亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        守護(hù)自己頑強(qiáng)的表達(dá)
        ——韓少功文學(xué)作品海外傳播的啟示

        2019-11-12 04:45:06付筱娜
        當(dāng)代作家評(píng)論 2019年6期
        關(guān)鍵詞:韓少功文學(xué)作品文學(xué)

        付筱娜

        一個(gè)時(shí)代有一個(gè)時(shí)代的文學(xué)。不同文化視域下的文本各有其獨(dú)特的語境和魅力,探討文化背景多樣性和差異性,是文化交流中無法逾越的重要維度。文化元素的差異性特質(zhì)是不同文化背景下文學(xué)交流的必要前提,與此同時(shí),它也賦予了文學(xué)作品傳播和交流屬性。韓少功認(rèn)為:“差異是交流的前提,否則就不需要什么交流。”而正是這些差異乃至“對(duì)抗”構(gòu)成了文學(xué)創(chuàng)作的動(dòng)力源泉。文學(xué)作品“走出去”的前提是承認(rèn)中外文化的差異性,并堅(jiān)持將我國(guó)文學(xué)作品與化育它們的文化母體聯(lián)系起來,不能強(qiáng)迫文學(xué)作品去承擔(dān)與其文化母體毫不相關(guān)的文化內(nèi)涵與審美品格,不能強(qiáng)迫文學(xué)作品屈從、討好某一地區(qū)、某一文化。當(dāng)文學(xué)創(chuàng)作的主體具備走出去的風(fēng)格和氣魄,才能堂堂正正地將揮灑中國(guó)文化魅力與中國(guó)人氣度的作品呈現(xiàn)在海外讀者面前。韓少功的文學(xué)作品始終有著濃濃的中國(guó)味道,讓海外讀者深深體會(huì)到中國(guó)文化的博大精深。韓少功文學(xué)的國(guó)際化進(jìn)程就是將中國(guó)與海外文化深入交流的過程,是將文化差異的魅力傳遞到海外,從而彰顯中國(guó)魅力和樹立文化自信的過程。通過對(duì)韓少功作品中對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)文化的執(zhí)守、對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)思想文化的秉承的研究,以及將其承載我國(guó)文化魅力的文學(xué)作品推向海外傳播過程的研究,可以為我國(guó)文學(xué)作品走上國(guó)際化之路提供借鑒。

        一、韓少功作品對(duì)傳統(tǒng)文化的執(zhí)守

        韓少功作品所彰顯的中外差異,并非停留于物質(zhì)表象,而是深入到每個(gè)個(gè)體的日常生活中,通過對(duì)個(gè)體人物行為思想的刻畫展現(xiàn)出活生生的具有個(gè)性的人。韓少功專注于靈魂的塑造,這樣的文學(xué)文本不僅使海外讀者了解到與他們不同的中國(guó)人的精神世界,也彰顯了中國(guó)作家作品對(duì)社會(huì)問題思考的延展性。在小說《青龍偃月刀》中,韓少功以微妙的筆觸寫出浸潤(rùn)于傳統(tǒng)文化的中國(guó)人的執(zhí)著與情義。主人公何爹是一位傳統(tǒng)的剃頭匠,不僅嚴(yán)守著男女之大防,還對(duì)新式的理發(fā)方式十分排斥,初看上去好像是一個(gè)不近人情的頑固老人,但就是這樣一個(gè)“守舊”的老人卻是個(gè)講原則、有情義的人。剃頭從不是他賺錢的手段,始終三塊錢的標(biāo)準(zhǔn)是他作為一個(gè)手藝人對(duì)傳統(tǒng)的堅(jiān)守。老主顧三明爹臥病在床,他翻山越嶺去看望他。在三明爹將要去世時(shí),何爹特意回家取出工具為三明爹最后剃了一次頭,以特有的儀式為好友送別,這是他作為一個(gè)手藝人向故人的致敬。韓少功向讀者展現(xiàn)的是一個(gè)恪守傳統(tǒng)文化的老人,一條重情義輕名利的漢子。不僅讓讀者看到了所謂的“小人物”的高尚品格,更展現(xiàn)了我國(guó)傳統(tǒng)文化的動(dòng)人魅力。

