顏小清
摘? 要:生于美國(guó)的賽珍珠在中國(guó)生活了40多年,因此創(chuàng)作了不少中國(guó)題材的文學(xué)作品。在中西兩種文化的熏陶下,她的作品既有中西文化的交流與融合,也暗含文化的沖突與對(duì)立。其作品《群芳亭》講述意大利傳教士安修士進(jìn)入?yún)钦瑩?dān)任家庭教師,給吳家?guī)硪幌盗懈淖兊墓适?。吳宅和吳家人為中方文化的代表,安修士是西方文化的化身,賽珍珠在描寫安修士進(jìn)入?yún)钦耐瑫r(shí)展示出中美文化的融合與沖突。
關(guān)鍵詞:《群芳亭》;中美文化;融合;沖突
[中圖分類號(hào)]:I106? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-27--02
于美國(guó)弗吉尼亞州出生的賽珍珠,父母均為美國(guó)傳教士,其父篤信基督教,懷揣拯救世界的宗教熱情,剛結(jié)婚便帶著妻子凱麗來到中國(guó)傳教。三月大的賽珍珠隨父母來到中國(guó),于儒家文化和西方文化雙重教育中成長(zhǎng)。一方面,家里為她請(qǐng)來了老秀才孔先生擔(dān)任家庭教師,教她學(xué)習(xí)中國(guó)文學(xué)經(jīng)典及孔子倫理等中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué);后來在金陵大學(xué)和東南大學(xué)任教期間,她又請(qǐng)了國(guó)學(xué)造詣?lì)H深的龍墨香先生輔導(dǎo)她學(xué)習(xí)中國(guó)小說和現(xiàn)代作品等。而打小其母親凱麗就按照美國(guó)本土的課程設(shè)置來教育她,為她介紹了大量的英國(guó)小說并鼓勵(lì)她從事文學(xué)創(chuàng)作,她的大學(xué)四年和碩士學(xué)位也都是回美國(guó)讀的。雙重的教育使她置身于雙重文化的熏陶之中,兩種文化的浸入使得賽珍珠的思想觀念中具有中西方文化的雙重性,具體表現(xiàn)為中西方文化的碰撞與融合。這種現(xiàn)象其在小說《群芳亭》中表現(xiàn)尤為明顯。故事發(fā)生在1930年的中國(guó),當(dāng)時(shí)封建思想仍然根深蒂固,而小說中的吳府是江南某地的一個(gè)相對(duì)封建的名門望族,然而吳府的吳太太在過完自己40歲生日之后做出一個(gè)驚人的決定:她決定要與其丈夫吳老爺分居,并主動(dòng)張羅為吳老爺納妾。這一反傳統(tǒng)的舉動(dòng)必然遭到一家老少的反對(duì),正在她苦悶之際,一個(gè)名叫安德魯?shù)膫鹘淌孔哌M(jìn)了吳宅。他給吳家人,特別是吳太太帶來了全新的思想。當(dāng)安德雷進(jìn)入?yún)羌掖笤旱哪且豢?,就注定了中西方文化的融合與碰撞在所難免。
一、中美文化的融合
生于美國(guó)、長(zhǎng)于中國(guó)的特殊的身份使賽珍珠對(duì)東西方文化有著更加深刻的理解和認(rèn)識(shí),在描寫東西方文化時(shí)可以進(jìn)行相互參照以尋得跨文化的交流和溝通。在小說《群芳亭》中,賽珍珠既把中國(guó)人放在中國(guó)人自己的世界里,即所有故事情節(jié)都是圍繞吳家大院發(fā)生的;又將他們置于與外部世界的交往中加以描寫,主要體現(xiàn)在家庭教師安德雷的到來對(duì)吳宅的影響。對(duì)于賽珍珠來說,中西文化之間的融合是主流。
