張高遠(yuǎn)
(南京財(cái)經(jīng)大學(xué) 外國語學(xué)院, 江蘇 南京 210046)
英語中一類短語經(jīng)常出現(xiàn)于短語或分句末尾,其結(jié)構(gòu)可抽象為“and/or+泛化名詞/替代詞+可選性比較成分(like that)”這一模式。例如,…and strangely enough my qualifications look quite relevant because of their titlesandthings[,]you know about dress and perfumeandstufflikethat(ICE-GB)。本文基于已有研究,參照“set-marking tags”(Dines,1980)、“vague category identifiers”(Channell,1994)、“vague category markers” (Evison et al.,2007)、“vagueness markers” (Aijmer,2002)等稱述方式,將常見于話語末尾、位置與構(gòu)造特征相同、憑指涉某個(gè)“不確定”范疇而對(duì)語句加以延伸的那類表達(dá)式(Aijmer,2013:127)稱為“模糊標(biāo)簽語”,簡(jiǎn)稱“標(biāo)簽語”,如andthings、andstufflikethat。本文參考 “vagueness tags”(Altenberg,1998:117),采取“模糊標(biāo)簽”(簡(jiǎn)稱“標(biāo)簽語”)為稱述。
標(biāo)簽語屬于一類遁言(hedge),普遍存在于日常語言活動(dòng)。作為“指稱物后附標(biāo)簽”(Aijmer,2002),標(biāo)簽語意義類似于sortof或like之類遁言,但實(shí)為一種操作詞,提醒聽者將其前置成分理解為某類籠統(tǒng)情形的一個(gè)典型(Aijmer,2002:218)。這種后置傾向?yàn)樘砑有揎棾煞痔峁┝四撤N選擇,也為即時(shí)話語的理解提供了操控機(jī)會(huì)(Overstreet, 2014:108)。
言說者以舉例方式激活整個(gè)集合(如andthatsortofthing)或引導(dǎo)聽者想象集合中某成員的另類形式(如orsomething)(Aijmer,2002:218)。Andthingslikethat,orsomethinglikethat,andallthatkindofthing之類標(biāo)簽語激活一個(gè)“與前面短語中的原型略具家族相似性”(Labov,1984:52)的集合。在“I like applesandthingslikethat”(Aijmer,2002)中,言說者運(yùn)用標(biāo)簽語談及蘋果之類水果,使話語既準(zhǔn)確又不失靈活。這種具有調(diào)節(jié)功能的標(biāo)簽語使說話人既能抽象籠統(tǒng)地?cái)⑹抡撐?,又不至于遺漏具體適例,盡顯“調(diào)節(jié)詞”之功用(Aijmer,2002:175-210)。
標(biāo)簽語視其以“and”還是“or” 為起始成分,分“合取型”與“析取型”(Overstreet & Yule,1997a:87),但有三大共性:一是“可選性”,它依附于意義相對(duì)完整的話語,出現(xiàn)與否并不影響表意完整性;二是“口語性”,這類詞語多見于口語尤其是青少年口語;三是“后附性”,大多出現(xiàn)于語句末尾固定位置,而這種“右向”標(biāo)記性堪稱標(biāo)簽語典型特征(Aijmer,1985:366; Tagliamonte,2011:258)。標(biāo)簽語模式固定、表現(xiàn)紛繁,但高頻出現(xiàn)者僅為少數(shù),如orsomething、andeverything、andthings(likethat),andstuff(likethat)等。標(biāo)簽語通常不依附于主語,但偶爾緊接在主語之后則體現(xiàn)某種后綴功能,暗示其所指與前項(xiàng)指稱對(duì)象屬同一“群體”(Overstreet,2014:109)。