        在向讀者揭示中國(guó)普通人生活場(chǎng)景的同時(shí),韓少功始終不忘通過文學(xué)的方式對(duì)社會(huì)問題進(jìn)行思考,也正是這種思考使他的作品彰顯出深度和意蘊(yùn)。在小說《青龍偃月刀》中,韓少功對(duì)何爹的剃頭絕活——三十六套“青龍偃月刀”一招一式進(jìn)行了細(xì)致描寫,傳統(tǒng)剃頭匠精湛的理發(fā)技藝像傳統(tǒng)的中國(guó)功夫一樣深邃而迷人。但在其背后是何爹窘迫的生活。面對(duì)新的理發(fā)技術(shù)的引進(jìn),何爹依然執(zhí)守于傳統(tǒng)理發(fā)方式,因此也不得不面臨著主顧離去、生意蕭條的困境。作者以此表明了當(dāng)代社會(huì)傳統(tǒng)文化被沖擊甚至被摒棄的窘境。在作者看來,我國(guó)的傳統(tǒng)文化不僅是精湛的技藝,也是幾千年傳承下來的惻隱、是非、羞惡、辭讓等優(yōu)秀的品格。但是面對(duì)外來文化的沖擊,這些代表著中華文明特征的傳統(tǒng)文化象征卻面臨著困境。作者對(duì)傳統(tǒng)文化被邊緣化的擔(dān)憂和對(duì)傳統(tǒng)文化的“尋根”也彰明了他對(duì)文學(xué)傳播的態(tài)度,即文化始終是文學(xué)的“根”,失去文化的“根”,就談不上文學(xué)的價(jià)值。追尋中國(guó)傳統(tǒng)文化之“根”只是韓少功文學(xué)創(chuàng)作的表象,他的真正目的始終是思考當(dāng)下社會(huì)。正如法國(guó)譯者安妮·居里安(Annie Curien)所說:“在韓少功那里,對(duì)中國(guó)文化的‘尋根’并不指向一種對(duì)過去的懷念,而是將目光投向當(dāng)代?!?/p>

        巧妙地運(yùn)用方言是韓少功作品傳播中國(guó)文化的特殊載體。方言是區(qū)域或族群文化體系的重要組成部分,其中蘊(yùn)含的民族特色和歷史文化積淀是國(guó)內(nèi)外眾多文學(xué)作品重點(diǎn)關(guān)注的對(duì)象。比如在韓少功的《馬橋詞典》中,語言的傳統(tǒng)表達(dá)方式被顛覆,處處是“湘味”十足的日常對(duì)話:“里格朗”是情人的意思,“散發(fā)”就是去世的意思,“不和氣”是漂亮的意思,“醒”是笨的意思。這些充滿著生活氣息的方言不僅使整部作品“活”了起來,同時(shí)方言與規(guī)范語言表達(dá)方式之間的矛盾更使得作品妙趣橫生,讓海外讀者充分領(lǐng)略到中國(guó)多姿多彩的語言魅力。

        韓少功文學(xué)創(chuàng)作的另一個(gè)超越之處在于文化包容性的體現(xiàn)。仍以他的《馬橋詞典》為例,在寫作對(duì)象的選擇方面,韓少功選擇的是一個(gè)叫馬橋弓的小村莊,寫的是毫不起眼的小人物的故事,選擇的是比較生僻的當(dāng)?shù)胤窖?;在寫作形式方面,韓少功采用的是詞典式的寫作布局,全書以詞條索引的方式將115個(gè)詞條之下的故事以點(diǎn)帶面地呈現(xiàn)出來,而不是采用傳統(tǒng)的依照時(shí)間空間進(jìn)行敘事的方式。大膽地變革傳統(tǒng)寫作對(duì)象和方式,意味著韓少功并不囿于“正統(tǒng)”的文化和文本創(chuàng)作方式,而能將著眼點(diǎn)置于看似“弱小”的文化之上,無論是何種文化在他看來都是平等的,都是可以包容兼收的。也正是在這種文化包容的態(tài)度之下,韓少功的作品才能夠多姿多彩并常葆活力。也正是這種文化理念使他的文學(xué)作品始終體現(xiàn)出一種寬容和自信。這種寬容和自信來自中國(guó)傳統(tǒng)文化的包容與超脫的觀念。也正是中國(guó)傳統(tǒng)文化這種包容天地的氣度賦予了韓少功文學(xué)作品多樣性的特點(diǎn)、廣闊的視角以及思想的高度,這些文學(xué)作品的基本品格也正是中國(guó)作品走向海外必不可少的前提條件。

