摘要:寫作需要較高的詞匯和語法綜合運(yùn)用能力。程式語是詞匯和語法的結(jié)合體,寫作中準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用程式語可以有效提高書面表達(dá)的準(zhǔn)確性和流利性。然而,錯(cuò)誤的程式語卻無法提高寫作質(zhì)量。鑒于此,以錯(cuò)誤分析理論為指導(dǎo),收集學(xué)生期中考試的英語作文作為語料,分析多詞詞匯、搭配和諺語三類程式語錯(cuò)誤,探討錯(cuò)誤原因和應(yīng)對(duì)策略,以期為程式語教學(xué)提供啟示。
關(guān)鍵詞:非英語專業(yè)寫作;程式語;錯(cuò)誤分析;應(yīng)對(duì)策略
中圖分類號(hào):H313.1文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1001?7836(2019)10?0125?04
引言
寫作是大學(xué)英語教學(xué)的重要組成部分,也是考察學(xué)生詞匯和語法綜合運(yùn)用能力的常見題型。全國大學(xué)英語四級(jí)考試要求考生在30分鐘內(nèi)根據(jù)所給提示,就熟悉的話題和情景用英語寫出一篇120—180詞的短文,考核的技能包括:思想表達(dá)、篇章組織、語言運(yùn)用和寫作策略運(yùn)用。鑒于大學(xué)英語四級(jí)證書在畢業(yè)、升學(xué)、就業(yè)等環(huán)節(jié)的重要作用,非英語專業(yè)學(xué)生都想盡早通過四級(jí)考試。書面表達(dá)屬較高層次的語言運(yùn)用能力,在聽、說、讀、寫四項(xiàng)技能中難度最大。用外語進(jìn)行準(zhǔn)確、流暢的書面表達(dá)更是難上加難。缺少約定俗成的表達(dá)式是影響寫作質(zhì)量的一個(gè)重要因素。為在短期內(nèi)迅速提高四級(jí)寫作成績,部分學(xué)生采用背誦短語和套語的策略積累常用的詞匯與句型,以便在有限時(shí)間內(nèi)和緊張狀態(tài)下較為順利地完成寫作任務(wù)。短語和套語都屬于程式語,程式語是高頻、復(fù)現(xiàn)、連續(xù)或非連續(xù)的多詞表達(dá),具有規(guī)約化的語義和功能,通常作為一個(gè)整體被學(xué)習(xí)者記憶并使用。不同領(lǐng)域的研究者賦予程式語不同的術(shù)語,如詞束、詞塊、語塊、公式語等,但所指的語言現(xiàn)象大同小異[1]。程式語在自然語言中普遍存在[2],可以減少加工負(fù)荷,促進(jìn)語言理解和產(chǎn)出。學(xué)習(xí)者記憶一定數(shù)量的程式語,使用時(shí)整體提取,可以有效提高口語和書面語表達(dá)的流利性和準(zhǔn)確性。然而,記憶不精準(zhǔn)可能使學(xué)習(xí)者產(chǎn)出錯(cuò)誤的程式語,從而影響正常交際和書面語質(zhì)量。本研究以錯(cuò)誤分析理論為基礎(chǔ),收集并分析某獨(dú)立學(xué)院大三非英語專業(yè)學(xué)生期中考試作文中典型的程式語使用錯(cuò)誤,揭示學(xué)習(xí)者在程式語學(xué)習(xí)和使用方面的不足,為大學(xué)英語教學(xué)提供啟示。
一、文獻(xiàn)回顧
1.程式語的產(chǎn)出加工優(yōu)勢
語料庫語言學(xué)的發(fā)展使我們對(duì)程式語的普遍性有了直觀認(rèn)識(shí),認(rèn)知科學(xué)的發(fā)展促使母語習(xí)得和二語習(xí)得研究者日益關(guān)注程式語在語言習(xí)得中的地位和作用。在母語習(xí)得過程中,本族語者在心理詞庫中儲(chǔ)存了成千上萬個(gè)可供自由支配的程式語,保證了口頭和書面交際的流利性和準(zhǔn)確性[3]。對(duì)二語學(xué)習(xí)者來說,程式語是接觸語言材料過程中使用的心理加工單位,在大腦中作為整體存儲(chǔ)[1,4]。要想達(dá)到或接近本族語者的流利性和地道性,二語學(xué)習(xí)者就要積累大量程式語,并通過反復(fù)操練達(dá)到自動(dòng)提取的程度。在目的語輸入不足的情況下,可以通過復(fù)述、背誦等策略增加程式語量的積累,通過糾錯(cuò)反饋和有針對(duì)性的教學(xué)提高程式語的使用質(zhì)量[5]。