模糊標(biāo)簽語研究始于20世紀(jì)70年代末(Ball et al.,1978)。Dines(1980)對(duì)標(biāo)簽語予以系統(tǒng)深入研究,概括出“AND/OR[PRO-FORM](LIKE THAT)”這一模式。近年標(biāo)簽語研究既聚焦不同國別英語語用情形,也嘗試跨語言研究,考察其他語種中的標(biāo)簽語(Overstreet,2014:107)。研究視角和側(cè)重點(diǎn)不同,各家采用的陳述方式紛繁不一,大致歸納如下:“集合標(biāo)簽”(set-marking tags)、“話尾標(biāo)簽”(utterance-final tags)、“指稱物后附小品詞”(referent-final tags)、“泛化序列結(jié)束語”(generalized list completers)、“模糊范疇識(shí)別語”(vague category identifiers)、“言談拓展語”(discourse extenders)、“模糊范疇標(biāo)記”(vague category markers)、“籠統(tǒng)拓展語”(general extenders)等等。標(biāo)簽語有詳簡(jiǎn)之分,而likethat這類比較成分出現(xiàn)與否,是區(qū)分標(biāo)簽語詳簡(jiǎn)式的依據(jù)。另外,all與that既可合而并用(andallthat),又可分而單用(andthat或andall)。標(biāo)簽語形式紛繁,但大同小異,如andthat詳式達(dá)七種,而andall達(dá)20種(cf. Palacios Martinez,2011:2460-2461)。標(biāo)簽語研究動(dòng)態(tài)梳理如下:
Dines(1980)將標(biāo)簽語模式概括為“AND/OR[PRO-FORM](LIKE THAT)”,但具體語用中卻靈活多變,相應(yīng)便有多種研究角度。其形態(tài)紛繁多樣,便應(yīng)運(yùn)而生了社會(huì)語言學(xué)范式下的變異論研究路式。Dines認(rèn)為andallthat這一“集合標(biāo)簽”可作為社會(huì)語言學(xué)的話語變量而采取拉波夫變異社會(huì)語言學(xué)傳統(tǒng)進(jìn)行研究。
一個(gè)話語變量的提取可采用試探法,先從特定言語社群的某個(gè)變式的顯著性入手,探明其分布情形,進(jìn)而假設(shè)一個(gè)基礎(chǔ)形式,最后決定這些供選變式的對(duì)應(yīng)關(guān)聯(lián)(Dines,1980:16)。Dines論證了“集合標(biāo)簽”的具體變式與言者所屬社會(huì)經(jīng)濟(jì)階層之間存在高度關(guān)聯(lián)性,揭示了and和or兩類標(biāo)簽語共同的“集合標(biāo)記”功能——“提示聽者將前頭成分理解為某種籠統(tǒng)情形之適例”(Dines,1980:22)。例如,A: Does your husband drink much? B: Not much. He’ll have a drink at a party an’ that. 此例中的標(biāo)簽語andthat的添加能夠“提示聽者不僅應(yīng)提取‘party’的具體詞義,更應(yīng)留意‘他在社交場(chǎng)合才喝酒’或‘他偶爾喝點(diǎn)酒’這類寬泛聯(lián)想意義”(Dines,1980:22)。
Dines(1980)認(rèn)為, “模糊標(biāo)簽語是對(duì)某個(gè)一般集合的例釋”,此見解深受認(rèn)同。近年標(biāo)簽語研究將焦點(diǎn)轉(zhuǎn)向人際互動(dòng)中的功能,尤其是情感功能亦即人際功能。
20世紀(jì)末以來,模糊標(biāo)簽語的社會(huì)功能成為研究熱點(diǎn),學(xué)者結(jié)合社會(huì)階層、年齡、性別等因素,深入探究標(biāo)簽語的形態(tài)特征和語用情形。Pichler與Levey(2011:464)發(fā)現(xiàn)英格蘭北部方言個(gè)別標(biāo)簽語頻率急劇變化,這一結(jié)果支持了“研究不應(yīng)只限于語言制約因素而更應(yīng)關(guān)注語言的社會(huì)嵌入因素,充分了解個(gè)別變式何以重?zé)ɑ盍Α边@一開拓性洞見。Cheshire(2007:188)發(fā)現(xiàn)勞工階層偏愛andthat,中產(chǎn)階層偏愛andstuff和andthings。至于andthings的使用率,她認(rèn)為南北之間或存明顯差異,斷定該詞語主要流行于南部。相比andstuff、andthat、andallthat等變式,英國某些地域的確更偏愛andthings。
