亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英譯漢之“形式約等”

        2019-12-20 12:54:24宋思令
        大眾投資指南 2019年10期
        關(guān)鍵詞:歐美人英譯漢句首

        宋思令

        (遼寧何氏醫(yī)學(xué)院,遼寧 沈陽 110163)

        翻譯,亙古有之,指的是語際間、語內(nèi)間、語符間的編碼、解碼以及轉(zhuǎn)換。被翻譯的材料往往內(nèi)容和文體多樣,有關(guān)翻譯方面的辯論也是層出不窮,評(píng)判翻譯標(biāo)準(zhǔn)也是莫衷一是,有譯者認(rèn)為“信、達(dá)、雅”;有譯者認(rèn)為是“忠實(shí)、通順”;有譯者認(rèn)為應(yīng)該是“準(zhǔn)確、完整、通順”;還有譯者認(rèn)為“等值”;還有譯者認(rèn)為“對(duì)等”。無論是以上的哪一種觀點(diǎn),討論的核心問題都是相同的,即如何把源語的意思用譯入語準(zhǔn)確地表達(dá)出來。

        為了實(shí)現(xiàn)譯入語準(zhǔn)確表述源語,在譯界往往主張?jiān)凑Z和譯入語“對(duì)等”,這種“對(duì)等”包含兩個(gè)方面,一方面是“功能對(duì)等”,強(qiáng)調(diào)譯入語的意思和源語一致;另一方面是“形式對(duì)應(yīng)”,強(qiáng)調(diào)譯語的句法結(jié)構(gòu)和源語一致。在本篇文章里和大家主要談?wù)労笳摺?/p>

        在英譯漢實(shí)踐過程中,其實(shí)很難做到“形式對(duì)應(yīng)”,往往都是“功能對(duì)等”“形式不對(duì)應(yīng)”即“形式約等”。

        在英譯漢中,“形式約等”的形成原因、具體實(shí)例及處理方法:

        一、譯者自身因素

        因?yàn)槭艿綍r(shí)間、空間的限制(從某種程度上講,這種限制對(duì)譯者的制約是無法克服的),從而導(dǎo)致譯者對(duì)原文作者的人生經(jīng)歷、創(chuàng)作背景、創(chuàng)作目的等諸多方面理解不夠深入,無法掌握原文作者在創(chuàng)作時(shí)的所有心理活動(dòng),從而影響了譯者對(duì)文本解讀,在很多情況下,原文作者在讀者面前展開的是第一文本。第一文本下面還隱藏著第二文本,也叫作次文本。第二文本“盡在不言中”。譯者在沒有完全理解原文的情況下就進(jìn)行翻譯,出現(xiàn)譯入語的形式不同于源語形式就是自然的事情了。在以上談到的情況下,出現(xiàn)譯入語在具體表述形式上不同于源語,這種不同只要適度,就不應(yīng)該視為錯(cuò)誤。

        二、文化辨析因素

        文化是相對(duì)于政治、經(jīng)濟(jì)而言的人類全部精神活動(dòng)及其活動(dòng)產(chǎn)品。而譯者的文化辨析能力往往影響制約著譯者的翻譯水平。文化都是著色的、審美的,文化虛無者、文化色盲者是不能夠順利完成翻譯行為的。例如:It is no use crying over spilt milk.有譯者或許會(huì)譯成,“牛奶灑在了外面,哭也沒有用?!边@樣的譯文僅僅反映了原文字面的意思,尊重了原文卻沒能把原文所處的文化背景和譯文所處文化背景結(jié)合起來,導(dǎo)致譯入語“英化”,也就沒從根本上反映原文意思。英語國家的人們喝牛奶、吃面包,這樣的飲食習(xí)慣就會(huì)在語言中得到體現(xiàn),所以就出現(xiàn)了上文剛提到的句子,但是我們的老祖先很少喝牛奶吃面包或者說幾乎不喝牛奶吃面包,中國人喝水,所以原文句子所表達(dá)的意思,正譯為“覆水難收?!痹谛问缴希g入語和源語已經(jīng)有了很多的區(qū)別。