Wray研究了威爾士語初學(xué)者M(jìn)argaret用整體記憶的方法學(xué)習(xí)并使用程式語的情況[6]。結(jié)果顯示,通過短期密集學(xué)習(xí)和操練,Margaret能夠回憶并流利使用大部分目標(biāo)程式語,并且能將一部分程式語保留到長時(shí)記憶中。Fitzpatrick和Wray追蹤了6名高水平二語學(xué)習(xí)者與英語本族語者真實(shí)交際的情況[6]。研究發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者根據(jù)實(shí)際需求預(yù)先記憶一定數(shù)量的程式語,可以在真實(shí)交際情景中提高語言表達(dá)的準(zhǔn)確性和流利性。丁言仁和戚焱研究發(fā)現(xiàn),相比于語法,中國英語學(xué)習(xí)者運(yùn)用程式語的能力與口語和寫作成績具有更加顯著的相關(guān)性[7]。戴禎瓊和丁言仁研究發(fā)現(xiàn),背誦課文有助于學(xué)生提高英語水平和寫作能力[8]。通過背誦,低水平學(xué)習(xí)者的程式語使用數(shù)量增加,種類更豐富;高水平學(xué)習(xí)者程式語使用的準(zhǔn)確性有所提高。譚艷珍考察了非英語專業(yè)學(xué)生語塊加工和英語作文質(zhì)量的相關(guān)性,發(fā)現(xiàn)正確語塊使用數(shù)與寫作成績呈顯著正相關(guān)[9]。從上述研究結(jié)果可以推斷,學(xué)習(xí)者根據(jù)四級(jí)考試要求提前記憶高頻常用的程式語并在考試中正確恰當(dāng)?shù)厥褂?,可以提高寫作成績?/p>
2.中國英語學(xué)習(xí)者詞匯錯(cuò)誤分析
語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中難免犯錯(cuò)。錯(cuò)誤分析(error analysis)始于20世紀(jì)60年代末。Corder認(rèn)為,學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤是其在向目的語接近的過程中表現(xiàn)出來的不完善之處。分析學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤可以使教師發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者當(dāng)前所處的語言階段和需要努力的方向,為研究者提供語言學(xué)習(xí)或習(xí)得的證據(jù)以及學(xué)習(xí)者所采用的策略和步驟。對(duì)學(xué)習(xí)者本人來說,犯錯(cuò)誤是驗(yàn)證所學(xué)第二語言假設(shè)的方法[10]。錯(cuò)誤分析對(duì)外語教學(xué)意義重大,可以深化人們對(duì)于教學(xué)過程的認(rèn)識(shí),為教學(xué)活動(dòng)提供實(shí)際幫助。錯(cuò)誤分析的一般步驟是:選擇語料,確認(rèn)錯(cuò)誤,對(duì)錯(cuò)誤進(jìn)行分類,解釋錯(cuò)誤,評(píng)價(jià)錯(cuò)誤。
外語學(xué)習(xí)者寫作中的語言錯(cuò)誤主要表現(xiàn)在詞匯方面。據(jù)統(tǒng)計(jì),《中國學(xué)習(xí)者英語語料庫》(CLEC)中詞匯錯(cuò)誤(詞形失誤和詞匯失誤)占語言錯(cuò)誤的50.89%[11]。張曉蘭發(fā)現(xiàn)英語專業(yè)大二學(xué)生在限時(shí)寫作任務(wù)中錯(cuò)誤最多的為詞匯,占錯(cuò)誤總數(shù)的40.53%[12]。何華清對(duì)中國學(xué)習(xí)者英語語料庫中290篇作文進(jìn)行了詞匯錯(cuò)誤研究,發(fā)現(xiàn)詞匯錯(cuò)誤占語言錯(cuò)誤的59.33%,并且作文的詞匯錯(cuò)誤數(shù)量與寫作質(zhì)量呈負(fù)相關(guān)[13]??