Andstuff類標(biāo)簽語主要為青少年所偏愛。Winter與Norrby(2000:6)宣稱標(biāo)簽語主要用于“構(gòu)建和宣示青春身份”(Tagliamonte et al.,2010:344)。Stenstrom等人(2002)基于倫敦青少年英語口語語料庫(COLT),發(fā)現(xiàn)這一群體更頻繁使用有別于成年人的標(biāo)簽語。Tagliamonte & Denis(2010:335)研究了加拿大青少年英語口語中的標(biāo)簽語,指出“英語不同方言可能呈現(xiàn)明顯不同話語-語用特征”,這一觀點(diǎn)獲Aijmer(2013)支持。Tagliamonte等人將研究焦點(diǎn)投向社會(huì)及語言因素對(duì)話語-語用變異之影響,而不是地域因素對(duì)后者的影響。
當(dāng)前,研究著重于標(biāo)簽語與語言外部語境特征的交互作用。標(biāo)簽語作為一種富有成效的語言表達(dá)方式,頻繁出現(xiàn)于交際過程,在與語境特征發(fā)生交互作用中釋放不同功能。例如,標(biāo)簽語可以避免言之過多,表達(dá)不同態(tài)度和情感,也可從指示功能角度樹立某種社會(huì)形象或確立地域身份。
O’Keeffe(2004:15)研究愛爾蘭聽眾來電參與節(jié)目中的標(biāo)簽語,指出標(biāo)簽語表明參與者屬于“具有社會(huì)意識(shí)的中產(chǎn)階層”,對(duì)切身利益相關(guān)的社會(huì)事務(wù)懷有熱情。此外,標(biāo)簽語還涉及語篇類型。McCarthy和O’Keeffe(2002)將全國性聽眾來電參與節(jié)目中的標(biāo)簽語與某大型語料庫的會(huì)話材料進(jìn)行比較研究,結(jié)果顯示這類節(jié)目中某些標(biāo)簽語的出現(xiàn)率低于朋友間隨意聊天情形。Cheng(2007:176)以香港英語語料庫為來源,研究了其學(xué)術(shù)、商務(wù)、會(huì)話以及通用子庫代表性樣本中的模糊標(biāo)簽語,并將結(jié)果與英語母語語料庫中的同類數(shù)據(jù)兩相比較,顯示以英語為母語者相比香港英語語用者更頻繁地采用orsomething。這一頻率差異或許反映了香港人說英語相比英語本族人士,更為保守或更趨正規(guī)。
迄今為止,模糊標(biāo)簽語研究大體沿用社會(huì)語言學(xué)路式,并在借助語法化理論模式下進(jìn)行分析。社會(huì)語言學(xué)路式研究重點(diǎn)在于厘清標(biāo)簽語形態(tài)表現(xiàn)及具體分布方面的變異,研究基本對(duì)象是描述標(biāo)簽語在構(gòu)造和運(yùn)用方面呈現(xiàn)的結(jié)構(gòu)變化;換言之,這種研究聚焦形態(tài)句法再分析、語音磨蝕及去范疇化等因素造成的形態(tài)縮減(Overstreet,2014:105-6)。標(biāo)簽語的語用功能與標(biāo)簽語的結(jié)構(gòu)變化之間存在密切聯(lián)系,語用功能甚至可以促使結(jié)構(gòu)變化,而語法化框架又為語用功能的鑒別提供了可行途徑。如此,便能揭示標(biāo)簽語從命題意義到表情意義的變異情形,而表情意義又分為“言者指向”的“主體性意義”和“聽者指向”的“主體間性意義”(Traugott,2003, 2010)。這種日趨常見的表情意義用法體現(xiàn)于兩方面:標(biāo)簽語既能發(fā)揮遁言的閃避功能,又可承載禮貌策略標(biāo)記功能。遁言是針對(duì)信息度和準(zhǔn)確度高低的預(yù)期而采用的一種圓通表達(dá);禮貌策略分積極和消極禮貌策略。
模糊標(biāo)簽語的共同意義在于表示言者不愿承諾命題的真實(shí)性(Aijmer,2002:234)。合取型標(biāo)簽語的基本(指稱)意義是“舉例未完,還有更多”,同時(shí)表示“這一語篇片段至此完整”(Overstreet,2014:115)。析取型標(biāo)簽語的基本意義是“另有選項(xiàng)”,并進(jìn)一步延伸為“我的話未必準(zhǔn)確”。
