亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        旅游景區(qū)公共標(biāo)識(shí)譯寫與地域文化對(duì)外傳播

        2019-11-07 03:30:56王易瑋王紅云朱冉王銀泉
        文教資料 2019年23期
        關(guān)鍵詞:英文規(guī)范文化

        王易瑋 王紅云 朱冉 王銀泉

        摘? ? 要: 本文以“明孝陵”景區(qū)英譯為研究對(duì)象,通過(guò)對(duì)地域文化對(duì)外傳播現(xiàn)狀及公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范實(shí)行情況的分析,指出公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范對(duì)地域文化對(duì)外傳播的重要作用。公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫不同于其他語(yǔ)用環(huán)境下的翻譯,強(qiáng)烈的中國(guó)文化特色是公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫最重要和最突出的特點(diǎn),“功能對(duì)等”應(yīng)成為公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫的基本準(zhǔn)則。

        關(guān)鍵詞: 公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫? ? 公共標(biāo)識(shí)? ? 地域文化對(duì)外傳播? ? 明孝陵

        一、引言

        文化自信是我國(guó)樹立良好國(guó)家形象的重要一環(huán)。習(xí)近平總書記在中國(guó)共產(chǎn)黨成立95周年大會(huì)上指出:“文化自信,是更基礎(chǔ)、更廣泛、更深厚的自信。在5000多年文明發(fā)展中孕育的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,在黨和人民偉大斗爭(zhēng)中孕育的革命文化和社會(huì)主義先進(jìn)文化,積淀著中華民族最深層的精神追求,代表著中華民族獨(dú)特的精神追求,代表著中華民族獨(dú)特的精神標(biāo)識(shí)?!保?xí)近平,2016:13)傳承和弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是堅(jiān)持文化自信的關(guān)鍵一環(huán)。旅游景區(qū)大多是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化對(duì)外傳播窗口,對(duì)樹立良好的國(guó)家形象有重要意義。旅游景區(qū)的文化歷史背景的介紹,還是景點(diǎn)的名稱的翻譯,無(wú)不彰顯著濃厚的文化底蘊(yùn)。做好這些翻譯是堅(jiān)持文化自信的要點(diǎn)之一,具有極其重大的意義。

        二、公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范的國(guó)家形象價(jià)值

        在全球化語(yǔ)境下,國(guó)家形象日益成為國(guó)家力量和民族精神的表現(xiàn)和象征(李正國(guó),2006:226)。樹立良好的國(guó)家形象對(duì)于提高我國(guó)軟實(shí)力有著至關(guān)重要的作用。要做到樹立良好的國(guó)家形象,中國(guó)文化乃至地域文化的對(duì)外傳播是重要一環(huán)。翻譯在對(duì)外傳播中起著舉足輕重的作用,在公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫作為翻譯的一個(gè)門類,實(shí)際上屬于外宣翻譯范疇,是地域文化對(duì)外傳播、國(guó)家形象塑造的關(guān)鍵組成部分。

        (一)中國(guó)國(guó)家形象的“自塑”與“他塑”

        在塑造中國(guó)國(guó)家形象這一領(lǐng)域,目前我國(guó)面臨著一些挑戰(zhàn)。當(dāng)下盡管我國(guó)在媒體、外宣等層面上做了一些工作,取得了一些成效,然而由于歷史原因,中國(guó)在傳播方面囿于“重對(duì)內(nèi),輕對(duì)外”的政策導(dǎo)向,導(dǎo)致中國(guó)媒體的國(guó)際傳播力和引導(dǎo)力成為實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)的制約因素。

        中國(guó)話語(yǔ)權(quán)的缺失,中國(guó)話語(yǔ)權(quán)的難以形成,地域文化乃至國(guó)家文化的難以理解與傳播,常歸因于中國(guó)特色文化表達(dá)面走向兩個(gè)極端,一是過(guò)度中國(guó)化,令非本國(guó)文化讀者難以理解;二是過(guò)度異化,使之失去中國(guó)文化特色(謝莉,2018)。以翻譯領(lǐng)域?yàn)槔?,前者體現(xiàn)為濫用“零翻譯”,在文化名詞翻譯中大量采用漢語(yǔ)拼音轉(zhuǎn)寫,后者體現(xiàn)為完全使用英語(yǔ)語(yǔ)源詞進(jìn)行翻譯。