梢姡~匯錯(cuò)誤是中國學(xué)生英語寫作的重災(zāi)區(qū)。詞匯量不足和詞匯使用不當(dāng)嚴(yán)重影響意義表達(dá),詞匯本身的用法錯(cuò)誤也是導(dǎo)致作文成績不高的原因之一。程式語是特殊的詞匯,通常由兩個(gè)或兩個(gè)以上連續(xù)或非連續(xù)的單詞構(gòu)成。這些多詞單位的內(nèi)部構(gòu)成未必符合詞法和語法規(guī)則,但形式幾乎固定不變或很少變化,常常對(duì)應(yīng)一個(gè)特定的意義或功能。學(xué)習(xí)者可以不加分析地整體記憶這些多詞單位,使用時(shí)整體提取,從而提高語言產(chǎn)出的效率。
二、研究內(nèi)容
中國英語學(xué)習(xí)者主要在課堂環(huán)境下接觸并學(xué)習(xí)英語,缺少足夠的目的語輸入和目的語使用情景??荚囍校犃烷喿x通常以選擇題的形式來檢測,教師難以考察學(xué)習(xí)者在自然聽讀過程中的心理變化。鑒于學(xué)生人數(shù)眾多,考試設(shè)備和人力資源不足等因素,非英語專業(yè)學(xué)生很少涉及口語考試。學(xué)生本人也經(jīng)常對(duì)四六級(jí)口語考試采取回避的態(tài)度,加大了口語語料的收集難度。寫作是各級(jí)各類英語考試的必考題型。書面表達(dá)可以檢測學(xué)習(xí)者在詞匯、語法、語篇等方面的綜合運(yùn)用能力。教師收集學(xué)生的寫作語料并分析其錯(cuò)誤類型,可以了解學(xué)生的中介語發(fā)展特點(diǎn)和所處階段,更有針對(duì)性地開展課堂教學(xué)。但是,布置學(xué)生課后完成的作文難以確保所有學(xué)生都在規(guī)定時(shí)間內(nèi)不查閱任何資料自主完成。使用考試作文一定程度上可以保證語料來自學(xué)習(xí)者本人。
本研究以學(xué)生考試作文中出現(xiàn)的典型程式語錯(cuò)誤為研究對(duì)象,探討學(xué)生記憶和使用程式語的心理認(rèn)知過程,為大學(xué)英語課堂教學(xué)提供啟示。期中考試作文的題型和要求與大學(xué)英語四級(jí)考試一致,學(xué)生需用英語就給定的話題寫一篇120—180詞的短文。四級(jí)考試作文有30分鐘的嚴(yán)格時(shí)間限制,而期中考試中學(xué)生可以自由支配時(shí)間。但鑒于期中試卷的題量以及跟四級(jí)考試高度一致的聽力,學(xué)生在期中考試中用于寫作的時(shí)間與四級(jí)考試相差無幾。考試環(huán)境下寫出的作文保證了語料的來源,排除了詞典或范文查詢帶來的影響,可以讓教師更準(zhǔn)確地了解和診斷學(xué)生書面語表達(dá)的問題,為下一階段的課堂教學(xué)提供啟示。
Lewis按照語義聯(lián)系和句法功能將程式語分為四類[14]:1)多詞詞匯(multi?word items),即不能拆分的單詞組合,如by and large;2)搭配(collocations),即高頻共現(xiàn)的單詞組合,如pay attention to;3)慣用話語(institutionalized utterances),即形式固定或半固定的具有口語特征的句式,如how are you doing, I think;4)句子框架或引語(sentence frames or heads),即用于組句謀篇的具有書面語特征的句型,如 it is widely accepted that。桂詩春和楊惠中在《中國學(xué)習(xí)者英語語料庫》中把語言錯(cuò)誤分為詞形、動(dòng)詞詞組、名詞詞組、代詞、形容詞詞組、副詞、介詞詞組、連詞、詞匯、搭配和句法共11類錯(cuò)誤[15]。本研究考察學(xué)生考試作文中的程式語使用錯(cuò)誤,基于Lewis對(duì)程式語的分類與桂詩春和楊惠中對(duì)中國英語學(xué)習(xí)者語言錯(cuò)誤的分類,結(jié)合作文中程式語的實(shí)際使用情況,將學(xué)生的程式語錯(cuò)誤分為三類:1)多詞詞匯錯(cuò)誤;2)詞匯搭配錯(cuò)誤;3)諺語錯(cuò)誤。本研究涉及的程式語均不能隨意拆分或替換成分詞。下面結(jié)合實(shí)例分析三類錯(cuò)誤,并提出相應(yīng)的對(duì)策。