模糊標(biāo)簽語作為一類遁言,其核心功能是以例示引導(dǎo)聽者為某種情狀設(shè)想一個(gè)模式或圖景。從這一意義上說,把標(biāo)簽語研究局限于“范疇化形式”或范疇化相關(guān)的功能之做法不盡恰當(dāng)(Overstreet & Yule,1997:251)。從語用學(xué)合作原則角度看,模糊標(biāo)簽語和其他類遁言一樣,也涉及數(shù)量原則,亦即言者對(duì)當(dāng)下交際的信息貢獻(xiàn)應(yīng)恰如其分,契合預(yù)期(Channell,1994:173)。
若模糊標(biāo)簽語與前文不存在語言形式聯(lián)系,則其往往發(fā)揮低調(diào)化或猶疑不決語氣的遁言功能。例如,聽者常將orsomething理解為隱含“無把握”或“缺乏承諾”之語氣。標(biāo)簽語對(duì)其所修飾結(jié)構(gòu)的完整意義進(jìn)行削弱或“打折扣”,同時(shí)“為進(jìn)一步增進(jìn)人際關(guān)系而提供一種隨時(shí)調(diào)用的詞匯資源”(James,1983:194),故亦稱“折扣詞”(compromiser)。標(biāo)簽語可以建立或恢復(fù)會(huì)話者之間的和諧狀態(tài),故又稱“潤(rùn)滑詞”(Edmondson et al.,1981)。它還能維持人際間的默契和正?;?dòng),堪稱“柔化語”(Crystal & Davy,1975)。總之,模糊標(biāo)簽語的核心功能在于表示“主體間性”(Overstreet et al.,1997:254)。
模糊標(biāo)簽語共同意義在于表示言者不愿承諾命題真實(shí)性(Aijmer,2002:234)。運(yùn)用標(biāo)簽語是使聽者參與互動(dòng)過程,故有人際功能意義。這種人際功能或表達(dá)言說者猶疑不決的語氣,或體現(xiàn)以聽者為對(duì)象的另類意義。
Erman(1995)將模糊標(biāo)簽語分為“語篇功能類”與“表情功能類”:后類功能體現(xiàn)于標(biāo)簽語與其前頭話語之間缺乏語篇紐帶的情形,故歸屬“人際功能”。語篇功能的標(biāo)簽語可視為“列表成分”,人際功能的標(biāo)簽語則隱含“猶疑語氣”或“近似值”意味(Erman,1995:144)。
4.1.1“具體化”功能
合取型標(biāo)簽語主要發(fā)揮擴(kuò)展和解說等語篇功能。從過程上看,它引導(dǎo)聽者根據(jù)某一具體實(shí)例去想象整個(gè)集合或其他相似情形,如,“廚房椅子”往往具體于“家具”,“蘋果”具體于“水果”,“倒垃圾”具體于“做家務(wù)”,因而描述前者相比籠統(tǒng)概述后者更能收到理想交際效果。即便整個(gè)集合處于未知狀態(tài),聽者也能憑假定的共同點(diǎn)、從標(biāo)簽語前面結(jié)構(gòu)的語義推知大略情形??傊?,合取型標(biāo)簽語既發(fā)揮具體化功能,也體現(xiàn)共同點(diǎn)的激活功能。例如,在Well, after all, the boys aren’t left to do the washing-upandthatsortofthing(LLC)句中,由“洗刷餐具”這一典型家務(wù)激活同一范疇的“倒垃圾”“熨燙衣服”等具體活動(dòng),雖說這些均為男孩不常做。
模糊標(biāo)簽語的具體化功能體現(xiàn)為其潛在的品項(xiàng)序列結(jié)束功能,出現(xiàn)于“兩個(gè)并列品項(xiàng)+概括性結(jié)束語”(2 items + a generalized completer)之列舉模式,“結(jié)束語”即“標(biāo)簽語”。例如,It’s all full of little pinnacles and nodulesandthings(LLC)一例,言者選擇“序列品項(xiàng)+標(biāo)簽語”將更多內(nèi)容留給聽者去想象,以期更高語用效率,同時(shí)顯示交際雙方之間存在某種默契關(guān)系。某些標(biāo)簽語特別傾向于“序列結(jié)束功能”,如andthings其近半數(shù)的例子體現(xiàn)序列結(jié)束功能,而andtherest(andalltherest[ofit])則僅體現(xiàn)這種功能(Aijmer,2002:239)。