        (二)地域文化對(duì)外傳播的國(guó)家形象意義

        在強(qiáng)調(diào)中國(guó)文化走出去的當(dāng)下,各地域的國(guó)際交流顯著增多,對(duì)外宣傳機(jī)會(huì)、頻率大幅提高。在政府層面上,有政府方針政策、經(jīng)濟(jì)制度的對(duì)外說(shuō)明和政府間考察團(tuán)、國(guó)際友好城市的往來(lái)等形式的國(guó)際交流;企業(yè)間有產(chǎn)品加工、項(xiàng)目投資、技術(shù)互動(dòng)的國(guó)際合作和企業(yè)本身對(duì)外擴(kuò)張戰(zhàn)略的國(guó)際化宣傳;民間有民間團(tuán)體互訪、出入境旅游、學(xué)者考古和考查等國(guó)際形勢(shì)的互動(dòng);學(xué)校間有互派留學(xué)生和學(xué)術(shù)研討等形式的國(guó)際合作。

        地域文化是中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,地域文化的對(duì)外傳播,是樹立良好國(guó)家形象不可或缺的一環(huán)。地域文化在我國(guó)通常是指特定地區(qū)在特定的地理環(huán)境中,經(jīng)過(guò)多年的發(fā)展演變而逐漸形成的體現(xiàn)其地域性格和精神的一種區(qū)域性文化。它們是中華文化的重要構(gòu)成部分,與燦爛的中華文化一脈相承。隨著我國(guó)改革開放事業(yè)的不斷發(fā)展深入,我國(guó)地域文化各種形式的國(guó)際交流與合作日趨密切和頻繁,對(duì)外宣傳越來(lái)越重要,外宣翻譯的地位和作用日益突出。

        南京作為六朝古都,在千百年的文化積淀中形成了獨(dú)特的秦淮文化,更保有數(shù)目極大的歷史文化古跡。在文化語(yǔ)境下,南京地域文化成了中華文化中的重要組成部分,在文化對(duì)外傳播方面,南京地域文化的對(duì)外傳播亦是關(guān)鍵一環(huán)。

        (三)公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范的價(jià)值

        隨著對(duì)外開放的不斷深入和“一帶一路”倡議的推進(jìn),外語(yǔ)在國(guó)家形象塑造中的地位日益重要。其中公共服務(wù)領(lǐng)域?qū)ν庹Z(yǔ)的需求持續(xù)擴(kuò)大,以公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫為代表的對(duì)外傳播翻譯活動(dòng)正是順應(yīng)“文化自信”號(hào)召,對(duì)于向世界講好“中國(guó)故事”,傳播好“中國(guó)聲音”,促進(jìn)中國(guó)文化“走出去”具有重要意義。

        2011年8月29日,在《公共服務(wù)領(lǐng)域外文譯寫規(guī)范·英文》專家委員會(huì)成立儀式暨研討會(huì)上,教育部副部長(zhǎng)、國(guó)家語(yǔ)委主任李衛(wèi)紅指出:“在公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫方面,建立全國(guó)統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),規(guī)范我國(guó)公共服務(wù)領(lǐng)域的外文譯寫,是即將頒布的《國(guó)家中長(zhǎng)期語(yǔ)言文字事業(yè)改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》規(guī)定的重要任務(wù),需求迫切,意義重大。首先,做好這項(xiàng)工作是促進(jìn)我國(guó)對(duì)外開放的現(xiàn)實(shí)需求。制定外文譯寫規(guī)范,為社會(huì)外文使用提供統(tǒng)一的參照標(biāo)準(zhǔn),有利于提升我們的語(yǔ)言服務(wù)能力,促進(jìn)我國(guó)的對(duì)外開放和國(guó)際交流。其次,做好這項(xiàng)工作有利于提升我國(guó)國(guó)際形象。語(yǔ)言的背后是文化,在全球化的大背景下,外文如何使用、如何譯寫,在一定程度上反映了我們對(duì)全球概念、世界精神的理解,展現(xiàn)我們‘對(duì)外開放、融入全球的氣度。其三,做好這項(xiàng)工作是傳播中國(guó)理念的重要途徑。語(yǔ)言文字是信息載體,是文化基石,我們既要通過(guò)漢語(yǔ)的國(guó)際傳播向世界傳播中華文化,又可以通過(guò)外國(guó)語(yǔ)言文字來(lái)輸出中國(guó)概念和中國(guó)文化。”