三、程式語錯(cuò)誤分析及應(yīng)對(duì)策略
1.多詞詞匯錯(cuò)誤及對(duì)策
大學(xué)英語四六級(jí)寫作考察的技能之一是篇章組織,要求考生圍繞所給的題目敘述、議論或描述,重點(diǎn)突出,并且能夠連貫地組句成段,組段成篇。因此,記憶一些具有語篇銜接功能的短語有助于條理清晰地論證觀點(diǎn),表達(dá)思想。例如,按先后順序或輕重緩急陳述理由會(huì)用到“in the first place”;剖析事物的兩個(gè)方面會(huì)用到“on the one hand”和“on the other hand”;換一種方式重述觀點(diǎn)會(huì)用到“in other words”。然而,學(xué)生的作文中卻將上述多詞詞匯寫成了“on the first place”,“in the one hand”和“in the other word”。從這三例錯(cuò)誤推斷,學(xué)生已經(jīng)開始有意識(shí)地記憶具有語篇銜接功能的短語,但或許沒有將其作為一個(gè)語音或詞匯單位整體記憶并存儲(chǔ),而是使用時(shí)在線逐個(gè)生成單詞。前兩例中,盡管學(xué)生知道要以介詞開頭,但由于“place”和“hand”使用字面義時(shí)經(jīng)常跟in搭配,學(xué)生可能過度概括。后一例中,學(xué)生注意了單復(fù)數(shù)一致的問題,但顯然沒有意識(shí)到“word”在表示“話語”時(shí)常以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn)。跟多詞詞匯相比,單詞短小,易于掌控,而語法作為課堂教學(xué)和考試重點(diǎn),其功能常被過分夸大。學(xué)生誤以為只要掌握有限的語法規(guī)則,使用目的語時(shí)只需將單詞填充進(jìn)對(duì)應(yīng)的語法空位。因此,學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中往往只重視語言的規(guī)則性,而忽視其程式性。鑒于此,教師在日常教學(xué)中應(yīng)當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生將這類形式固定不變的短語視作一個(gè)語言單位記憶并使用,明確指出過度分析這些短語的內(nèi)部構(gòu)成反而會(huì)導(dǎo)致使用錯(cuò)誤。
此外,個(gè)別成分詞較難拼寫或有近義詞也可能導(dǎo)致多詞詞匯使用錯(cuò)誤。例如,運(yùn)用銜接手段表示對(duì)比和讓步關(guān)系時(shí)需用到“相反地”(on the contrary)和“盡管”(in spite of)兩個(gè)短語,而學(xué)生卻寫成了“on the contary”和“in despite of”。前例可能是不熟悉“contrary”一詞及其拼寫所致,后例可能是“despite”和“in spite of”兩個(gè)同義表達(dá)對(duì)記憶產(chǎn)生干擾所致。鑒于此,教師在日常教學(xué)中可以通過定期聽寫和翻譯等方式促進(jìn)學(xué)生提取這些短語并鞏固拼寫。對(duì)于基礎(chǔ)較差的學(xué)生,應(yīng)避免教授過多同義詞和同義短語,減少記憶干擾。
2.詞匯搭配錯(cuò)誤及對(duì)策