4.1.2語勢(shì)強(qiáng)化功能
很多標(biāo)簽語在特定語境均能發(fā)揮語勢(shì)強(qiáng)化作用,尤其是含all、whatever、everything或anything的那類標(biāo)簽語。這種強(qiáng)化或夸張用法體現(xiàn)介入和積極禮貌,例如,I call her and ask how her day wasandeverything(SBC)一句,andeverything的添加使得故事更具戲劇性和吸引力。Andeverything、andall、andanythinglikethat重讀時(shí)表示夸張(cf. Aijmer,2002:242),強(qiáng)調(diào)某一細(xì)節(jié)或特性,而這種語勢(shì)強(qiáng)化功效大多借升調(diào)而實(shí)現(xiàn),例如,She goes off and buys the fruit when it’s cheapandeverything(LLC)在倫敦青少年口語中,andall頻繁出現(xiàn)于某個(gè)具體或典型實(shí)例之后,例如,Your Dad killed himandall(COLT),或在評(píng)價(jià)性詞語之后,例如,That is brilliantandall(COLT),發(fā)揮著話語小品詞的語勢(shì)強(qiáng)化功能。Oranything功能上與andeverything類同,但主要出現(xiàn)于否定句,以強(qiáng)調(diào)其前頭語句陳述之內(nèi)容,例如,She was never in any of my classoranything. (Aijmer,2013)
4.1.3話題過渡或話輪轉(zhuǎn)換
標(biāo)簽語andsoon頻繁出現(xiàn)于會(huì)話,在同一言者話語中表示話題過渡(Dubois,1992:191)。語料有力證明,會(huì)話中出現(xiàn)于句末的標(biāo)簽語往往成為話輪轉(zhuǎn)換標(biāo)志。例如:A: So there’s no chance of getting rid of all these coaches and getting people to walk round the guided toursandstufflikethat? B: Er well that would defeat the whole object of offering the open topped tours if people were actually walking. (Zhang,2009)該對(duì)話中,言者A在標(biāo)簽語前舉了兩個(gè)范例,使其言而達(dá)意。聽者B即便脫離該標(biāo)簽語也完全可以理解A的意思。在此情況下,標(biāo)簽語對(duì)A的傳情達(dá)意無甚影響,卻為B接過話輪提供了信號(hào)。
4.1.4喚起相同性,縮短人際距離
合取型標(biāo)簽語除了發(fā)揮范疇模糊修飾功能,另一重要功能在于表示或預(yù)設(shè)對(duì)方憑共有知識(shí)具備推理能力;換言之,它隱含交際雙方能對(duì)世界進(jìn)行共同構(gòu)想,言者使聽者更好地融入互動(dòng)過程(Overstreet et al.,1997:254)。標(biāo)簽語和別類遁言一樣,引導(dǎo)聽者辨別模糊指稱物,展開聯(lián)想,喚起意象,等等。此為未體現(xiàn)語篇銜接功能的那類標(biāo)簽語的主要功能。
Andstuff可以強(qiáng)調(diào)說聽雙方具有一種親近關(guān)系,而這種親近性作為社會(huì)語境因素,為言簡(jiǎn)意賅效果提供了前提?!癈an you buy some milkandstuff”(Aijmer,2013)這一請(qǐng)求句andstuff能獲得恰當(dāng)理解,非因其回指milk,而因話語指向是妻子對(duì)丈夫;換言之,andstuff為熟知的雙方提供一條捷徑。
