摘?要:《詩經(jīng)》作為我國古代重要典籍之一,對域外的中華文化的學(xué)習者具有重要的意義,域外研究者對《詩經(jīng)》進行了多角度的研究并立足本國的國情對其進行了新的闡釋,從而對自身的文化發(fā)展產(chǎn)生了重要的影響與極大的助益,可見《詩經(jīng)》的文化傳播對周邊國家特別是古代日本、古代朝鮮所產(chǎn)生的影響是巨大的。由《詩經(jīng)》的文化傳播可以看出,為了使中華文化真正地走向世界,我們必須順應(yīng)和平與發(fā)展的時代潮流,注重對優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的保護,堅持以和平的方式傳播中華文化,在合理接受域外文化的基礎(chǔ)上發(fā)展自身文化。
關(guān)鍵詞:《詩經(jīng)》;文化傳播;文化接受
中圖分類號:I222.2????文獻標識碼:A
文章編號:1672-8122(2019)09-0146-02
《詩經(jīng)》是我國第一部詩歌總集,其在我國乃至世界文學(xué)與文化史上都具有重要的地位。作為儒家十三經(jīng)之一,歷代經(jīng)學(xué)家對其的訓(xùn)詁與研究綿延千余年,所論碩果累累。當今學(xué)界對《詩經(jīng)》的研究不僅僅局限于對其字詞的訓(xùn)詁或者是主旨的闡釋,亦有從史學(xué)、民俗、文化、生物學(xué)等多個角度對其進行研究,即當代學(xué)界對《詩經(jīng)》的研究不僅僅局限于經(jīng)學(xué)或文學(xué)角度,其研究角度而是呈現(xiàn)多元化態(tài)勢,呈歷久彌新之勢。
中華文化博大精深,極具包容性,域外的中國文化學(xué)習者赴華學(xué)習或是國人外出交流,都會促進文化的傳播與交流。古代中國在亞洲文化圈的地位舉足輕重,其文化影響到古代東亞乃至東南亞的許多國家?!对娊?jīng)》作為承載中華文化的重要典籍之一,對于域外的中華文化的學(xué)習者具有重要的意義。
一、《詩經(jīng)》在域外的傳播
古代《詩經(jīng)》因其政治教化作用備受統(tǒng)治者推崇,其經(jīng)學(xué)身份更為顯著,正因為它的經(jīng)學(xué)特質(zhì)得到了古代日本、朝鮮、越南等國家統(tǒng)治者的認可與推崇,故而其傳播之路更為順暢。中國文化對周邊國家的影響自春秋戰(zhàn)國時期便已經(jīng)出現(xiàn)萌芽,發(fā)展至隋唐宋元時代,因國力的強盛與印刷術(shù)的發(fā)明改良,中國文化對周邊國家特別是日本、朝鮮的影響則更為深遠,而作為儒家典籍的《詩經(jīng)》及《詩經(jīng)》學(xué)著作,其中所蘊含的禮樂教化、倫理綱常等思想,也對日本、朝鮮的文化影響深遠。
江戶時期(1603年~1868年)的日本學(xué)者對儒家學(xué)說大力推崇并大力推廣儒學(xué)教育,儒家的倫理政教思想在這一時期成為其主流思想,日本江戶時期的《詩經(jīng)》學(xué)研究也得到了長足的進步與發(fā)展。江戶初期,日本學(xué)者推崇朱熹及其《詩集傳》,此時的《詩經(jīng)》學(xué)著作受朱子的詩學(xué)觀念影響較大,代表的《詩經(jīng)》學(xué)著作有林羅山的《詩經(jīng)私考》、中村之欽的《筆記詩集傳》等;江戶中期時“朱子詩學(xué)獨尊的時代一去不返,《詩經(jīng)》學(xué)由‘一元轉(zhuǎn)向‘多元。[1]”各種治《詩經(jīng)》流派及其相關(guān)學(xué)術(shù)思想呈現(xiàn)井噴之勢,如岡白駒崇《詩經(jīng)》漢學(xué)派,赤松弘兼采漢宋之大成,與此同時,《詩經(jīng)》名物學(xué)在江戶中期也得到了接受與傳播,代表作品有岡元鳳的《毛詩品物圖考》;江戶末期的日本學(xué)者受我國清代詩學(xué)影響較大,此時《詩經(jīng)》漢學(xué)成為主流并受到日本治詩者的推崇,這個時期具有代表性的《詩經(jīng)》學(xué)作品有龜井昱的《古序翼》、安井息軒的《毛詩集疏》等。