詞匯搭配錯(cuò)誤是中國學(xué)習(xí)者最常見的錯(cuò)誤。搭配不當(dāng)是中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者口筆和筆語中出現(xiàn)最多、最典型的語用錯(cuò)誤類型[16]。非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者的詞匯搭配情況也不容樂觀。二語學(xué)習(xí)者在接觸書面語輸入時(shí)通常只關(guān)注單個(gè)的詞而忽略單詞之間的共現(xiàn)關(guān)系。一方面,單詞左右的空格容易讓學(xué)習(xí)者誤解為語言的基本構(gòu)成單位就是單詞,另一方面,教師課堂教學(xué)重視單詞和語法而忽視程式語也會(huì)給學(xué)習(xí)者一些錯(cuò)誤的暗示。
在中國英語學(xué)習(xí)者語料庫(CLEC)所統(tǒng)計(jì)的6類搭配錯(cuò)誤中,動(dòng)名搭配錯(cuò)誤出現(xiàn)頻次最高[15]。在本研究收集的語料中,學(xué)生將“充分利用(make full use of)”和“注意(pay attention to)”兩個(gè)動(dòng)名搭配短語寫成了“take full use of”和“take attention to”。可見,虛化動(dòng)詞的用法是學(xué)生的薄弱點(diǎn)。虛化動(dòng)詞只表明一種行為,本身并無多少實(shí)際意義,短語的具體意義主要靠后面的結(jié)伴詞來表達(dá)。Take,make,have等高頻虛化動(dòng)詞的搭配詞較多,可表達(dá)的意義較豐富。學(xué)習(xí)者不確定選擇哪個(gè)虛化動(dòng)詞時(shí),可能隨意使用一個(gè)高頻虛化詞。由于make和take在語音上有一定的相似性,學(xué)習(xí)者更加容易混淆。鑒于此,教師一方面可以引導(dǎo)學(xué)生將高頻動(dòng)名搭配短語作為一個(gè)整體記憶,另一方面可以采用“給短語尋找合適的虛化動(dòng)詞”等課堂活動(dòng)鞏固并強(qiáng)化常用的動(dòng)名搭配。
跟多詞詞匯一樣,有些搭配錯(cuò)誤是由于學(xué)生混淆形似字造成的。例如,學(xué)生在作文中將“a good idea”、“insist on”和“intense competition”寫成了“a good ideal”、“resist on”和“intensive competition”。受形似字干擾,這三例分別誤用了名詞、動(dòng)詞和形容詞。從學(xué)生的英語學(xué)習(xí)經(jīng)歷和實(shí)際水平來看,“ideal”的誤用可能是疏忽所致,“resist”和“intensive”的誤用可能是因?yàn)閷W(xué)生還沒有掌握兩組形似字的意義和用法。鑒于此,教師在日常教學(xué)中除增加短語聽寫和翻譯等隨堂測試外,還要加強(qiáng)形似詞的顯性教學(xué),幫助學(xué)生鞏固搭配和拼寫。
3.諺語錯(cuò)誤及對(duì)策
諺語是廣為流傳且言簡意賅的話語。盡管使用頻率不高,但在寫作中恰當(dāng)引用諺語可以加大論證力度,體現(xiàn)出深厚的語言和文化功底。諺語約定俗成,任意替換成分詞或改變結(jié)構(gòu)會(huì)使其不倫不類,并且增加犯錯(cuò)幾率。例如,學(xué)生將“條條大路通羅馬(All roads lead to Rome.)”寫成了“Every way goes to Rome.”;將“有志者事竟成(Where there is a will, there is a way.)”寫成了“There is a will, there is a way.”。前例替換詞匯后生成的句子雖然沒有語法錯(cuò)誤,但因偏離原有形式而使讀者聚焦于諺語的內(nèi)部構(gòu)成,增加了理解時(shí)間和認(rèn)知負(fù)擔(dān),弱化了說理效果。后例因遺漏引導(dǎo)詞where使句子結(jié)構(gòu)發(fā)生改變。兩個(gè)“there+be”結(jié)構(gòu)并列在一句中使用不符合語法規(guī)則,整個(gè)句子也無法傳遞諺語的本意。實(shí)際上,除“Rome”和“will”以外,兩句諺語中出現(xiàn)的單詞都是高頻詞及其常用義,學(xué)生早已掌握。專有名詞“Rome”雖不常用,但符合英語語音規(guī)則,并且跟漢語對(duì)等詞“羅馬”發(fā)音近似,對(duì)識(shí)記并不構(gòu)成太大的負(fù)擔(dān)?!癢ill”一詞,學(xué)生最初接觸的可能是其助動(dòng)詞的用法。先前的學(xué)習(xí)體驗(yàn)可能對(duì)后期習(xí)得產(chǎn)生干擾,學(xué)生可能不熟悉will的名詞用法和意義。但是,“意志、決心”這個(gè)義項(xiàng)跟動(dòng)詞的“愿意,必須”有一定聯(lián)系,教師稍加引導(dǎo)就能使學(xué)生通過聯(lián)想記憶掌握will的名詞用法。
