張序婭 趙青
【摘要】本文主要以萊考夫的隱喻理論為基礎(chǔ),介紹結(jié)構(gòu)隱喻、本體隱喻和方位隱喻在醫(yī)學(xué)英語專業(yè)詞匯中的存在。接著將這種無處不在的隱喻認(rèn)知運(yùn)用到含有人名、動(dòng)物名和植物名醫(yī)學(xué)術(shù)語中分析其作用。通過分析,提高隱喻認(rèn)知意識不失為提高醫(yī)學(xué)英語術(shù)語學(xué)習(xí)的一種有效途徑。
【關(guān)鍵詞】隱喻;認(rèn)知;醫(yī)學(xué)英語術(shù)語
【作者簡介】張序婭,遵義醫(yī)科大學(xué)外國語學(xué)院;趙青,貴陽CC英語學(xué)校六盤水分校。
詞匯、語音、語法一起構(gòu)成了語言的三大要素,詞匯是語音語法的載體,是構(gòu)成語言大廈的建筑基石,是學(xué)好語言的基礎(chǔ)。隨著國際醫(yī)學(xué)交流合作日益增多,醫(yī)學(xué)英語的教學(xué)日顯重要,許多醫(yī)學(xué)院校在原有的通用英語基礎(chǔ)上,開設(shè)了職場相關(guān)的醫(yī)學(xué)英語課程。但是在醫(yī)學(xué)英語教學(xué)中,教師覺得教學(xué)難以開展,學(xué)生認(rèn)為醫(yī)學(xué)英語好像“天書”一樣看不懂,學(xué)不會(huì)。教學(xué)難,學(xué)習(xí)難很大一部分原因在于詞匯這只“攔路虎”。為了提升學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣并且提高學(xué)生對醫(yī)學(xué)英語詞匯的隱喻意識,培養(yǎng)其隱喻思維能力,作者從隱喻認(rèn)知視角,分析萊考夫三種隱喻下醫(yī)學(xué)英語術(shù)語的特征,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)教師授之以“魚”的同時(shí)授之以“漁”的目標(biāo)。
一、隱喻認(rèn)知理論定義及其分類
“隱喻”是認(rèn)知語言學(xué)的一個(gè)部分,該詞源于希臘語“metaphora”,其含義為“carrying across,transfer(帶過來;由此及彼)”。隱喻指的是將一個(gè)事物轉(zhuǎn)移到另外一個(gè)事物上,涉及“出發(fā)點(diǎn)”和“目的地”兩個(gè)事物,也就是“喻體”和“本體”。從修辭學(xué)的角度來看,據(jù)《韋伯斯特詞典》,隱喻是辭格的一種,通常通過一個(gè)詞或詞組以一事物替代另一事物,并以此來暗示兩者之間存在一種相似性或類推性。
關(guān)于隱喻的分類問題,作者主要介紹著名語言學(xué)家萊考夫的分類。他根據(jù)領(lǐng)域不同,將隱喻分為:結(jié)構(gòu)隱喻、實(shí)體隱喻和方位隱喻。
結(jié)構(gòu)隱喻指的是通過一個(gè)概念來構(gòu)建另外一個(gè)概念,將一個(gè)概念的各個(gè)詞義運(yùn)用于另外一個(gè)不太熟悉或比較抽象的概念,這樣新學(xué)到的概念可按照原有或已學(xué)概念的結(jié)構(gòu)來加以理解。 例如單詞anemia中,an-意為without,no沒有,“-emia”意為blood condition血,血癥,兩者的組合an+emia=anemia就能夠快速理解其含義為“貧血癥,貧血”。
本體隱喻也稱為實(shí)體隱喻,就是用我們?nèi)粘I钪惺煜さ氖挛镒鳛橛黧w來理解和認(rèn)識本體的一種認(rèn)知模式,其喻體與本體之間要有相似之處。如“open”這個(gè)詞,其含義為not closed,表示“原來關(guān)閉的東西不再關(guān)閉”。當(dāng)這種意象圖示與其他認(rèn)知域的概念結(jié)合就能使抽象概念形象化。在醫(yī)學(xué)英語中有“open wound(開放傷)”即原來完好無損的皮膚出現(xiàn)了破損,“open tuberculosis(傳染期的肺結(jié)核)”即肺結(jié)核還沒控制住,還處于傳染期。