        二、韓少功作品對(duì)傳統(tǒng)文化的承載

        文化的全球化不是對(duì)文化主體的忽略,而是對(duì)文化主體間性的強(qiáng)調(diào)。因此,在我國(guó)文學(xué)作品海外傳播的過程中,不是要強(qiáng)行更改我國(guó)文化的本質(zhì)與表征去迎合海外文學(xué)市場(chǎng),而是“將世界文學(xué)作為一個(gè)參照系,使其獲得一種對(duì)中國(guó)文化與文學(xué)關(guān)注的目光,從而立足本土傳統(tǒng),發(fā)掘民間文化資源,表現(xiàn)集體無意識(shí),創(chuàng)造一個(gè)具有中國(guó)氣派的文學(xué)寶庫(kù)”。中國(guó)文學(xué)作品之所以能夠在海外獲得關(guān)注,關(guān)鍵還在于中國(guó)傳統(tǒng)文化的獨(dú)特魅力,離開了中國(guó)本土文化傳統(tǒng)的作品,只能是缺乏文化特質(zhì)的拼湊之作。韓少功作品深厚的文化意蘊(yùn)是成功走進(jìn)海外市場(chǎng)的基礎(chǔ),而文化意蘊(yùn)在文學(xué)作品中的完美呈現(xiàn)來自韓少功對(duì)傳統(tǒng)文化的深刻理解和研究,在傳統(tǒng)文化對(duì)現(xiàn)實(shí)觀照中產(chǎn)生文學(xué)創(chuàng)作的靈感。錢穆說過:“其實(shí)創(chuàng)造必求一成。使其有成,自當(dāng)保守,守舊即以開新,開新亦即以守舊,新舊之間,變中有化,化中有變?!睕]有古老的中國(guó)傳統(tǒng)文化土壤的滋養(yǎng),就不會(huì)化育出當(dāng)代創(chuàng)造性的思想。只有立足于傳統(tǒng)文化,才會(huì)有文學(xué)的創(chuàng)新。

        韓少功對(duì)莊子的“齊物論”思想有著深入研究和體悟,其中的相對(duì)主義觀點(diǎn)對(duì)他的創(chuàng)作思想產(chǎn)生了深刻的影響。莊子繼承了老子有關(guān)矛盾的兩個(gè)方面會(huì)互相轉(zhuǎn)化的思想,他認(rèn)為應(yīng)該將一切事物看作齊同的、齊一的,通過消解事物間的矛盾來達(dá)到一種主觀精神境界的平衡。韓少功充分發(fā)掘了莊子“道通為一”思想中主觀視角對(duì)客觀現(xiàn)實(shí)的模糊反映的內(nèi)涵,在寫作中對(duì)人物的心理、情緒進(jìn)行了大量的細(xì)致描寫,將主體復(fù)雜、難以捉摸的心理與情緒真實(shí)地呈現(xiàn)出來。這樣,莊子的思想促成了韓少功透過外部的經(jīng)驗(yàn)事物,發(fā)掘作為觀察主體的人的內(nèi)在精神、情緒,“哲學(xué)、科學(xué)、文學(xué)最終總是發(fā)現(xiàn)自己面對(duì)著一個(gè)難測(cè)的悖論。悖論是邏輯和知識(shí)的終結(jié),卻是情緒和直覺的解放”。比如韓少功在小說《歸去來》中,主人公對(duì)自己來到的鄉(xiāng)村既感覺似曾相識(shí),又感覺十分陌生,小說中大量對(duì)黃治潛意識(shí)的夢(mèng)境與現(xiàn)實(shí)場(chǎng)景的交叉描寫,將其驚異迷惑的情緒傳神地呈現(xiàn)在讀者面前,使讀者似乎也陷入了恍惚朦朧的夢(mèng)境之中。