Andstuff是一種基于共同情感或經(jīng)歷的“親近”標(biāo)記(Aijmer2013:140),其涉及的知識(shí)僅限于特定群體而排斥外人,故能夠縮短雙方距離;換言之,其功能除了提請(qǐng)注意言談所涉實(shí)體,更多在于形成某種親近性、類同性和團(tuán)結(jié)性。
強(qiáng)調(diào)圈內(nèi)身份和社會(huì)類同性,采用and-類標(biāo)簽語;擴(kuò)大其使用范圍,意味著言者更傾向采取積極禮貌而非消極禮貌策略。作為語篇特征,標(biāo)簽語隱含著交際雙方存在共同知識(shí)和合作關(guān)系;換言之,標(biāo)簽語“邀請(qǐng)會(huì)話對(duì)方進(jìn)入一個(gè)與言者相同的概念空間”(Evison et al.,2007:141)。試看它如何參與構(gòu)建意義:…that’s a cabbage thing oh yes mm with frankfurter and sausagesandthings…(ICE-GB)句中andthings是“there is more”的表化形式,其所指不止薰腸和香腸。句中“拿不準(zhǔn)的”范疇并無詞匯形式,但“存在于共知范圍”(O’Keeffe2006:129);若逐一細(xì)述,則顯啰唆。下例中andthings也標(biāo)記共同知識(shí)而非某種集合:She has a lot of problems getting aroundandthingsand the next one had major problems with drugs and she spent a lot of time in psychiatric wardsandthingsand she now has a three year old child.(ICE-NZ)模糊范疇標(biāo)簽“andthings”的運(yùn)用是交際雙方合作的結(jié)果。語料揭示,標(biāo)簽語能激活共同知識(shí)或經(jīng)歷、體現(xiàn)親近關(guān)系。And-類標(biāo)簽語相同功能在于避免“直露”(explicitness),促成相同和親近關(guān)系。
標(biāo)簽語在此方面實(shí)際發(fā)揮主體間性功能,例如,I have been bumbling around through the West and talking to old friends and things when I was in Leeds (LLC),例中andthings借提及兩人之間共同點(diǎn)以縮短人際距離,而該詞語關(guān)涉積極禮貌,暗示“我倆擁有諸多共同點(diǎn),你懂我的意思”。
4.1.5標(biāo)點(diǎn)功能
Andstuff、andthings、andthat這類合取型標(biāo)簽語可出現(xiàn)于言者組織語句時(shí)產(chǎn)生的停頓之處,體現(xiàn)標(biāo)點(diǎn)特征,隨語調(diào)變化在口語中發(fā)揮逗號(hào)或句號(hào)功能(Macaulay,1985:115; Overstreet,1999:102),例如,With people performingandstuffsoon after this they started bringing in members of the Australian Symphony Orchestraandstuffto play but at the same time it was an amateur production(ICE-AUA)句中,andstuff相當(dāng)于逗號(hào)的停頓功能。Andthat、andstuff、andthings三者具有相同的標(biāo)點(diǎn)特征。
4.2.1表近似化值
標(biāo)簽語與其前頭成分之間的銜接關(guān)系可能十分微弱,因此,不論標(biāo)簽語是and類還是or類,其功能便體現(xiàn)為一種“近似化”表達(dá)方式。“近似化”是指以一個(gè)數(shù)值性詞語實(shí)現(xiàn)的閃避表達(dá)式。Or類標(biāo)簽語,特別是or類標(biāo)簽語的簡(jiǎn)式,其突出意義更體現(xiàn)于對(duì)數(shù)值性詞語的閃避性得體表達(dá)。近似化標(biāo)簽語可以跟一個(gè)以上的遁言閃避表達(dá)式(hedging expressions)結(jié)合起來使用(如about,orsomethinglikethat,Isuppose)。例如,He must be born inabouteighteen fifty-eightorsomethinglikethatIsuppose(LLC)句中,orsomething表示近似化,可替換為orso。又如,I haven’t had anyone for the last three monthsorso, especially at the beginning of the term…(LLC)