        公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫具有國(guó)家形象塑造功能,在國(guó)家形象建構(gòu)中發(fā)揮著重要作用。公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范因形式生動(dòng),有利于國(guó)際公眾的雙向交流,易為受眾接受,能有效樹立良好的國(guó)家形象(王銀泉,2017)。公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫還關(guān)系到中國(guó)文化傳播,中國(guó)特色的公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫對(duì)于彰顯中國(guó)理念、傳播中國(guó)文化有著舉足輕重的價(jià)值。在“一帶一路”倡議背景下,語(yǔ)言維度上的要求是構(gòu)建融通中外的話語(yǔ)體系,要做到這一點(diǎn),公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范不可或缺。

        公共領(lǐng)域英文譯寫是外宣翻譯的重要組成部分,因?yàn)槠湓跒樵谌A非母語(yǔ)者提供各類服務(wù)信息的同時(shí),譯文的質(zhì)量亦會(huì)被放入對(duì)我國(guó)人民人文素養(yǎng)、我國(guó)國(guó)家外語(yǔ)水平的考核之中,是一個(gè)國(guó)家對(duì)外交流水平和人文環(huán)境建設(shè)的具體體現(xiàn)。在文化領(lǐng)域,公共領(lǐng)域英文譯寫的不規(guī)范和不統(tǒng)一一方面造成非母語(yǔ)者的困擾,另一方面難以很好地傳達(dá)中國(guó)文化的內(nèi)涵。以“明孝陵”英譯為例,其存在一物多譯的情況。

        三、公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫策略與“明孝陵”英譯分析

        (一)公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫的策略

        勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)提出,翻譯主要有歸化法和異化法兩大概念。其中歸化法是“采取民族中心主義的態(tài)度,使外語(yǔ)文本符合譯入語(yǔ)的文化價(jià)值觀,把原作者帶入譯入語(yǔ)文化”,而異化法則是“對(duì)這些文化價(jià)值觀的一種民族偏離主義的壓力,接受外語(yǔ)文本的語(yǔ)言及文化差異,把讀者帶入外國(guó)情景”(Venuti, 1995)。韋努第主張從文化的角度看翻譯策略的選擇,他支持“異化”。歸化法派學(xué)者以尤金·奈達(dá)為代表,他從社會(huì)和文化的角度,把譯文讀者置于首位的立場(chǎng)上,提出“譯文基本上應(yīng)是對(duì)源語(yǔ)信息最切近的自然對(duì)等”的理論,強(qiáng)調(diào)翻譯首先是“意義”上的對(duì)等,其次是“文體”上的對(duì)等(Nida, 1965)。在公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫方面,同樣存在歸化法和異化法的爭(zhēng)論。其核心在于專名是否可譯,如可譯,應(yīng)當(dāng)在多大程度上翻譯。在文化領(lǐng)域,在便于理解的基礎(chǔ)上,譯文應(yīng)當(dāng)做到最大限度地傳遞中國(guó)文化的內(nèi)涵。

        (二)明孝陵英譯分析

        作為世界文化遺產(chǎn)和國(guó)家重點(diǎn)文物保護(hù)單位,明孝陵是明太祖朱元璋與其皇后的合葬陵墓。因皇后馬氏謚號(hào)“孝高慈皇后”,又因奉行孝治天下,故名“孝陵”。在長(zhǎng)期發(fā)展中,明孝陵已經(jīng)成了南京地域文化的一張重要名片,“明孝陵”英譯的混亂,勢(shì)必對(duì)南京地域文化的對(duì)外傳播造成不利的影響??梢钥闯?,將“明孝陵”中的“孝”的文化內(nèi)涵釋放出來(lái)是“明孝陵”英譯的重要課題。“明孝陵”英譯當(dāng)下存在翻譯亂象,中山陵園景區(qū)內(nèi)公示語(yǔ)翻譯對(duì)“明孝陵”的不同譯法至少存在九種,以下表中列舉的四種最普遍和典型。

        1.“明孝陵”英譯對(duì)比分析

        在這四種翻譯中,The Ming Tomb和The Xiaoling Tomb (Filial Tomb) of the Ming Dynasty使用最廣泛,接受度最高,其中中山陵園景區(qū)管理局設(shè)立的指示標(biāo)志、展板、地圖、告示牌全部采用The Ming Tomb一譯,景區(qū)各處出售、發(fā)放的明孝陵相關(guān)出版物、文教資料絕大多數(shù)采用The Xiaoling Tomb (Filial Tomb) of the Ming Dynasty一譯。相對(duì)應(yīng)的,這兩種翻譯的取舍就成了“明孝陵”英譯最關(guān)鍵的問題之一。