        傳統(tǒng)文化的浸潤(rùn)除啟發(fā)了韓少功的創(chuàng)作靈感外,也深刻影響了他的創(chuàng)作思維和語言特征。莊子對(duì)主觀意識(shí)的強(qiáng)調(diào)使韓少功在創(chuàng)作時(shí)以思維的構(gòu)建為先決條件,先有意念的主題,然后再尋找與之相符的現(xiàn)實(shí)存在作為寫作對(duì)象。正因?yàn)轫n少功對(duì)意識(shí)的重視,他便不斷發(fā)展自己的創(chuàng)作思想,不斷對(duì)人類的內(nèi)心世界進(jìn)行探索和思考,不斷對(duì)人類作為主體存在的奧秘進(jìn)行探究并形成深刻的表述。韓少功的思維特征毫無遮掩地隱含在看似神秘荒誕的語言之中。他將人的感性的知覺與現(xiàn)實(shí)的雜糅,不是對(duì)現(xiàn)實(shí)的否認(rèn),而是對(duì)現(xiàn)實(shí)與知覺的包容。這也體現(xiàn)出了我國(guó)傳統(tǒng)文化與西方文化的不同之處。西方哲學(xué)對(duì)客觀存在與主觀意識(shí)有著嚴(yán)格的區(qū)分,比如笛卡爾的身心二元論就將身體與心靈的聯(lián)系割裂。而我國(guó)傳統(tǒng)文化則承認(rèn)并強(qiáng)調(diào)主觀與客觀存在的融合。也正是韓少功作品中濃厚的傳統(tǒng)文化氣息使得海外研究者與讀者更多地注意到中國(guó)文化與西方文化的差異,并從這差異中感受來自中國(guó)的文化魅力。正如法國(guó)譯者杜特萊所認(rèn)為的,對(duì)中國(guó)文學(xué)作品的研究目的“在于分析中國(guó)文化中被忽視的方面,理解其對(duì)現(xiàn)代社會(huì)或多或少的影響”。

        善于通過對(duì)傳統(tǒng)文化的審美思維將西方的文學(xué)理論、寫作手法融入自己的寫作之中,是韓少功又一個(gè)神來之筆。在《歸去來》中,韓少功對(duì)整部小說的神秘感的塑造與卡夫卡的作品堪稱異曲同工。主人公自從來到一個(gè)陌生的鄉(xiāng)村后,便被村民當(dāng)作一個(gè)叫“馬眼鏡”的知青,而似曾相識(shí)的景象和夢(mèng)境與現(xiàn)實(shí)的交織也使他陷入了對(duì)自己身份的迷茫之中。真實(shí)與虛幻的交織,時(shí)間與空間的交錯(cuò),“我”與村民記憶的重合與矛盾,將整部小說置于一個(gè)不可知的神秘氣氛之中。韓少功的尋根文學(xué)代表作《爸爸爸》,更是帶有魔幻現(xiàn)實(shí)主義的色彩。拉美魔幻現(xiàn)實(shí)主義中的迷信、占卜、神話等意象都體現(xiàn)在韓少功的作品之中。小說的背景被置于一個(gè)與世隔絕的雞頭寨之中。雞頭寨守舊、原始,迷戀著巫術(shù),還保存著打冤家甚至活人獻(xiàn)祭的習(xí)慣。韓少功通過對(duì)神秘巫術(shù)、蠻貊之鄉(xiāng)背離理性的言行習(xí)俗的描寫,在對(duì)巫楚文化的透視下,見證了一個(gè)部落的衰落,展示了理性與非理性沖突下的荒誕,從而從我國(guó)的傳統(tǒng)民俗文化之中衍生出彌漫著魔幻與現(xiàn)實(shí)交織的故事情境。