安德魯身上淋漓盡致得體現(xiàn)了中美宗教思想上的融合。賽珍珠自幼就接受了中國(guó)傳統(tǒng)的私塾教育模式,前清秀才孔先生向她灌輸了孔子的儒家倫理思想。儒家思想的中心是“仁”,即“仁者,愛人”。教導(dǎo)人們先愛自己的父母兄弟,再延伸至眾人。安德魯是一個(gè)來自意大利的傳教士,但是他的宗教思想并不沒有得到正統(tǒng)基督教徒的認(rèn)可,正如小說中的另一位女傳教士夏小姐所說“他和無神論者沒有兩樣……我認(rèn)為他并不真正相信上帝。”[1]109安德雷的宗教思想從本質(zhì)上講與儒家的仁愛思想不謀而合。他用其實(shí)際行動(dòng)踐行著什么是博愛厚生,什么是仁愛。賽珍珠曾說:“我在基督教世界里長(zhǎng)大,所學(xué)到的生活準(zhǔn)則是博愛;我也在另一個(gè)更為慈愛的世界里長(zhǎng)大,所接受的是中國(guó)人的觀念:生命是神圣的?!盵2]31因此她寫道,在安修士看來,“大家都是我的親骨肉,親緣與非親緣之間沒有區(qū)別?!盵1]161安修士的宗教可以稱被做愛的宗教,其核心就是充滿人道主義精神的現(xiàn)世關(guān)懷。在《群芳亭》中,賽珍珠再次借助教士安德雷表達(dá)了這一宗教觀。小說中,安德雷一生致力于救助中國(guó)窮苦人民的事業(yè),他的一生收養(yǎng)了二十個(gè)孤兒女孩。在他臨死之前,他也不忘把這二十個(gè)孤兒托付給吳太太。他給棄嬰們?nèi)〉拿钟小巴?信仰;謙虛;恩典;真理;仁慈;光明?!盵1]238這些詞也無不體現(xiàn)著中國(guó)儒家思想中的仁愛,博愛。在他生前,他也總是給身邊的窮人帶去自己力所能及的幫助。此外當(dāng)吳太太詢問安德雷:“我們的老天爺是不是你們的上帝,你們的上帝是不是我們的老天爺?”他答道:“他們是同一位。”“在神殿里常有一些愚蠢的神,只有一位真正的上帝,他有許多名字。”[1]217安德雷以他堅(jiān)定的話語向吳太太表達(dá)了中國(guó)的老天爺和西方的上帝是一回事,安德雷可以說是一位中西教義的融合體。
中美人文科學(xué)知識(shí)的融合則體現(xiàn)在了吳太太身上。安德魯?shù)牡絹頌閰翘⑷肓诵碌难?,那新鮮的血液就是西方的新思想,新理念。吳太太本身是一個(gè)相夫教子的傳統(tǒng)型中國(guó)女人。當(dāng)她認(rèn)識(shí)了安德魯,她接觸到了從未接觸的先進(jìn)思想,關(guān)于宇宙、科學(xué)等。安德魯先進(jìn)的思想徹底改變了吳太太。在很長(zhǎng)時(shí)間,吳太太坐在書齋里聽他講課,“他給她講世界史、各個(gè)民族的興衰、新國(guó)家的誕生。他給她講電和鐳的發(fā)現(xiàn)。”[1]197然后吳太太開始反省自我,審視自己的人生。飛躍出吳家大院的高墻,她的思想馳騁于大洋彼岸,天地之間。一個(gè)中國(guó)傳統(tǒng)女性從此不僅僅管理著一個(gè)家族,為家族的每個(gè)人謀求幸福,同時(shí)她也在探索歷史,星空,現(xiàn)代科技等等。只有是在中西文化融合的情況下,才會(huì)出現(xiàn)這樣一個(gè)與眾不同的中國(guó)女性。
二、中美文化的碰撞