        三、中西思維差異因素

        中文和英文兩種語言反映中西方兩種思維,中西方在思維上的差異也是形式約等的一個(gè)因素。中國人說話往往重心在后,也就是中國人的思維是環(huán)形思維(circular thinking);歐美人說話表達(dá)往往重心在前,也就是歐美人的思維是直線形思維(linear thinking)。在進(jìn)行語言表達(dá)、遣詞造句時(shí),以上談到的兩種思維就會(huì)影響、制約、決定中西方語言表達(dá), 導(dǎo)致在語言表達(dá)上必定會(huì)存在差異。這些差異,在很多句式中都有所體現(xiàn),下面著重談?wù)勌厥庖蓡柧浼胺穸ň洌?/p>

        (一)例如,在特殊疑問句中,中文里的特殊疑問句,“你要去哪?”在英語里面的這句話的表達(dá)順序卻是,“Whereareyouheading?”在英語里,把特殊疑問詞“where”放在了句子最開頭的位置,表明歐美人認(rèn)為這句話表達(dá)的重點(diǎn)是問話人想要從聽話人那里獲取信息,想要了解聽話人去的方位及地點(diǎn),所以這句話表達(dá)的重點(diǎn)應(yīng)該放在“哪里”上,句首的位置是個(gè)特殊位,往往都表示強(qiáng)調(diào),所以英語把“where”放在了句首。中國人的思維重心在后,語言表達(dá)往往重心后移,重要的內(nèi)容習(xí)慣放在句尾,所以這個(gè)特殊疑問句“哪里”這個(gè)詞語的位置,在漢語表述時(shí)就被放在句尾,這樣也淋漓盡致地體現(xiàn)了中國人的思維方式。

        (二)例如,在否定句中,NeithercanI.譯文:我也不能。歐美人的思維方式是重心在前。在這句話里,主要陳述的內(nèi)容是“能與不能”,所以在英語的表述里,否定詞neither被放在了句首。漢語重心在后,所以這句話里的“不能”被放在了句尾。

        總之,翻譯的地位非常重要,在英譯漢翻譯過程中,因?yàn)樽g者自身、文化、思維等因素的制約和影響,在翻譯中會(huì)遇到很多問題,只要譯者積極思考、平時(shí)多積累,時(shí)刻準(zhǔn)備在翻譯實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)問題并且解決問題,翻譯的水平和技能就會(huì)穩(wěn)步提高,翻譯的作品一定會(huì)越來越好。

        猜你喜歡
        歐美人英譯漢句首
        委婉語英譯漢的語用策略研究
        “第三屆許淵沖翻譯大賽”英譯漢原文
        英語倒裝句用法歸納
        上百個(gè)與肥胖有關(guān)基因被發(fā)現(xiàn)
        數(shù)學(xué)文獻(xiàn)英譯漢中的“翻譯腔”問題及對(duì)策
        Meeting Guests
        論句首“正是”的篇章功能
        until和till
        3天換一次毛巾
        淺談倒裝句高考考點(diǎn)
        中文字幕久久久久久久系列| 人妻少妇出轨中文字幕| 亚洲美腿丝袜 欧美另类| 日日摸夜夜欧美一区二区| 国产精品无码不卡一区二区三区| 亚洲第一网站免费视频| 91精品久久久久含羞草| 97超碰国产一区二区三区| 国产亚洲成性色av人片在线观| 成人国内精品久久久久一区| 国产色噜噜| 一区二区免费中文字幕| 免费日本一区二区三区视频| 国产麻豆成人精品av| 加勒比无码专区中文字幕| 中文字幕视频一区二区| 国产av无码专区亚洲av男同| 亚洲欧美激情精品一区二区| 亚洲欧美日韩高清中文在线| 国产熟女露脸大叫高潮| 女同同志熟女人妻二区| 国产精品亚洲αv天堂无码| 国产精品免费久久久久影院仙踪林| 北岛玲中文字幕人妻系列| 久久综合伊人有码一区中文字幕 | 青榴社区国产精品| 精品极品一区二区三区| 天堂中文最新版在线中文| 国产精品jizz在线观看老狼| 午夜亚洲国产精品福利| 久久久亚洲免费视频网| 中文字幕人妻熟在线影院| 久久88综合| 国产精品自产拍av在线| 亚洲国产精品久久久久秋霞小说| 国产97色在线 | 日韩| 亚洲一二三区在线观看| 亚洲中字幕永久在线观看| 国产高清人肉av在线一区二区| 国模无码一区二区三区| 99热精品国产三级在线观看|