另一個(gè)值得留意的現(xiàn)象是,學(xué)生作文中頻繁出現(xiàn)“一個(gè)硬幣有兩面”這個(gè)句子,經(jīng)常被用作對(duì)立觀點(diǎn)的過渡句。但是,這個(gè)句子出現(xiàn)了多個(gè)錯(cuò)誤變體,語法正確的寥寥無幾。通過收集的語料顯示,該句出現(xiàn)了8種錯(cuò)誤變體,主要涉及的問題包括主謂不一致、單復(fù)數(shù)不一致以及單詞替換錯(cuò)誤。其中,隨意替換詞匯后產(chǎn)出的句子已經(jīng)面目全非,十分離譜。
1)Every coin have two sides.
2)Every coins have two sides.
3)Every coins has two sides.
4)Everything had a two sides.
5)One coin has two factors.
6)Every coin has two eyes.
7)Every thing has two coins.
8)Each thing has two coins.
由這些錯(cuò)誤可知,學(xué)生對(duì)提前背誦的內(nèi)容一知半解,語法知識(shí)不夠扎實(shí),寫完作文沒有檢查的習(xí)慣。鑒于此,教師在日常教學(xué)中除講解語法規(guī)則外,還應(yīng)當(dāng)對(duì)學(xué)生加強(qiáng)基本語法訓(xùn)練。了解規(guī)則未必理解規(guī)則,理解規(guī)則未必能正確運(yùn)用規(guī)則。只有通過反復(fù)操練和及時(shí)反饋?zhàn)寣W(xué)生注意到高頻錯(cuò)誤,才能逐步培養(yǎng)學(xué)生發(fā)現(xiàn)和修正錯(cuò)誤的能力。此外,查詢美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)可知,“Every coin has two sides”這種表達(dá)一共出現(xiàn)兩次,頻率非常低,未必符合本族語者的使用習(xí)慣。由此可見,學(xué)生需要積累更豐富、更地道的程式語來提高書面表達(dá)能力,減少中式英語的使用。
結(jié)束語
本研究以錯(cuò)誤分析理論為指導(dǎo),收集學(xué)生期中考試英語作文為語料,確認(rèn)、分析了三種程式語使用錯(cuò)誤并提出了相應(yīng)的對(duì)策。針對(duì)多詞詞匯、搭配和諺語三類程式語,教師既要引導(dǎo)學(xué)生整體記憶并使用,減少因過度分析造成的使用錯(cuò)誤,同時(shí)要注意強(qiáng)化程式語內(nèi)部復(fù)雜成分詞的拼寫訓(xùn)練和形近詞辨析。錯(cuò)誤分析可以讓教師及時(shí)了解學(xué)生的目的語發(fā)展情況,為下一階段的教學(xué)提供啟示。不過,教師還需加強(qiáng)后續(xù)跟蹤,關(guān)注學(xué)生目的語的動(dòng)態(tài)發(fā)展情況,驗(yàn)證教學(xué)方法和學(xué)習(xí)策略的有效性。
參考文獻(xiàn):
[1]Wray A. Formulaic language and the lexicon[M].Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
[2]Biber D., et al. Longman grammar of spoken and written English[M].London: Pearson Education Limited, 1999.
