【摘要】世界技能大賽是我國培養(yǎng)高技能人才的一個新途徑。英語作為世界技能組織的唯一官方語言起著重大作用。為了讓未來技能人才不僅具備高超的專業(yè)技能,更具有自信的溝通能力,以第44屆世界技能大賽工業(yè)機械裝調(diào)項目為例,通過介紹世界技能大賽的背景知識;通過歐美對比和世賽規(guī)則以及中國團隊現(xiàn)狀來研究中國團隊英語培訓的必要性。
【關鍵詞】世界技能大賽;英語培訓;必要性
【作者簡介】潘銀芬,江蘇省常州技師學院。
一、背景知識
世界技能大賽由世界技能組織每兩年舉辦一屆,是當今世界地位最高、規(guī)模最大、影響力最大的職業(yè)技能競賽,被譽為“技能界的奧林匹克”,其競技水平代表了各領域職業(yè)技能發(fā)展的世界水平,是世界技能組織成員展示和交流職業(yè)技能的重要平臺。
以第44屆世界技能大賽為例,來自世界技能組織的59個成員國和地區(qū)的1200余名選手在50個項目展開角逐。最后我國52名選手在47個項目的比賽中取得了15枚金牌、7枚銀牌、8枚銅牌和12個優(yōu)勝獎的優(yōu)異成績,創(chuàng)造了我國參賽以來的最好成績。常州技師學院宋彪勇奪工業(yè)機械裝調(diào)項目金牌,并榮獲全世界所有參賽選手最高獎項——阿爾伯特·維達大獎,實現(xiàn)了參賽以來歷史性重大突破。在中國52名參賽選手中只有1人的英語水平能獨立閱讀比賽相關文件、撰寫報告以及與外籍裁判溝通等,其余選手都需在專家與技術翻譯的協(xié)助下完成??梢娪⒄Z是中國選手急需提高的培訓項目。
二、與歐美國家對比
歐美國家的團隊組織成熟,參賽經(jīng)驗豐富,他們的團隊依托語言優(yōu)勢,在平時的學習和訓練中大大提高了專業(yè)語言的表達能力。他們還積極參加各種國際交流活動,尤其是針對世賽項目的比賽交流活動,使得其團隊具備更豐富的實戰(zhàn)經(jīng)驗,從而提高技能培訓模式,世賽訓練方法等等。同時,他們還能獲得其他參賽國家團隊和選手的特點,并且深入研究。這些都讓歐美國家在他們所對應的項目領域極具專業(yè)性和競爭性。
而作為非英語母語的中國,只有全英文的世賽技術文件和一些世賽相關資料作為重要參考,這也是唯一學習和研究的內(nèi)容。
三、對世賽規(guī)則分析
世賽組織在競賽規(guī)則中提道:技術翻譯由成員體進行注冊并納入“翻譯庫”。大賽前4 個月,每個成員體的翻譯庫中的技術翻譯將向成員體注冊的技能項目進行分配。不考慮行業(yè)領域,技術翻譯將在所有的技能競賽項目中進行分配。技能項目的分配將在注冊系統(tǒng)中以自動、隨機的流程進行。
通過對上述規(guī)則的分析,可以看出翻譯分配不是簡單的兩個人的對調(diào),而是在成員國參賽項目之間的隨機交換,并且不考慮行業(yè)領域,甚至從原項目調(diào)換到與毫無關聯(lián)的新項目進行翻譯。例如平面設計項目的翻譯調(diào)換到工業(yè)機械裝調(diào)項目,而工業(yè)機械裝調(diào)的原翻譯調(diào)換到了印刷媒體項目。而隨機配備的翻譯也將有各種問題。選手與新翻譯的磨合,新翻譯的自身知識儲備和翻譯方法都可能影響到比賽。新翻譯對原項目熟悉,對于新項目還很陌生,學習的時間又很短,特別是一些專有名詞有一些難度。
四、英語現(xiàn)狀分析
1.選手的英語。選手以第44屆世界技能大賽阿爾伯特·維達大獎的參宋彪為例。宋彪在初中時屬于被老師放棄的那類學生,中考成績出來以后,家人決定讓他選擇常州技師學院學一門技術。經(jīng)過他自己的努力,經(jīng)過一輪又一輪的選拔,他以自己精湛的技能爭取到了世界技能大賽的資格。一個19歲的小伙子,從小不喜歡英語,英語屬于初中水平。賽前的他沒有時間參加英語培訓,每次的英文圖紙、英文工具名稱都只能靠猜;面對一個陌生語言的環(huán)境他心里有點慌;在進行國際交流訓練中,他無法直接交流。他必須了解一些日常用語,比如乘機入境,交通食宿,賽前準備,競賽,閉幕式等。英語培訓可以幫助他們讀懂英文圖紙,聽懂裁判地口令,同時增加信心,穩(wěn)定心理。
2.專家教練們的英語分析 。宋彪的專家教練們都是一些經(jīng)驗豐富、技能高超的老教師們。他們有的已經(jīng)很多年沒有接觸英語。在集訓期間,他們要接觸全英文的圖紙,要與其他教練評委們進行交流,一切都依靠著翻譯。他們的英語水平在對外交流活動、眾多學習觀摩、專業(yè)論壇和聯(lián)誼活動等等都受到了很大影響和限制。英語培訓可以幫助專家教練們?nèi)谌雵H專家團隊組織,提高話語權。
從世賽的背景知識就可以看出,世賽的發(fā)源地是歐洲,舉辦地基本上屬于歐美國家,世界技能組織的官方語言為英語。因此包括中國在內(nèi)的非英語母語參賽成員國或者地區(qū)團隊中,專家的話語主導權,賽場節(jié)奏的操控權都相對較弱,選手的語言表達能力也較弱。翻譯成了專家教練團隊、選手獲得競賽信息與交流溝通的唯一媒介,所以必須對參加比賽的團隊進行英語培訓。
參考文獻:
[1]陳曉曦,張瑞,王春楠.世界技能大賽技術翻譯專業(yè)能力模型與人才建設探析——以焊接項目為例[J].焊接技術,2016,45(9):69-74.
[2]人力資源社會保障部辦公廳.第44屆世界技能大賽參賽集訓工作[OL].http://www.mohrss.gov.cn/gkml/xxgk/201612/t20161208_261545.html 2016.11.30.