方位隱喻指的是在同一概念間,參照上下,左右,前后,遠(yuǎn)近等等的空間方位搭建一系列空間隱喻概念,有具體的概念投射到抽象的概念上。比方說high blood pressure“高血壓”和low blood pressure “低血壓”;upgrade“升級”和degrade“降級”。
二、醫(yī)學(xué)術(shù)語的界定
醫(yī)學(xué)術(shù)語是一類具有專門用途的英語詞匯,主要供醫(yī)務(wù)工作者使用或在特定的醫(yī)療衛(wèi)生語境中使用。在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域?yàn)閷?shí)現(xiàn)有效、精確交流,例如撰寫診斷書和日志,而使用的專門術(shù)語。醫(yī)學(xué)英語課程中出現(xiàn)的詞匯有三類,即:通用詞匯,醫(yī)學(xué)專業(yè)技術(shù)詞匯,“普通”+“醫(yī)學(xué)技術(shù)”的相融詞匯。通用詞匯指的是在日常生活中,文學(xué)作品或報(bào)紙文章中出現(xiàn)的常見詞匯。醫(yī)學(xué)專業(yè)技術(shù)詞匯指的是醫(yī)用詞匯,也稱為“醫(yī)學(xué)術(shù)語”,如: stomatology口腔學(xué); anuria無尿癥;ischomenia絕經(jīng)等。“普通”+“醫(yī)學(xué)技術(shù)”的相融詞匯,也被稱為兩棲詞匯,指的是詞匯是一詞多義,既有普通詞匯的詞義,也有醫(yī)學(xué)技術(shù)詞匯的詞義。這類詞匯的詞義是因?yàn)椴煌~義間有某種聯(lián)系而產(chǎn)生。如:deliver有“遞送”(普通詞義),還有“接生”(醫(yī)學(xué)技術(shù)詞義)兩種詞義。
三、醫(yī)學(xué)英語術(shù)語的隱喻認(rèn)知研究
醫(yī)學(xué)的發(fā)展史就是人類與疾病做斗爭的歷史?,F(xiàn)代西方醫(yī)學(xué)在其長期發(fā)展過程中,留下了曾經(jīng)為之奮斗的許多醫(yī)學(xué)家的足跡,他們的名字被記錄在許多醫(yī)學(xué)術(shù)語中。本文將從含有人名、動(dòng)物名和植物名的醫(yī)學(xué)術(shù)語來分析隱喻認(rèn)知在醫(yī)學(xué)術(shù)語學(xué)習(xí)中的作用。
1.含有人名的醫(yī)學(xué)術(shù)語。冠以人名的疾病、綜合病癥、癥狀和某些疾病診斷價(jià)值的體征,如征、點(diǎn)、現(xiàn)象等,是每個(gè)學(xué)習(xí)并使用醫(yī)學(xué)詞匯尤其是醫(yī)學(xué)術(shù)語會(huì)遇到的事情。
Chronos: 宙斯(Zeus)的父親,宇宙最早的統(tǒng)治者。以推翻父親統(tǒng)治而起家,也害怕子女反抗自己,為保帝位而吞噬子女,但最終被兒子宙斯推翻。其行為就像無情的時(shí)間,吞噬一切,由此產(chǎn)生詞根“chron-”,意指“時(shí)間”。給該詞根加上形容詞后綴“-ic”,得到“chronic”,意為“時(shí)間的,慢性的”。
Psyche:靈魂、精神之神,羅馬愛神 Cupid的妻子。Cupid再三叮囑Psyche,不要探究他的身份,不要窺視他的容貌。然而,Psyche忍不住好奇,趁丈夫熟睡時(shí)點(diǎn)上蠟燭偷看他的容貌,發(fā)現(xiàn)丈夫居然是眾神中最帥氣的愛神,驚喜之下,一不小心,燭油滴落,Cupid驚醒,起身離去,由此她失去了丈夫和自己的心智。后來經(jīng)歷了重重劫難后又得以與Cupid重聚,成為靈魂、精神之神。由此產(chǎn)生詞根“psych-”表示“靈魂、心靈和精神”。