        韓少功還擅長(zhǎng)對(duì)人物的精神世界進(jìn)行傳神的刻畫與分析。小說《女女女》中,幺姑曾經(jīng)是一個(gè)淡然安靜、與世無爭(zhēng)的女人。但是因?yàn)闆]能生育,并被劃為反對(duì)派分子而遭到了孤立。韓少功通過對(duì)幺姑人格扭曲過程的詳細(xì)描寫,對(duì)幺姑扭曲的精神真實(shí)而殘酷的呈現(xiàn),將意識(shí)特別是潛意識(shí)對(duì)行為的作用,乃至精神官能癥的成因與表征都體現(xiàn)出來。通過精神分析方法對(duì)人與現(xiàn)象進(jìn)行分析是西方文學(xué)批評(píng)中較為常見的理論,韓少功在其尋根文學(xué)作品中將對(duì)中國(guó)特殊歷史時(shí)期的社會(huì)環(huán)境觀照與精神分析法相結(jié)合,從而產(chǎn)生了震撼性的寫作效果。正如他所說:“將西方現(xiàn)代文明的茁壯新芽,嫁接在我們的古老、健康、深植于沃土的活根上,倒是有希望開出奇異的花、結(jié)出肥碩的果。”韓少功的作品能夠?yàn)楹M庾x者所接受的重要原因,在于他能夠在立足于民族文化的基礎(chǔ)之上,在文本創(chuàng)作上與西方的寫作手法進(jìn)行巧妙整合。

        三、作品譯介對(duì)文化差異之魅力的傳遞

        從上世紀(jì)80年代開始,韓少功的作品先后被譯成俄、法、英、西、韓、日、德、波蘭等十多國(guó)文字,成為中國(guó)文學(xué)作品海外傳播的重要成就之一。這一過程離不開將中國(guó)文學(xué)作品傳遞到海外的前提——作品的譯介。對(duì)韓少功作品的譯介之所以是成功的,與譯者的專業(yè)素養(yǎng)及其對(duì)作品所蘊(yùn)含的深厚文化背景的理解、作品輸入國(guó)的有利客觀條件等是分不開的。韓少功的作品最早被介紹到法國(guó)。法國(guó)在上世紀(jì)80 年代組織了名為“外國(guó)美人”的文學(xué)交流活動(dòng),旨在向法國(guó)公眾介紹中國(guó)當(dāng)代文學(xué)。正是在該交流活動(dòng)的推動(dòng)下,韓少功的作品出現(xiàn)在了法國(guó)出版的小說集《重見天日——1978—1988年》中,至今法國(guó)已出版了韓少功小說的五種單行本。由此可見,法國(guó)多元化的社會(huì)文化氛圍為韓少功文學(xué)作品的傳播提供了開放的輸入環(huán)境,為文化之間的交流提供了有利條件。

        韓少功的作品中首先在海外引起巨大反響的是法國(guó)譯者諾艾爾·杜特萊(Noel Dutrait)與留法學(xué)生戶思社合作翻譯的《爸爸爸》。杜特萊結(jié)合對(duì)作者創(chuàng)作生涯的考察和翻譯過程中的體悟,對(duì)韓少功立足中國(guó)傳統(tǒng)文化之根、兼收西方文學(xué)創(chuàng)作精華的寫作特點(diǎn)進(jìn)行了闡述,使海外讀者了解到中國(guó)文學(xué)作品中所蘊(yùn)含的世界性。另一位對(duì)韓少功作品海外傳播起到最重要作用的則是法國(guó)漢學(xué)家安妮·居里安。