賽珍珠曾回憶其在中國(guó)的很不愉快的經(jīng)歷,在她八歲那年,正值“扶清滅洋”的義和團(tuán)運(yùn)動(dòng)期間,街上的路上罵她為“小洋鬼子”;在北伐戰(zhàn)爭(zhēng)期間,一支國(guó)民黨軍隊(duì)進(jìn)駐南京襲擊外國(guó)人和教堂,她家也不例外。正是由于中西文化之間存在差異,兩種不同文化背景的人一旦相遇,必然會(huì)面臨沖突。如果對(duì)彼此文化缺乏了解或沒有了解的民族和人們最終相遇的時(shí)候,他們一定會(huì)對(duì)彼此產(chǎn)生好奇心,也許會(huì)經(jīng)歷一場(chǎng)文化休克。在《群芳亭》中,有這樣一些細(xì)節(jié)足以說明中美文化之間的碰撞與沖突。
首先在人的外貌體態(tài)上,中國(guó)人對(duì)于高大魁梧的外國(guó)人的與生俱來的恐懼和排斥。吳家的仆人英英看到一個(gè)外國(guó)人(安修士)來到吳家大院時(shí),她驚呆了。她小小的圓眼睛充滿了驚訝不已的神色。當(dāng)這個(gè)外國(guó)人走進(jìn)大門,來到院子里的時(shí)候,英英結(jié)結(jié)巴巴地說:“一個(gè)頂高的人――我從未見過各自這么高―一個(gè)外國(guó)人!”[1]119英英跟在他身后,但害怕得臉色蒼白。當(dāng)她聽到他洪亮的聲音在房間里回蕩的時(shí)候,感覺他的聲音像轟隆隆的打雷聲。英英這樣說的時(shí)候,竟然還抬起頭來看了看頭頂上的椽子,看看它們還在不在。她這樣滑稽的反應(yīng)很可能是無意識(shí)的,但正是這樣的無意識(shí)體現(xiàn)出中國(guó)人對(duì)外國(guó)人本能的恐懼。
其次是在思想文化方面,在宗教上,絕大多數(shù)的中國(guó)人對(duì)于西方的基督教思想是很排斥的,這主要體現(xiàn)在基督教徒夏小姐的傳教經(jīng)歷里。吳太太以及其他中國(guó)人都從根本上排斥夏小姐對(duì)她們傳道,更不愿聽她宣讀福音,從更深層次而言,這是中國(guó)的儒家道家思想與基督教之間的碰撞。當(dāng)夏小姐到吳家這樣的院子去傳道時(shí),人們總是找借口把她支開。當(dāng)夏小姐翻開福音書,宣讀時(shí),康太太直接起身說道:“對(duì)不起,我把家務(wù)事擱那兒還沒做呢?!盵1]14其他人更是對(duì)夏小姐避而不見,他們排斥的不僅僅是這個(gè)外國(guó)女人,更是排斥她那唯一的信仰基督教。在婚姻觀念上,中西方截然不同的婚姻觀導(dǎo)致了鋒饃與西方女子瑪格麗特的戀愛無果。在鋒饃看來,“我們結(jié)婚,不是為了愛,不是為了自己,二是為著祖先和子嗣?!盵1]311這是作為家庭成員之一的義務(wù)。而對(duì)于西方人而言,人人都是為了愛情而結(jié)婚的。雙方理念不合直接導(dǎo)致了鋒饃不愿違背家人要求他傳宗接代的期待,于是他狠心與瑪格麗特分手,回到吳家與妻子琳漪孕育下一代。
在中國(guó)生活將近半個(gè)世紀(jì)的經(jīng)歷為作為美國(guó)人的賽珍珠提供了比較真實(shí)的寫作素材,其作品也必然涉及兩國(guó)文化。民族間的沖突很大程度上緣于缺乏了解和溝通,任何不同民族文化的融合都要經(jīng)過碰撞與沖突,我們只能通過積極的交流才能最終求同存異,爭(zhēng)取和諧共處。在《群芳亭》中我們可以看到,賽珍珠做到了融合中西文化,同時(shí)也沒有一味地追求融合,忽略其沖突,比較客觀的書寫了中美文化的交流的真實(shí)情況,因此賽珍珠是中美文化交流當(dāng)之無愧的一座橋梁。
參考文獻(xiàn):
[1]賽珍珠, 群芳亭[M].劉海平,王守仁,張子清,譯.桂林:漓江出版社, 1998.
[2]張春蕾.寬容、仁愛、平等——賽珍珠的宗教理念[J].文化,2004(12).