2.含有動(dòng)物名的醫(yī)學(xué)術(shù)語。動(dòng)物是整個(gè)地球生物圈重要的一環(huán),它們與人類的關(guān)系十分密切。在醫(yī)學(xué)上,許多與動(dòng)物相關(guān)的術(shù)語應(yīng)運(yùn)而生。動(dòng)物本身可能患上并可傳染給人類的疾病,如“禽流感”“ 瘋牛病”“豬痘”等;人類自身所患的一些類似動(dòng)物的病征或畸形,如“象皮病”“豹斑綜合征”“鵝頸畸形”等;無疑,這些術(shù)語形象生動(dòng),表意貼切,很好地道出了某一復(fù)雜醫(yī)學(xué)知識的重要內(nèi)容。
bird arm鳥臂狀臂,由于肌肉萎縮所致的像小鳥一樣前臂細(xì)小的狀況。這是一種以動(dòng)物的形象來比喻人體的某種病態(tài);bulls eye maculopathy公牛眼斑,視網(wǎng)膜黃斑的圓形區(qū)域內(nèi)色素增加,伴退行性變,見于某些中毒狀態(tài),角膜斑營養(yǎng)障礙,發(fā)生前期(視網(wǎng)膜)黃斑變性及其他一些情況;chicken breast或pigeon breast雞胸---胸骨的過分突出( 可見于佝僂病患者)。用雞和鴿子的胸部十分形象地表述出人胸部的突出特征,這是典型的動(dòng)物的特征來比喻人體的特征,非常便于記憶。
3.含有植物名的醫(yī)學(xué)術(shù)語。人類健康與大地的植被休戚相關(guān)。在醫(yī)學(xué)英語中,與植物相關(guān)的術(shù)語來源有以下幾個(gè)方面:第一是以植物的特征、形態(tài)或顏色來比喻人類自身所表現(xiàn)出的病態(tài)或畸形,如“菠菜綠糞”“桑葚狀結(jié)石”等;第二是由植物名來命名該植物引起的人畜疾病,如“花粉病”“檳榔癌”等;第三是用植物來命名一些藥物,如“金雀花素”“松花粉”等。
rice-water stool (米泔汁樣糞):可作為霍亂診斷的特有的水樣、灰色至透明的排泄物;含有黏液物的小片、上皮細(xì)胞和霍亂弧菌。silver stool ( 銀色糞): 呈鋁或銀色的糞便,是由于黑色和白色脂肪糞所致;見于熱帶性口炎和服磺胺藥的腹瀉患兒,也是膽道阻塞的指征。spinachstool(菠菜綠糞):像煮熟菠菜樣麥綠色糞便,是給患兒使用甘汞所致。
四、結(jié)語
“隱喻是語言中詞義變化的重要手段和認(rèn)知理據(jù),是表達(dá)的機(jī)制,是多義詞的來源,是強(qiáng)烈感情的釋放口,是填補(bǔ)詞匯空缺的主要手段”。在醫(yī)學(xué)英語術(shù)語中,隱喻現(xiàn)象更是無處不在,那么提高隱喻認(rèn)知意識無疑會(huì)對醫(yī)學(xué)英語術(shù)語的學(xué)習(xí)起到事半功倍的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]盧鳳香,蘇萍,胡濱.把隱喻及轉(zhuǎn)喻理論應(yīng)用于醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)的實(shí)驗(yàn)研究[J].繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育,2015,29(2):1.
[2]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社.2001,41-42.
[3]George Lakoff,Mark Johnson.Metaphors We Live By[M]. Chicago:University of Chicago Press.2003,3-4.
[4]楊明山.醫(yī)學(xué)英語術(shù)語教程(第二版)[M].上海:上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社,2006:14-17.
[5]Ullmann Stenphen.Semantics:An introduction to the science of meaning[M].Oxford: Basil Blackwell.1962.