        安妮·居里安于20世紀(jì)90年代初先后翻譯了韓少功的《誘惑》《雷禍》《歸去來》《人跡》《女女女》五部小說。作為法國(guó)國(guó)家科研中心近現(xiàn)代中國(guó)研究中心的研究人員,安妮·居里安對(duì)中國(guó)文化有著長(zhǎng)期而深入的研究,因此,對(duì)韓少功深深植根于中國(guó)傳統(tǒng)文化的文學(xué)作品有著更為深入的理解。在翻譯過程中,居里安不僅肩負(fù)著向海外讀者傳遞韓少功作品文字信息的任務(wù),還肩負(fù)著通過闡釋韓少功作品使海外讀者從文化意蘊(yùn)和思想內(nèi)涵上接受中國(guó)文學(xué)作品的職責(zé)。1992年,她在法國(guó)雜志《現(xiàn)代》發(fā)表《韓少功:對(duì)處于對(duì)抗之中的世界的表達(dá)》,通過對(duì)韓少功作品中情節(jié)安排與人物、思想、利益沖突的闡釋,向法國(guó)讀者揭示了其中蘊(yùn)含的中國(guó)傳統(tǒng)文化內(nèi)涵。居里安還對(duì)韓少功作品所帶有的自傳性質(zhì)進(jìn)行了研究,提供了新的研究視角。2011年,在“韓少功文學(xué)寫作與當(dāng)代思想研討會(huì)”上,居里安表示她是在“以自己的廣泛閱讀為基礎(chǔ),在直觀感受以及理性思考之后,分別從時(shí)間、空間來探討韓少功作品的疑惑狀態(tài)以及詩(shī)意彌漫的特點(diǎn)”。在對(duì)韓少功創(chuàng)作理念的表述中,居里安指出,韓少功對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的執(zhí)守和秉承不是對(duì)過去的懷念,而是通過傳統(tǒng)文化對(duì)當(dāng)代進(jìn)行投射,也是期待在不同文化的差異之中尋找創(chuàng)作的靈感,是通過文學(xué)作品塑造一種世界觀。居里安的論述對(duì)韓少功作品對(duì)傳統(tǒng)與現(xiàn)代聯(lián)系的構(gòu)建、對(duì)不同文化的貫通進(jìn)行了貼切的總結(jié)。

        居里安不僅翻譯、研究韓少功的作品,而且還為韓少功作品在法國(guó)的出版搭建了橋梁。1991年,法國(guó)圣納澤爾市舉辦的“外國(guó)作家與譯者之家”邀請(qǐng)韓少功進(jìn)行文學(xué)交流,而居里安正是他的翻譯。在這次學(xué)術(shù)交流過程中,韓少功向法國(guó)文學(xué)界介紹了中國(guó)的文化、社會(huì),使法國(guó)開始對(duì)韓少功以及中國(guó)文學(xué)有了新的認(rèn)識(shí)。從2002年開始,居里安主持了以構(gòu)建中法文化交流為主題的“兩儀文舍”,并于2005年邀請(qǐng)韓少功參加活動(dòng)。通過居里安的介紹,韓少功與加拿大作家艾里森·斯坦耶(Alison Strayer)進(jìn)行了交流,并與聽眾討論了中法文學(xué)共同關(guān)注的主題。在韓少功作品海外譯介的過程中,居里安不僅是文字的翻譯者,還是思想的傳達(dá)者,并親自為韓少功的文學(xué)作品架起了海外傳播的橋梁。因此,我國(guó)作品的海外傳播過程中,譯者的選擇至關(guān)重要。同時(shí)我國(guó)文學(xué)作品的傳播,也不是僅僅停留于語言、文字的翻譯,更重要的是,使海外的讀者深刻體會(huì)到中國(guó)文學(xué)所承載的深厚的思想內(nèi)涵與文化魅力。

