亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        紐馬克與賴斯文本類型理論之比較

        2019-10-21 00:52:28史珂
        速讀·上旬 2019年2期

        摘 要:彼得·紐馬克和卡塔琳娜·賴斯從相近的理論出發(fā),先后提出了各自的文本類型理論。本文旨在通過比較,證明二人的理論殊途同歸。

        關鍵詞:語言功能;文本類型;翻譯理論

        1引言

        彼得·紐馬克基于前人的語言功能理論,提出了文本類型這一理論,對文本進行了類別的劃分,并提出相應的翻譯方法,推動了翻譯研究的進一步發(fā)展。而卡塔琳娜·賴斯獨樹一幟,將自己的研究對象放在整個文本,并在前人基礎上提出了自己的文本類型理論。

        基于布勒和雅各布遜的理論,紐馬克提出了語言最重要的三大功能,即表達功能、信息功能與呼喚功能。相應地,三種文本類型應運而生,即表達型文本、信息型文本以及呼喚型文本。

        表達型文本的典型代表包括文學文本以及一些具有權威性的文本,這種文本通常顯露了作者的個人風格,重點在于源語言、文本的形式以及作者本身。信息型文本包括科技文本及學術論文等。這類文本通常以第三人稱向讀者如實地傳遞信息。信息型文本側重于內容,要求譯文同樣側重內容信息的傳遞,力求文字簡潔明了。呼喚型文本則被分為兩小類。一類涵蓋了廣告及旅游文本等在內,用于感染讀者。另一類則是用來約束讀者,如法律法規(guī)等。

        賴斯(2004:108-109)提出文本類型,主要有三即信息型文本、表達型文本以及操作型文本。信息型文本用詞質樸,用于交流知識及信息等。信息型文本一般用來傳達或描述某種客觀存在的事實或真理,內容是文本的焦點,形式次之。表達型文本重在表達作者或“信息發(fā)送人”的意圖,一般具有美學意義。作者及信息形式的地位十分顯著。此類文本中,原作者常會使用一些形式來實現(xiàn)美學效果。操作型文本旨在“誘發(fā)讀者的行為反應”,即誘導或勸說讀者采取某種行動。此外,賴斯還提出了視聽型文本,其包括電影、新聞以及采訪等。

        2同異之處

        首先,紐馬克與賴斯的理論中都能見到布勒語言功能理論的影子。二人均以此為基礎,繼而進行文本類型的研究。其次,紐馬克和賴斯均認為,沒有任何一個文本只屬于一種文本類型。稱之為某種類型的文本,主要取決于哪一種語言功能在該文本中占據(jù)主導地位。

        再次,紐馬克與賴斯都較重視對等原則,認為不同文本類型應采用不同的翻譯方法。在翻譯信息型文本時,紐馬克和賴斯要求譯者客觀真實地傳達原文內容。在翻譯表達型文本時,他們要求譯者沿襲原文形式,譯文需凸顯與原文相同的美學效果。而在翻譯呼喚型文本或操作型文本時,他們都將讀者的反應放到首位,允許譯者做出適當?shù)恼{整與舍棄,最終使譯文產生與原文對等的效果。

        最后,紐馬克與賴斯均意識到了文化“走失”問題。紐馬克認為由于文化差異的存在,譯作有可能會存在含義“走失”的現(xiàn)象(Munday,2010:45)。賴斯(2004:37)認為譯者在翻譯表達型文本時,首要任務是重現(xiàn)原文美學效果,若譯文在目的語中不能被接受,可以考慮在目的語文化中尋找對等的表達方式進行替換。由于不同文化中文化要素不盡相同,因此這種讓步的方式也不能保證將一種文化背景中的文化要素完全轉化為另一種。

        二人對于文本的劃分存在分歧。紐馬克認為說明書應屬呼吁型文本,因其一般使用祈使語氣。而賴斯認為說明書的主要功能是傳達客觀信息,應屬信息型文本。筆者較贊同賴斯的分類,因為說明書是向大眾說明用法的文本,是對客觀事實的闡述。此外,賴斯還提出了視聽型文本。筆者認為,這種劃分方法是不嚴謹?shù)?。比如,新聞以聽覺為媒介,但其文本類型還是屬于信息型文本,只是傳播的媒介由文字變?yōu)槁犈c觀看圖像,本質上沒有區(qū)別。

        此外,在紐馬克看來,嚴肅文學屬于表達型文本,而通俗文學屬于呼吁型文本??稍谀骋粫r代或者某種文化背景下認為很經典的作品,在另一個時代或另一種文化中可能就屬于通俗文學。即便身處同一時代、同種文化背景下,對于嚴肅文學和通俗文學的分類也因人而異。

        最后,雖然二人針對不同類型的文本所提出的翻譯方法十分相似,但他們的出發(fā)點卻截然不同。紐馬克從原文的角度出發(fā)。賴斯則是站在譯者以及翻譯批評者的角度來看待翻譯。

        3結語

        以語言功能理論為基石,紐馬克從原文的角度出發(fā),提出三種主要的文本類型。而賴斯從譯者、翻譯批評者及譯文的角度出發(fā),提出四種文本類型。二人的文本類型理論給譯者提供了明確的方向,更具有可操作性??傊?,二人的文本類型理論雖出發(fā)點不同,但卻殊途同歸。

        參考文獻

        [1]Munday,J.INTRODUCING TRANSLATION STUDIES:Theories and Applications [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2010.

        [2]Newmark,P.Approaches to Translation [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

        [3]Reiss,K.Translation Criticism:the Potentials & Limitations [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

        作者簡介

        史珂(1996—),女,漢族,河南鄭州人,翻譯碩士,單位:湖南師范大學;研究方向:英語筆譯。

        精品国产高清a毛片无毒不卡 | 国产精品毛片99久久久久| 中国黄色偷拍视频二区| 日本中文字幕一区二区有码在线| 高潮迭起av乳颜射后入| 久久噜噜噜| 久久久成人av毛片免费观看| 亚洲中文字幕在线一区| 中文字幕人妻中文| 亚洲av熟妇高潮30p| 白白视频在线免费观看| 日本成年一区久久综合| 未满十八勿入av网免费| 国产精品99久久免费| 亚洲va中文字幕欧美不卡| 日本刺激视频一区二区| 日韩精品极品视频在线观看免费 | 少妇AV射精精品蜜桃专区| 国产精品毛片大尺度激情| 国产亚洲精品av久久| 国产 字幕 制服 中文 在线| 久久久精品国产亚洲AV蜜| 日韩字幕无线乱码免费| 人人妻人人澡人人爽欧美一区 | 人妻一区二区三区免费看| 国产av综合网站不卡| 吃奶摸下激烈床震视频试看| 伊人精品无码AV一区二区三区 | 免费一区啪啪视频| 免费人成网在线观看品观网 | 永久黄网站免费视频性色| 91精品手机国产在线能| 精品一区二区亚洲一二三区| 久久久久av综合网成人| 精品亚洲国产成人av| 国色天香精品亚洲精品| 久久综合成人网| 国产一区二区三区涩涩涩 | 日韩AVAV天堂AV在线| 一级一片内射在线播放| 久久综合久久美利坚合众国|