亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺議文博標(biāo)簽型英語(yǔ)解說(shuō)的風(fēng)格規(guī)范及功能特點(diǎn)

        2019-12-13 07:25:48夏瑛
        讀與寫·教育教學(xué)版 2019年11期

        摘 ?要:近年來(lái),隨著國(guó)家和地區(qū)間經(jīng)濟(jì)文化交流日益密切,旅游業(yè)蓬勃發(fā)展。博物館也成為旅游者眼中的熱門景點(diǎn)。筆者經(jīng)過(guò)研究發(fā)現(xiàn),文博標(biāo)簽性解說(shuō)有其獨(dú)特的語(yǔ)言風(fēng)格與體例規(guī)范,并因展品類型不同而各具特色。

        關(guān)鍵詞:標(biāo)簽型 ?風(fēng)格規(guī)范 ?功能特點(diǎn)

        中圖分類號(hào):G642 ? ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ? ? ? ? ? ?文章編號(hào):1672-1578(2019)11-0034-02

        近年來(lái),隨著現(xiàn)代旅游業(yè)的迅猛發(fā)展及國(guó)際交流的日益頻繁,各個(gè)國(guó)家和地區(qū)全力加強(qiáng)旅游業(yè)建設(shè),精心打造旅游景點(diǎn)。作為旅游經(jīng)營(yíng)機(jī)構(gòu),不僅要滿足旅游者物質(zhì)層面上的需求,更要滿足旅游者精神文化層面上的追求。而對(duì)于旅游者來(lái)說(shuō),要全面了解一個(gè)國(guó)家和地區(qū)歷史、文化、藝術(shù)、科技等方面的發(fā)展,最理想的旅游景點(diǎn)莫過(guò)于當(dāng)?shù)氐牟┪镳^。

        文博景點(diǎn)解說(shuō)根據(jù)其語(yǔ)篇形態(tài)特點(diǎn)主要分為:標(biāo)簽型、注釋型、詳解型和組合型。筆者參閱了大量的文獻(xiàn)資料,經(jīng)過(guò)研究發(fā)現(xiàn)標(biāo)簽型解說(shuō)在文博解說(shuō)中的應(yīng)用較為廣泛。下面筆者將與大家探討一下文博標(biāo)簽型解說(shuō)的語(yǔ)言風(fēng)格與規(guī)范及其功能特點(diǎn)。

        1 ? 文博標(biāo)簽型解說(shuō)的語(yǔ)言風(fēng)格與規(guī)范

        眾所周知,博物館的藏品量大且種類豐富,標(biāo)簽型解說(shuō)要將這些浩如煙海的展品的主要信息快速而有效地傳遞給旅游者,必然要求用語(yǔ)簡(jiǎn)潔凝練、條理清晰、層次分明,符合翻譯適應(yīng)選擇論的原則,兼顧語(yǔ)言、文化、交際三大功能,突出地方旅游資源特色,顯示旅游翻譯的服務(wù)功能,達(dá)到傳播旅游地文化和吸引旅游者的目的。

        雖然世界各地的博物館在文博標(biāo)簽型英文解說(shuō)的體例規(guī)范上會(huì)略有差異,但英文解說(shuō)標(biāo)簽一般均要包含以下信息,即作品名、作者、國(guó)家、創(chuàng)作年代、材質(zhì)、規(guī)格、來(lái)源、編號(hào)等。例如:

        Attributed to: Zhong Shaoqing (Chinese, active ca. 713-41)

        Title: Spiritual Flight Sutra

        Culture: China

        Period: Tang dynasty (618-907)

        Date: ca.738

        Medium: Album of nine leaves; ink on paper

        Dimensions: Each Leaf: 20.8*8.9 cm

        Credit Line: Purchase, The Dillon Fund Gift, 1989

        Accession Number: 1989.141.1a-i

        作者:鐘紹京(中國(guó),活躍于約713-41)

        名稱:靈飛經(jīng)四十三行

        國(guó)家:中國(guó)

        朝代:唐朝(618-907)

        年代:約738年

        材質(zhì):九頁(yè)冊(cè)頁(yè);紙墨

        規(guī)格:每一冊(cè)頁(yè)20.8*8.9厘米

        來(lái)源:The Dillon Fund Gift 1989年購(gòu)買

        編號(hào):1989.141.1a-i

        以上是藏于紐約大都會(huì)藝術(shù)館的唐朝書法家鐘紹京的作品《靈飛經(jīng)四十三行》的標(biāo)簽解說(shuō),信息以條目形式呈現(xiàn),讓旅游者一目了然。為了做到精簡(jiǎn),以上標(biāo)簽英文解說(shuō)中還用到了文博標(biāo)簽型解說(shuō)中常用的一個(gè)縮略形式“ca.”代表“circa”,意為“大約于”。其他常用的縮略形式還有:“act”代表“active ”意為“活躍于”;“r.”代表“ruled”意為“在位于”;“b.”代表“born”意為“生于”;“d.”代表“died”意為“卒于”;“L.”、“W”、“H”、“D”分別代表“Length長(zhǎng)”、“Width寬”、“Height高”、“Depth深”??梢哉f(shuō),標(biāo)簽型文博解說(shuō)以其短小精悍的篇幅結(jié)構(gòu)承載了豐富的信息量,因而在文博解說(shuō)中被廣泛應(yīng)用。