        韓少功文學(xué)作品在法國(guó)傳播過程中的文學(xué)標(biāo)簽也值得我們思考。在1988年法國(guó)政府舉辦的“外國(guó)美人”宣傳冊(cè)上,韓少功的作品被稱為“尋根文學(xué)”,是對(duì)中國(guó)文化之“根”的追尋。在譯介者對(duì)韓少功小說的介紹中,強(qiáng)調(diào)了韓少功作品中對(duì)中國(guó)獨(dú)特的自然人文景觀的描寫,特別是其所傳達(dá)的中國(guó)村莊中流傳的傳說與風(fēng)俗的神秘魅力。這些充滿了神秘色彩的描述,使法國(guó)的讀者從異域風(fēng)情的角度,對(duì)韓少功的文學(xué)作品產(chǎn)生了濃厚的興趣。這樣的推介其實(shí)并不與韓少功的文學(xué)主題完全相符,而且過于單一簡(jiǎn)化的介紹也無法使讀者對(duì)中國(guó)文學(xué)有一個(gè)全面的認(rèn)識(shí)。但不可否認(rèn)的是,由于海外讀者對(duì)中國(guó)的社會(huì)文化并不了解,他們對(duì)中國(guó)文學(xué)作品的需求主要是源于對(duì)中國(guó)的好奇心。因此,在中國(guó)文學(xué)作品的海外傳播過程中,堅(jiān)守文學(xué)作品內(nèi)涵的研究分析還是側(cè)重海外讀者的閱讀需求,需要在傳播過程中進(jìn)行深入考量和調(diào)和。一方面,對(duì)海外文學(xué)市場(chǎng)的迎合能夠?yàn)橹袊?guó)文學(xué)作品走向海外并流行于海外提供重要的前提;另一方面,如果單純迎合市場(chǎng)、迎合讀者,會(huì)掩蓋文學(xué)作品固有的思想文化魅力,使文學(xué)作品由于價(jià)值的流失而無法產(chǎn)生長(zhǎng)效的影響,更會(huì)造成中國(guó)作家單純?yōu)榱藗鞑ザ鴦?chuàng)作,無法體現(xiàn)文學(xué)作品中的文化自信,在一定程度上造成外來文化對(duì)中國(guó)文化的侵蝕,甚至同化。韓少功的作品之所以能夠在海外市場(chǎng)站穩(wěn)腳跟并不斷拓寬陣地,關(guān)鍵還在于韓少功始終堅(jiān)守中國(guó)文化,以及海外的研究學(xué)者對(duì)其作品從歷史文化、哲學(xué)思想以及文學(xué)批評(píng)角度的深度闡釋,并將之與文學(xué)實(shí)踐以及現(xiàn)實(shí)問題相結(jié)合,從而使其作品與時(shí)代相結(jié)合,不斷產(chǎn)生新的現(xiàn)實(shí)意義。