不論源于哪一地域的英語,orsomething(或orso)與數(shù)詞連用,均表達(dá)一種近似情形。例如,Let’s just say it’s nine centsorsomething(ICE-AUS)。
4.2.2表猶疑語氣
標(biāo)簽語作為一類遁言而承載“猶疑語氣”表達(dá)功能;即便在不太確信或不能確切回憶的情況下,言說者亦能采取近似方式以傳情達(dá)意或指事言物,甚至以隱喻方式來遣詞表意。在I went up to Islington to do something slightly culturalorsomething(LLC)中,言說者為避免“文化”一詞產(chǎn)生不當(dāng)聯(lián)想,對(duì)它添加了遁言slightly,同時(shí)又明確采用標(biāo)簽語orsomething,表示陳述的內(nèi)容“或許不準(zhǔn)確”(Overstreet1999:147),同時(shí)相應(yīng)體現(xiàn)低調(diào)表達(dá)。又如,在 Carolyn got a seat all by herself in the front roworsomething(LLC)中,言說者憑借orsomething表示想不起當(dāng)時(shí)確切的座次位置。
Or類標(biāo)簽語也體現(xiàn)對(duì)自身言論重要性進(jìn)行“低調(diào)處理”之功用,例如,在It transpired it was a legacy from an aunt who had gone to Americaorsomething(LLC)中,信息焦點(diǎn)在于這位“姨/嬸/姑”已到一個(gè)遙遠(yuǎn)國度定居,因此這份遺產(chǎn)頗顯意外;至于該親戚確切定居哪國,對(duì)聽者并不重要。
標(biāo)簽語一旦顯示言者猶疑語氣或不自信態(tài)度,則很少出現(xiàn)于句子主語之后。之所以如此,只因主語體現(xiàn)語句的既定信息,言說者不可能對(duì)會(huì)話中確認(rèn)為已知或既定信息反過來表示不肯定;是故,標(biāo)簽語通常不與句子主語共現(xiàn)(Channell,1994:134)。
4.2.3體現(xiàn)閃避功能和消極禮貌策略
Or類標(biāo)簽語牽涉不同話語風(fēng)格和社會(huì)規(guī)范;orsomething尤其發(fā)揮遁言“閃避”功能(Overstreet,1999:147):它既能表示陳述的內(nèi)容或許不太準(zhǔn)確而僅為近似情形,又可在邀請(qǐng)、提議、建議及請(qǐng)求類語句中表另類選擇或猶疑語氣,體現(xiàn)消極禮貌策略。下例中orsomething與委婉情態(tài)詞could連用,表示提議或邀請(qǐng),具有消減面子損害之功效:We could have dinner that eveningorsomething(ICE-GB)。此句中orsomething緩和了言者過于肯定的態(tài)度和強(qiáng)加意志的傾向,為聽者留下選擇余地,體現(xiàn)了“面子保全”策略;若某一行為隱藏面子威脅之虞,運(yùn)用or-類標(biāo)簽語可能出于對(duì)消極禮貌策略的考慮(Aijmer,2002:246)。
由于即時(shí)加工這一制約因素形成壓力,英語非母語人士的表達(dá)難度無疑甚于母語人士。標(biāo)簽語的運(yùn)用能夠?yàn)檠哉f者的思想表達(dá)換來需要的時(shí)間,且能給聽者留下一種表達(dá)流暢的印象。即便是英語母語人士,也往往會(huì)把標(biāo)簽語作為一種有效的拖延手段,以便把持話輪。