        The Ming Tomb為“明孝陵”歷史最悠久,應(yīng)用最普遍的一種英譯。The Ming Tomb正式確定為“明孝陵”英譯最早見諸清代為保護(hù)明孝陵設(shè)置的六國(guó)外語(yǔ)“特別告示”碑。在近年的中山陵園標(biāo)識(shí)整修中,The Ming Tomb被正式確定為景區(qū)公示語(yǔ)正式的“明孝陵”英譯。這一翻譯勝在時(shí)間尺度上的一致性,然而存在難以很好地詮釋“孝”內(nèi)涵的問題。

        The Xiaoling Tomb (Filial Tomb) of the Ming Dynasty為“明孝陵”在世界遺產(chǎn)名錄中的正式英文譯名。這一譯法的亮點(diǎn)在于在保留專名漢語(yǔ)拼音轉(zhuǎn)寫的基礎(chǔ)上,輔以英語(yǔ)解釋說(shuō)明,很好地闡釋了“孝”的內(nèi)涵。

        2.“陵”英譯辨析

        盡管《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》中確定“陵”應(yīng)當(dāng)譯為“mausoleum”,但在實(shí)際應(yīng)用中,例外頗多。

        當(dāng)下國(guó)內(nèi)諸多陵寢英譯主要集中于tomb與mausoleum二詞,根據(jù)韋氏詞典定義,tomb意為an excavation in which a corpse is buried,即“挖掘而成的遺體掩埋處”;mausoleum意為a large tomb, especially a usually stone building with places for entombment of the dead above ground,即“大型墳?zāi)?,常特指地下埋存遺體的石制建筑”。從定義上看,tomb往往指墓葬本身,而mausoleum則強(qiáng)調(diào)墓葬之上的紀(jì)念性建筑(群)。

        在實(shí)際應(yīng)用中,這兩個(gè)詞匯的應(yīng)用具有強(qiáng)烈的可替換性。通過(guò)對(duì)比160個(gè)國(guó)外陵墓的常用英文譯名,其中有正式譯名的,27個(gè)采用mausoleum / mausolea,24個(gè)采用tomb,其余采用其他相關(guān)專名(mahal,mosque,monastery,samadhi,necropolis等)。明清兩代共計(jì)24個(gè)陵墓,常用英文譯名均采用tomb一詞。從時(shí)間角度對(duì)比,在英語(yǔ)語(yǔ)境下,tomb常常用于古代陵墓(其中22個(gè)采用tomb的陵墓建成時(shí)間均早于1700年),例如亞歷山大陵、舊約諸先知陵墓等;相對(duì)的,mausoleum則不具明顯的時(shí)代特征(13個(gè)建成時(shí)間早于1700年,14個(gè)晚于1700年),例如霍梅尼陵、恩維爾·霍查紀(jì)念堂等。

        四、結(jié)語(yǔ)

        在“一帶一路”倡議背景當(dāng)下,文化互融互鑒成為文明交流與國(guó)家形象樹立的重要組成部分。習(xí)近平總書記在2019年亞洲文明對(duì)話大會(huì)開幕式上的主旨演講中指出:“當(dāng)前,世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化、文化多樣化、社會(huì)信息化深入發(fā)展,人類社會(huì)充滿希望。同時(shí),國(guó)際形勢(shì)的不穩(wěn)定性不確定性更加突出,人類面臨的全球性挑戰(zhàn)更加嚴(yán)峻,需要世界各國(guó)齊心協(xié)力、共同應(yīng)對(duì)。應(yīng)對(duì)共同挑戰(zhàn)、邁向美好未來(lái),既需要經(jīng)濟(jì)科技力量,也需要文化文明力量?!保?xí)近平,2019)要做到文化互融互鑒,首先要做到中國(guó)國(guó)家形象的“自塑”,在實(shí)現(xiàn)中國(guó)國(guó)家形象“自塑”的過(guò)程中,外宣翻譯乃至地域文化相關(guān)的公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范起著至關(guān)重要的作用。

        公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范在文化對(duì)外傳播中扮演著越來(lái)越重要的角色。要做好公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范工作,必須從關(guān)注審定工作和加大實(shí)行力度兩個(gè)方面入手,一方面將文化、翻譯、傳播等各領(lǐng)域人才納入審定委員會(huì),力求標(biāo)準(zhǔn)最大限度地實(shí)現(xiàn)文化對(duì)外傳播職能,另一方面針對(duì)確定的譯文,敦促相關(guān)單位加強(qiáng)實(shí)行,及時(shí)糾偏。唯此,方能真正實(shí)現(xiàn)公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范在文化對(duì)傳播中的作用最大化。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Venuti L.. The Translators Invisibility[M]. London & New York: Routledge, 1995:20.

