【原文】
君子愛財(cái),取之有道
非其義也,非其道也,祿①之以天下,弗顧也;系②馬千駟③,弗視也。非其義也,非其道也,一介④不以與人,一介不以取諸人⑤。
【注釋】
①祿:當(dāng)作俸祿送。
②系:拴。
③千駟:四千匹馬。駟,一車四馬。
④介:通“芥”,比喻微小的東西。
⑤取諸人:從別人那里拿。
【譯文】
如果不合道義,縱使把天下的財(cái)富給他做俸祿,他也會(huì)棄之不顧;縱使有四千匹馬拴在那里,他也不看一眼。如果不合道義,一點(diǎn)也不肯給人,一點(diǎn)也不肯拿別人的。
【導(dǎo)讀】
孟子反對(duì)收取不義之財(cái),認(rèn)為這不是君子的所作所為。
【故事】
君子取財(cái)有道
戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,孟子名氣很大,府上每日賓客迎門,其中大多是慕名而來(lái),求學(xué)問(wèn)道、請(qǐng)求簽名的人都有。有一天,接連來(lái)了兩位神秘的人物,一位是齊王的使者,一位是薛國(guó)的使者。孟子自然不敢怠慢,小心周到地接待了他們。
齊王的使者給孟子帶來(lái)赤金一百兩,說(shuō)是齊王所贈(zèng)的一點(diǎn)小意思,面對(duì)沒有來(lái)由的禮物,孟子婉言謝絕了,使者灰溜溜地走了。
不久,薛國(guó)的使者也來(lái)求見。他給孟子帶來(lái)五十兩金子,說(shuō)是薛王的一點(diǎn)心意,感謝孟子在薛國(guó)發(fā)生兵難時(shí)幫了大忙。孟子吩咐手下人把金子收下。左右的人都十分奇怪,不知孟子葫蘆里賣的什么藥。
陳臻大惑不解地問(wèn)孟子:“前面齊王送你那么多金子,你不肯收,現(xiàn)在薛國(guó)才送了齊國(guó)的一半,你卻接受了。如果你前面不接受是對(duì)的話,那么現(xiàn)在接受就是錯(cuò)的;如果你現(xiàn)在接受是對(duì)的話,那么前面不接受就是錯(cuò)的?!?/p>
孟子回答說(shuō):“都對(duì)。在薛國(guó)的時(shí)候,我?guī)土怂麄兊拿?,為他們出謀設(shè)防,平息了一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。我也算個(gè)有功之人,為什么不應(yīng)該受到物質(zhì)獎(jiǎng)勵(lì)呢?而齊國(guó)人平白無(wú)故給我那么多金子,肯定是有心想要收買我,君子是不可以用金錢收買的,我怎能收他們的賄賂呢?”
左右的人聽了,都十分佩服孟子高明的見解和高尚的操守。
(摘自《中華國(guó)學(xué)智慧經(jīng)典誦讀·孟子》)