站在线观看不卡| 久久亚洲国产中v天仙www| 曰本无码人妻丰满熟妇啪啪| 亚洲毛片在线观看免费| 毛片av在线尤物一区二区| 天天爽夜夜爽人人爽曰喷水| 成人午夜福利视频镇东影视| 精品久久av一区二区| 亚洲日本精品一区二区三区| 91精品国产免费青青碰在线观看 | 日本黄色影院一区二区免费看 | 中国猛少妇色xxxxx| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97| 久久国产精品婷婷激情| 亚洲一区二区三区ay| 九九久久精品大片| 久久精品无码鲁网中文电影 | 看女人毛茸茸下面视频| 国产成人一区二区三区| 久久亚洲精品成人综合| 91精品国产91久久久无码95| 亚洲一区av无码少妇电影| 中文在线8资源库| 亚洲国产精品久久久久久无码| 日韩免费精品在线观看| 中文字幕人妻在线少妇完整版| 国产极品喷水视频| 精品国产免费久久久久久| 护士奶头又白又大又好摸视频| 99久久人妻精品免费二区| 又爽又黄又无遮挡网站| 性色av一二三天美传媒| 亚洲国产精品国自产拍性色| 精品人妻一区二区三区不卡毛片| 精品亚洲不卡一区二区| 亚洲综合网站精品一区二区| 亚洲黄色一级毛片| 国精产品一区二区三区| 亚洲熟少妇在线播放999| 亚洲精品无amm毛片|