標(biāo)簽語的語用動(dòng)機(jī)可能出于當(dāng)前話語節(jié)奏考慮(Vincent,1983),也可能牽涉“自然話語的詩性”特征(Jefferson,1990)。標(biāo)簽語的運(yùn)用反映了某種語用創(chuàng)新,例如,為取得幽默效果,即可將標(biāo)簽語與新創(chuàng)詞語連用。同時(shí),言說者亦可選用不太常見的名詞,使標(biāo)簽語的用法顯得靈活多變(Aijmer,2002:247)。在倫敦-隆德語料庫(London-Lund Corpus)中,常見表類屬的名詞有thing(頻率最高)、stuff、business、lot、rest、nonsense、bit、malarkey等。此語料庫以外流行的標(biāo)簽語如andallthatjazz。
典型實(shí)例后加一標(biāo)簽語,既概括前述,又引起聽者興趣;若對(duì)人物、處所、系列事件等做煩瑣介紹,未必奏效。一旦失去頭緒或無須煩瑣舉例,言者往往在列項(xiàng)臨末采用andthings之類標(biāo)簽語。在敘事中,標(biāo)簽語聚焦重要新信息而讓聽者填補(bǔ)細(xì)節(jié),以加快言談節(jié)奏,既使言談具體化,又避免突兀。
標(biāo)簽語對(duì)整個(gè)命題進(jìn)行調(diào)節(jié),發(fā)揮婉轉(zhuǎn)回旋功能或表示猶疑不定語氣,但其究竟發(fā)揮何種功能,唯有將牽涉的量詞和韻律特征同時(shí)納入考察,才能恰當(dāng)描述并予以判定。And-類標(biāo)簽語重讀時(shí)發(fā)揮強(qiáng)化功能,or-類標(biāo)簽語體現(xiàn)猶疑語氣亦即弱化功能,但兩類之間存在明顯共性,應(yīng)作為某種社會(huì)變量或文體標(biāo)記加以考察。標(biāo)簽語個(gè)體之間存在顯著功能差異,其詳簡(jiǎn)式的分布亦受年齡影響。
標(biāo)簽語作為元語言操作詞對(duì)范疇進(jìn)行模糊修飾,具有引導(dǎo)聽者將指稱對(duì)象理解為“更大集合內(nèi)成員”這一語義功能。該集合或許是松散的群集,其成員僅借一種“大略相似性”加以維系。借助前頭共有的話語信息,言者料想聽者即便信息不明朗亦能做出推理。作為遁言,標(biāo)簽語可預(yù)設(shè)對(duì)話雙方具有相同社會(huì)背景,對(duì)會(huì)話中目標(biāo)和愿望亦存在某種共識(shí)。標(biāo)簽語的交互性決定其具有某種顯著感情意義。語法化視角可以認(rèn)清標(biāo)簽語的異同性。它們作為話語小品詞而體現(xiàn)“猶疑”色彩或“情感”等意義,這便涉及指示性和語法化等問題。將標(biāo)簽語置于連續(xù)統(tǒng),一端是具有銜接標(biāo)記功用的實(shí)足詞項(xiàng),另一端為最簡(jiǎn)形式。
標(biāo)簽語體現(xiàn)形態(tài)和功能的變異性,學(xué)界應(yīng)結(jié)合英語的國際化、多維考察其語用和變異情形。言者在信息表達(dá)過程為運(yùn)思而備受壓力,標(biāo)簽語的運(yùn)用有助于減緩壓力,而ESL或EFL學(xué)生熟練掌握標(biāo)簽語則能提升口頭流暢程度。標(biāo)簽語的基本語用原則離不開社會(huì)性(Brown & Levinson,1977:61),故牽涉積極禮貌和消極禮貌策略:前者回應(yīng)人對(duì)親善、團(tuán)結(jié)、群體身份諸類關(guān)切,后者是對(duì)言者面子可能遭受的威脅做出某種反應(yīng)。
合取型(and-類)標(biāo)簽語隱含“另有”之意(Overstreet,1999),言者借此邀請(qǐng)聽者分享知識(shí)或經(jīng)驗(yàn);換言之,這類標(biāo)簽語表示說聽雙方均熟悉特定處所和人物的當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念以及一般情形。因此,借助它,雙方縱無共同知識(shí),也可創(chuàng)造言外的某種“社群空間”。訴諸同一社群成員或相同地域身份者之間的共同知識(shí),有助于縮短說聽雙方距離,營(yíng)造群體內(nèi)部親近關(guān)系。合取型標(biāo)簽語恰好與積極禮貌意義上的面子提升策略相吻合;析取型標(biāo)簽語則與疏遠(yuǎn)、閃避、不介入等消極禮貌策略相關(guān)。