        [2]Nida, Eugene A.. Towards a Science of Translating[M]. Leiden, E. J. Brill, 1964:159.

        [3]黃友義.堅(jiān)持“外宣三貼近”原則,處理好外宣翻譯中的難點(diǎn)問題[J].中國(guó)翻譯,2004(6):27.

        [4]王銀泉.公示語(yǔ)翻譯對(duì)外語(yǔ)教育和國(guó)家形象建設(shè)的啟示[J].語(yǔ)言規(guī)劃學(xué)研究,2017(1):48-52.

        [5]王銀泉.我國(guó)公示語(yǔ)翻譯的問題與對(duì)策[N].中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào),2017-8-29.

        [6]習(xí)近平.深化文明交流互鑒共建亞洲命運(yùn)共同體[N].人民日?qǐng)?bào),2019-5-16.

        [7]習(xí)近平.在慶祝中國(guó)共產(chǎn)黨成立95周年大會(huì)上的講話[M].北京:人民出版社,2016.

        [8]謝莉,王銀泉.中國(guó)國(guó)際形象建構(gòu)視域下的政治話語(yǔ)翻譯研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2018(5),7-11.

        [9]嚴(yán)文斌.中國(guó)國(guó)際形象的“自塑”與“他塑”[J].對(duì)外傳播,2016(6):17-18.

        [10]張日培,劉思靜.公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)的制定與實(shí)施[N].語(yǔ)言文字周報(bào),2018-7-11.

        [11]公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范第1部分:通則[S].北京:中國(guó)質(zhì)檢出版社,2013.

        本文是南京農(nóng)業(yè)大學(xué)2018年國(guó)家級(jí)大學(xué)生創(chuàng)新實(shí)踐訓(xùn)練項(xiàng)目“公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范與南京地域文化對(duì)外傳播——以‘明孝陵英譯為例”的結(jié)題論文。

        國(guó)家語(yǔ)委“十二五”科研規(guī)劃2015年度科研項(xiàng)目“對(duì)外傳播戰(zhàn)略中的外語(yǔ)服務(wù)與南京市國(guó)際化語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)研究”(項(xiàng)目編號(hào):YB125-152)的階段性成果之一。

        猜你喜歡
        英文規(guī)范文化
        來(lái)稿規(guī)范
        來(lái)稿規(guī)范
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        PDCA法在除顫儀規(guī)范操作中的應(yīng)用
        來(lái)稿規(guī)范
        誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
        英文摘要
        英文摘要
        英文摘要
        日产乱码一二三区别免费l| 青青草视频在线观看精品在线| 黄片小视频免费观看完整版 | 波多野结衣有码| 国产三级黄色的在线观看| 日韩精品极品系列在线免费视频| 亚洲成av人在线观看网址| 亚洲 欧美精品suv| 国产精品国产三级国产av创| 亚洲国产大胸一区二区三区| 国产精品国产三级国产a| 怡红院免费的全部视频| 久久亚洲AV成人一二三区| 最新国产一区二区三区| 成人自慰女黄网站免费大全 | 亚洲熟妇20| 亚洲精品国产主播一区二区| 青青青免费在线视频亚洲视频| 波多野结衣的av一区二区三区 | 国产午夜福利在线观看中文字幕| 脱了老师内裤猛烈进入| 精品国内自产拍在线观看| 亚洲综合伦理| 日本一区二区三区高清视| 高潮内射双龙视频| 91精品一区国产高清在线gif| 亚洲av噜噜狠狠蜜桃| 国内自拍色第一页第二页| 亚洲国产成人无码av在线影院| 国产婷婷丁香五月麻豆| 精品人妻一区二区视频| 电影内射视频免费观看| 欧美三级乱人伦电影| 日本一区二区在线资源| 一区二区三区国产高清视频| 人人妻人人澡人人爽人人精品97| 无码不卡免费一级毛片视频 | 欧美亚洲另类自拍偷在线拍| 亚洲捆绑女优一区二区三区 | 国产老熟女精品一区二区| 激情综合色综合啪啪五月丁香|