[3]Pawley A. & Syder F.H. Two puzzles for linguistic theory: Native?like selection and native?like fluency[A].In Richards J.C. & Schmidt R.W.(Eds.). Language and Communication[C].New York: Longman, 1983.
[4]Myles F. & Cordier C. Formulaic sequences (FS) cannot be an umbrella term in SLA: Focusing on psycholinguistic FSs and their identification[J].Studies in Second Language Acquisition, 2017,39(1):3—28.
[5]王敏.英語程式語教學(xué)的原則和方法[J].教學(xué)研究,2018(1):80—84.
[6]Wray A. Formulaic language: Pushing the boundaries[M].Oxford: Oxford University Press, 2008.
[7]丁言仁,戚焱.詞塊運(yùn)用于英語口語和寫作水平的相關(guān)性研究[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2005(5):49—53.
[8]戴禎瓊,丁言仁.背誦課文在中國學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的作用研究[J].外語研究,2010(2):46—52.
[9]譚艷珍.語塊加工和非英語專業(yè)英語作文質(zhì)量的相關(guān)性研究[J].揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào):高教研究版,2015(6):96—100.
[10]Corder S. P. The significance of learners errors[J].International Review of Applied Linguistics, 1967(4):161—170.
[11]楊惠中,桂詩春,楊達(dá)復(fù).基于CLEC語料庫的中國學(xué)習(xí)者英語分析[M].上海:上海外語教育出版社,2005.
[12]張曉蘭.英語專業(yè)大二學(xué)生英語寫作錯(cuò)誤分析及啟示[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2004(2):152—155.
[13]何華清.非英語專業(yè)學(xué)生寫作中的詞匯錯(cuò)誤分析[J].外語界,2009(3):2—9.
[14]Lewis M. The lexical approach[M].Hove: Language Teaching Publication, 1993.
[15]桂詩春,楊惠中.中國學(xué)習(xí)者英語語料庫[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
[16]黃開勝.中國英語專業(yè)學(xué)習(xí)者詞塊輸出的語體特征對(duì)比分析[J].外語界,2018(5):71—79.
Error Analysis of Formulaic Language in the Essays of Non?English Majors
WANG Min
(School of Foreign Languages, Wuxi Taihu University, Wuxi 214064, China)
Abstract:Writing requires the comprehensive ability to use vocabulary and grammar. Formulaic language is the combination of vocabulary and grammar. Using formulaic language accurately and appropriately could improve the accuracy and fluency in writing. However, formulaic language with errors could not improve the quality of writing. On the basis of error analysis theory, three types of formulaic language errors in students??essays are collected and analyzed, which are mainly multi?word errors, collocation errors and proverb errors. Reasons for these errors are explored and corresponding strategies for formulaic language are proposed.
Key words:writing of non?English majors; formulaic language; error analysis; corresponding strategies