        2 ? 文博標(biāo)簽型解說(shuō)的功能特點(diǎn)

        全球許多知名的博物館都設(shè)有世界各國(guó)文明薈萃的專題陳列展,而其中必然不會(huì)缺少關(guān)于四大文明古國(guó)之一的中國(guó)的專題陳列。中國(guó)專題的介紹主要圍繞陳列的中國(guó)文物,展品涉及中國(guó)的歷史、文化、雕塑、繪畫、書法、陶瓷、工藝品等各個(gè)方面。文博標(biāo)簽型英語(yǔ)解說(shuō)也因其介紹的展品種類的不同而具有多種功能特點(diǎn)。

        2.1 與宗教文化有關(guān)的雕塑類展品的標(biāo)簽解說(shuō)的功能特點(diǎn)

        佛教起源于西域,漢朝時(shí)傳入中國(guó),此后便逐漸在中國(guó)的宗教界占據(jù)舉足輕重的地位。全國(guó)各地大興土木,建造寺廟,雕塑各類佛像,因此在發(fā)掘出土的古代文物中有不少佛像雕塑。標(biāo)簽型解說(shuō)在介紹這些雕塑時(shí),會(huì)比較注意宗教術(shù)語(yǔ)的英譯,體現(xiàn)出宗教文化的特色。例如:

        Guanyin,

        Bodhisattva of Compassion

        China,late Northern Zhou or early Sui Dynasty,about A.D.580

        From the Old Stone Buddha Monastery (Gu Shi-fo Si) near Xian, Shanxi Province

        Gray limestone with trace of polychrome and gilding

        Francis Bartlett Fund,915 15.254

        觀音,

        大慈大悲菩薩

        中國(guó),后周或隋早期,大約公元580年

        來(lái)自陜西西安附近的古石佛寺

        灰石灰?guī)r,帶有著色鎦金痕跡

        弗朗西斯·巴特利特基金,91515.254

        這是一尊出土于西安附近古石佛寺的菩薩雕塑的標(biāo)簽解說(shuō),該英文解說(shuō)標(biāo)簽排列整齊,層次分明,從上至下各行分別介紹了展品的名稱、國(guó)家、朝代、年代、材質(zhì)、來(lái)源、編號(hào),符合文博標(biāo)簽型解說(shuō)的基本特征。但這里值得注意的是,除了基本信息的羅列,解說(shuō)標(biāo)簽在對(duì)于“菩薩”這一宗教專有名詞的英譯上也下了一番功夫?!癎uanyin 觀音”其實(shí)是菩薩在中國(guó)的別稱,是佛教中國(guó)化的一個(gè)表現(xiàn),另一種叫法是“Guanshiyin 觀世音”。而在西方,菩薩的通用譯名一般是“Bodhisattva of Compassion”,此譯名體現(xiàn)了菩薩的職位和責(zé)任。其他的英譯名還有“the Bodhisattva of Great Compassion”和“Bodhisattva of Love, Mercy and Compassion”。而在寺廟的英譯方面,“Monastery”是藏傳佛教的寺廟譯名,其余中國(guó)寺廟的譯名大多采用“Temple”。而“Gu Shi-fo Si”則是一個(gè)漢語(yǔ)拼音批注。從這個(gè)標(biāo)簽在觀音名稱和寺廟名稱的處理上可以看出,譯者在制作標(biāo)簽時(shí)能考慮到宗教文化特點(diǎn),譯名準(zhǔn)確,同時(shí)又保留漢語(yǔ)拼音名稱,體現(xiàn)了中國(guó)宗教文化特色。

        2.2 與中國(guó)書畫有關(guān)的紙本展品的標(biāo)簽解說(shuō)的功能特點(diǎn)

        中國(guó)書法與繪畫藝術(shù)博大精深,中國(guó)書畫大師名家的不少傳世珍品也成為了很多博物館的重要展品。書法與繪畫屬于紙本類藝術(shù)品,標(biāo)簽型解說(shuō)在介紹這類展品信息時(shí),會(huì)添加一些其他展品沒(méi)有的書畫術(shù)語(yǔ),還會(huì)介紹中國(guó)書法與繪畫的一些重要技法,體現(xiàn)書畫藝術(shù)的特點(diǎn)。例如:

        Huang Tingjian (Chinese,1045-1105)

        Biographies of Lian Po and Lin Xiangru

        China

        Northern Song dynasty (960-1127) ca.1095

        Hand scroll; ink on paper

        Image:33.7*1840.2 cm Overall with mounting:34.3*2178.4 cm

        Calligraphy

        Bequest of John M. Crawford Jr.,1988

        1989.363.4

        黃庭堅(jiān)(中國(guó),1045-1105年)

        廉頗藺相如傳

        中國(guó)·北宋(960-1127年)約1095年

        紙卷;水墨紙本

        書法部分:33.7*1840.2厘米,卷軸:34.3*2178.4厘米

        書法

        John M.Crawford Jr 1988年遺贈(zèng)

        1989.363.4

        黃庭堅(jiān)是北宋著名書法家,他的這幅書法《廉頗藺相如傳》藏于紐約大都會(huì)博物館。該英文解說(shuō)標(biāo)簽除了介紹展品的作者、名稱、國(guó)家、朝代、年代、材質(zhì)、規(guī)格、分類、來(lái)源、編號(hào)外,還說(shuō)明了書法作品的卷幅特點(diǎn)。中國(guó)書畫作品的卷幅主要有兩種:立軸,又被稱為掛幅、豎幅,上下長(zhǎng),左右窄,英文譯名為Hanging scroll;卷軸,又被稱為手卷、橫軸,左右長(zhǎng),上下短,英文譯名為Hand scroll。以上標(biāo)簽中標(biāo)明了該書法作品為“Hand scroll手卷”,也就是橫軸,準(zhǔn)確說(shuō)明了書法作品的卷幅形狀特點(diǎn)。另外在規(guī)格這一欄,有兩個(gè)尺寸數(shù)據(jù),一個(gè)是整個(gè)作品卷軸的尺寸,另一個(gè)是書法部分所占紙本的尺寸,這也是書畫類展品解說(shuō)標(biāo)簽所獨(dú)有的特色。但遺憾的是,大概是因篇幅有限,解說(shuō)標(biāo)簽并未列出該書法作品的書體—草書。讓我們?cè)賮?lái)看一個(gè)中國(guó)山水畫展品的例子:

        Splashed-color Landscape, dated 1965

        Zhang Daqian (Chinese,1899-1983)

        Hanging scroll; ink and color on paper

        60.3*95.9 cm

        Inscribed by the artist

        Gift of Robert Hatfield Ellsworth,in memory of La Ferne Hatfield Ellsworth,1986

        1986.267.361

        潑墨重彩山水

        1965年

        張大千(中國(guó),1899-1983年)

        立軸;設(shè)色紙本

        60.3*95.9厘米

        張大千款

        Robert Hatfield Ellsworth為紀(jì)念 La Ferne Hatfield Ellsworth禮贈(zèng)

        1986.267.361

        長(zhǎng)大千是二十世紀(jì)中國(guó)著名國(guó)畫大師,擅長(zhǎng)潑墨畫。該山水畫英文解說(shuō)標(biāo)簽采用了和 《廉頗藺相如傳》一樣的模式,介紹了展品的名稱、作者、國(guó)家、年代、材質(zhì)、規(guī)格、來(lái)源、編號(hào)。在介紹材質(zhì)一行中,有關(guān)于卷幅式樣的說(shuō)明,“Hanging scroll立軸”與《廉頗藺相如傳》不同,另外“ink and color on paper設(shè)色紙本”說(shuō)明山水畫除了水墨色還用到了其他色彩,這也不同于書法作品的水墨單色。在英文譯名中添加了Splashed-color這一山水畫術(shù)語(yǔ),意為“潑墨重彩”。潑墨重彩是中國(guó)山水畫的一種技法,該解說(shuō)標(biāo)簽在有限的篇幅中能突出山水畫的技法特點(diǎn),讓參觀者在欣賞畫作之余,還能對(duì)中國(guó)山水畫的創(chuàng)作技藝有所了解,有助于傳播中國(guó)書畫藝術(shù)文化。

        2.3 與中國(guó)古代生活相關(guān)的日用器皿展品的標(biāo)簽解說(shuō)的功能特點(diǎn)

        在博物館的眾多藏品中,有相當(dāng)一部分是中國(guó)古代的生活器皿,這些價(jià)值連城的工藝品向我們展示了古人的日常生活,具有重要的歷史研究?jī)r(jià)值。這些器皿多為金屬類工藝品,標(biāo)簽型解說(shuō)在介紹這類展品時(shí),會(huì)突出器皿的功能用途,體現(xiàn)其實(shí)用價(jià)值。例如:

        Spouted Ritual Wine Vessel with Cover (Gong)? ? ? 青銅蓋觥

        Western Zhou dynasty(1046-771 B.C.) 西周(公元前1046-771年)

        mid-10th century B.C.? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 公元前10世紀(jì)中葉

        Reportedly from Henan Province? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 河南省

        Bronze? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 青銅

        Rogers Fund,1943? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Rogers基金,1943年

        43.24.6a,b

        以上是一件發(fā)掘于河南省的西周時(shí)期的青銅器文物的解說(shuō)標(biāo)簽。該標(biāo)簽主要介紹了展品的名稱、朝代、年代、材質(zhì)、來(lái)源、編號(hào)。盡管標(biāo)簽內(nèi)容精簡(jiǎn),但卻在該青銅器皿的英文譯名中注明了它的用途。中國(guó)青銅器制作精美,在世界青銅器中享有極高的聲譽(yù)和藝術(shù)價(jià)值。中國(guó)古代的青銅器主要用于炊器、食器、酒器、水器、樂(lè)器等。該青銅器的英文譯名“Spouted Ritual Wine Vessel with Cover”其實(shí)是帶有解釋性的英譯,意為帶壺口且有蓋的盛酒容器。這樣,參觀者一看標(biāo)簽便知這件制作精美的青銅工藝品原來(lái)是中國(guó)古代人用來(lái)飲酒的酒器,在欣賞藝術(shù)品的同時(shí)對(duì)中國(guó)古代的飲食文化也有了一定了解。當(dāng)然中國(guó)古代的酒器種類繁多,這件青銅器只是其中一種。譯者在解說(shuō)標(biāo)簽上還保留了它的中文名的漢語(yǔ)拼音 “gong觥”,這種做法值得稱贊,這在很大程度上保留了中國(guó)文化的特色。

        綜上所述,文博標(biāo)簽型英文解說(shuō)的語(yǔ)言風(fēng)格簡(jiǎn)潔明快,多用短語(yǔ),少用修飾語(yǔ)。體例規(guī)范,有固定格式,多為表單式。篇幅短小精悍,信息量大。另一方面,盡管文博標(biāo)簽型解說(shuō)的篇幅有限且格式相對(duì)固定,但也會(huì)因展品種類的不同而增加個(gè)性化元素,突出展品特色,力求原汁原味地展現(xiàn)展品的藝術(shù)價(jià)值和文化內(nèi)涵。

        參考文獻(xiàn):

        [1] British Museum. British Museum[M].London: British Museum Press,2005.

        [2] Tylor,E.B. Primitive Culture[M].London,1871.

        [3] 吳云.旅游翻譯的變譯理論[J].上海翻譯,2004(4):21-24.

        [4] 葉苗.應(yīng)用翻譯語(yǔ)用觀研究[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2009.

        [5] 李芳.中國(guó)博物館解說(shuō)詞英譯策略[J].中國(guó)翻譯,2009(3).

        作者簡(jiǎn)介:夏瑛(1980-),女,江蘇蘇州,講師,研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)教育及英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)。

        欧美丰满老熟妇aaaa片| 中文熟女av一区二区| 日韩日本国产一区二区| 成人精品国产亚洲欧洲| 亚洲精品国产av一区二区| 黄色影院不卡一区二区 | 久久无码高潮喷水抽搐| 99久久精品国产一区二区| 日韩精品一区二区亚洲av| 国产永久免费高清在线观看视频| 久久国产亚洲av高清色 | 国产成人一区二区三区影院动漫| 96精品在线| 在线无码免费看黄网站| av高清视频在线麻豆免费观看| 国产成人综合久久久久久| 国产美女自慰在线观看| 毛片无遮挡高清免费久久 | av中国av一区二区三区av | 亚洲日韩国产一区二区三区在线| 国产大学生粉嫩无套流白浆| 女同性恋精品一区二区三区| 亚洲av网一区二区三区成人| 国产三级在线观看完整版| 国产成人av一区二区三区在线| 麻豆国产VA免费精品高清在线| 久久精品国产亚洲av专区| 午夜无码一区二区三区在线观看| 曰本人做爰又黄又粗视频| 精品五月天| 久久亚洲一区二区三区四区五| 亚洲成av人综合在线观看| 少妇被躁爽到高潮无码文| 亚洲色拍拍噜噜噜最新网站| 国产一区二区三区日韩在线观看| 国产精品国产三级国产av剧情| 精品国产一区av天美传媒| 免费无码又爽又刺激高潮的视频网站| 女优av福利在线观看| 大陆老熟女自拍自偷露脸| 国产精品扒开腿做爽爽爽视频|