        結(jié)束語

        中國(guó)文學(xué)作品的海外傳播近年來取得了顯著的進(jìn)展,但是仍然無法擺脫持續(xù)性文學(xué)逆差的尷尬境遇。究其原因,這不僅由于國(guó)內(nèi)外文化的差異,也在于優(yōu)秀譯介的缺乏,再加上中國(guó)文學(xué)作品出版、推介渠道的不穩(wěn)定,使中國(guó)當(dāng)代文學(xué)始終沒能成為世界文學(xué)的主流。韓少功作品的海外傳播過程對(duì)上述問題的解決提供了一定的借鑒:首先,在譯者的選擇方面,要選擇具有一定中國(guó)文化研究背景的學(xué)者型譯者進(jìn)行譯介,這樣才能將中國(guó)的思想文化魅力完整地傳遞給海外讀者。其次,可以將譯介過程與推介過程整合在一起,譯者不僅僅負(fù)責(zé)翻譯,還可以通過譯者打開作品海外傳播的通道??v觀中國(guó)作品的海外翻譯過程,很多譯者本身都有著深厚的學(xué)術(shù)底蘊(yùn)并掌握一定的社會(huì)文化資源,可以為我國(guó)文學(xué)作品的出版和推介創(chuàng)造條件,比如學(xué)術(shù)研討會(huì)、文學(xué)交流會(huì)、公開的演講、對(duì)社交網(wǎng)絡(luò)的運(yùn)用等,都可以為我國(guó)文學(xué)進(jìn)入海外讀者的視野創(chuàng)造條件。第三,在選擇作品傳播的對(duì)象國(guó)時(shí),要選擇具有多元文化環(huán)境的國(guó)家作為對(duì)象國(guó)。文化多元的國(guó)家不僅有著良好的文化包容性,也有著比較完備的海外文學(xué)作品出版和推介體系,能為我國(guó)與外國(guó)文化的交流提供良好的契機(jī)。最重要的是,在中國(guó)文學(xué)作品的海外傳播過程中,文學(xué)作品要始終堅(jiān)持對(duì)本國(guó)、本民族文化的自信,始終執(zhí)守本國(guó)文化。一些海外翻譯者在對(duì)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)進(jìn)行翻譯時(shí),會(huì)出于意識(shí)形態(tài)的原因故意曲解文學(xué)作品原意,或者故意選擇“唱反調(diào)”的文學(xué)作品,這也引發(fā)了海外讀者對(duì)中國(guó)文學(xué)的誤讀。有鑒于此,中國(guó)文學(xué)作品在海外傳播中,不能僅僅依賴海外的譯者,要有屬于中國(guó)文學(xué)自身的完整的文學(xué)作品傳播體系;同時(shí),我國(guó)的文學(xué)作品不能為了迎合海外市場(chǎng)而創(chuàng)作,應(yīng)該充分彰顯我國(guó)文化的魅力,向世界宣揚(yáng)我國(guó)深厚的文化底蘊(yùn),彰顯我國(guó)的文化自信,這樣才可以從被動(dòng)的文化接受轉(zhuǎn)為主動(dòng)的文化輸出。

        猜你喜歡
        韓少功文學(xué)作品文學(xué)
        韓少功的“根性”
        當(dāng)文學(xué)作品扎堆影視化
        為什么文學(xué)作品里總會(huì)出現(xiàn)“雨”
        我們需要文學(xué)
        西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:06
        “文學(xué)陜軍”溯源
        笑的遺產(chǎn)
        小讀者(2021年8期)2021-05-15 02:50:14
        《探索與回望——論韓少功的“后知青”寫作》文獻(xiàn)研究綜述
        “太虛幻境”的文學(xué)溯源
        文學(xué)作品中不可忽略的“圍觀者”
        臺(tái)灣文學(xué)作品中的第一女
        海峽姐妹(2014年5期)2014-02-27 15:09:21
        国产自拍视频免费在线| 人人妻人人澡人人爽精品欧美| 每天更新的免费av片在线观看| 在线观看av手机网址| 日本一区二区三区四区在线看| 欧美午夜精品久久久久久浪潮 | 日韩精品一区二区三区在线观看的| 一区二区三区国产精品麻豆| 少妇高潮惨叫久久久久电影69| 亚洲色丰满少妇高潮18p| 91av视频在线| 456亚洲人成在线播放网站| 亚洲国产精品嫩草影院久久av | 在线亚洲精品中文字幕美乳色| 国产无套乱子伦精彩是白视频| 欧美两根一起进3p做受视频 | 免费国精产品自偷自偷免费看| 中文字幕乱码人妻无码久久久1| 精品国产一区二区三区a | 穿着白丝啪啪的av网站| 大肉大捧一进一出好爽视频| 国产成人一区二区三中文| 少妇人妻偷人中文字幕| 欧美日韩在线视频| 无码国产午夜福利片在线观看| 欧美精品久久久久久三级| 亚洲一区二区三区在线看| 性色av免费网站| 久久亚洲Av无码专区| 亚洲无av高清一区不卡| 日韩av无码一区二区三区| 116美女极品a级毛片| 欧美综合自拍亚洲综合百度| 国语对白在线观看免费| 无遮挡h肉动漫在线观看| 国产精品偷伦免费观看的| 日韩国产自拍视频在线观看| 国产69精品久久久久9999apgf| 236宅宅理论片免费| 亚洲一区二区三区中文视频| 日韩精品免费一区二区三区观看|