由以上可知,江戶時期治詩特點的轉(zhuǎn)變與我國明清時期治詩特點的變化息息相關(guān)。當代日本漢學(xué)界在研究《詩經(jīng)》的基礎(chǔ)上出現(xiàn)了許多日語的譯注本,日本漢學(xué)家竹內(nèi)照夫在《關(guān)于詩經(jīng)國譯》中進行了匯編與整理,代表作有目加田誠的《詩經(jīng)》與《新釋詩經(jīng)》、白川靜的《詩經(jīng):中國古代的歌謠》等?!对娊?jīng)》對日本的影響不僅體現(xiàn)在其漢學(xué)界,還體現(xiàn)在方方面面,如日本著名的藏書文庫靜嘉堂文庫,高岡市、鹿鳴館等名城名跡的命名出處,都體現(xiàn)了《詩經(jīng)》在文化傳播的過程中對日本的影響。
古代朝鮮對《詩經(jīng)》較大范圍地接受與研究是在其朝鮮時代(1392年~1910年)。相比于日本的江戶時期,朝鮮時代對《詩經(jīng)》的接受與闡釋也分為三個階段。第一階段的特點是朱子詩學(xué)獨尊,此時的《詩經(jīng)》學(xué)研究多圍繞《詩集傳》展開,進行相關(guān)的延伸與擴展,代表著作有權(quán)近的《詩淺見錄》、李滉的《詩釋義》等;第二階段的《詩經(jīng)》學(xué)研究更加注重實學(xué),此時的特點是“在《詩經(jīng)》闡釋中傾注了經(jīng)世治國的理想,以期達到注《詩》以經(jīng)世的政治目的”[2]。此時的《詩經(jīng)》學(xué)著作有李瀷的《詩經(jīng)疾書》、丁若鏞的《詩經(jīng)講義》;第三階段的《詩經(jīng)》學(xué)研究則是師從中國的《詩經(jīng)》漢學(xué)派,重新從詩教角度去闡釋《詩經(jīng)》。《詩經(jīng)》在古代朝鮮的傳播不僅影響了古代朝鮮的漢學(xué)家們對《詩經(jīng)》的接受與研究,對古代朝鮮的民俗諺語、語言體系都產(chǎn)生了較大程度的影響。
文化的傳播與交流是一個相互影響的過程,域外漢學(xué)家對《詩經(jīng)》所進行的研究與闡釋,不僅影響了他們本國的文化教育,也為我國的《詩經(jīng)》研究提供了新的思路與角度。近年來,對于域外漢學(xué)特別是域外《詩經(jīng)》學(xué)的研究方興未艾,并在此基礎(chǔ)上產(chǎn)生了新的研究方向。正是由于文化交流與傳播的影響,使得《詩經(jīng)》及其研究千余年來歷久彌新,充滿生機。
二、《詩經(jīng)》文化傳播的啟示
《詩經(jīng)》作為我國傳統(tǒng)文化中的經(jīng)典之作,其對周邊國家的文化影響力無疑是非常突出的?!对娊?jīng)》的文化傳播,對我們當今社會進行文化建設(shè)有著很大的啟示。
域外對于《詩經(jīng)》的接受是一種主動接受、采納與借鑒,這是由于其本身博大精深的特點、中華文化獨特的魅力與當時遙遙領(lǐng)先的綜合國力所決定的。作為四大文明古國之一的古代中國,其政治、經(jīng)濟與文化都處于領(lǐng)先地位,對周邊國家所產(chǎn)生的吸引力也是巨大的?!对娊?jīng)》及《詩經(jīng)》學(xué)著作包羅萬象,博大精深,不僅具有說理教化的實用功能與巨大的文學(xué)魅力,還是一座包含了民俗學(xué)、歷史學(xué)、生物學(xué)等多個學(xué)科的寶庫。在這樣的背景下,周邊國家以學(xué)習借鑒為目的將《詩經(jīng)》引進并進行闡釋與擴展,從而開化國民,以期對自己國家的文化與政治建設(shè)形成巨大助益。因此,想要讓中華文化走出國門、走向世界,我們必須努力提高自己的綜合國力,注重對優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的保護與保存,發(fā)展民族文化產(chǎn)業(yè)并挖掘其對當今社會的意義與價值,重視對經(jīng)典的重新闡釋與解讀,使民族傳統(tǒng)文化得以保存和再現(xiàn),從而擴大中華文化的影響力。
根據(jù)前文所講的《詩經(jīng)》在日本、朝鮮的傳播與接受的過程與特點可以看出,《詩經(jīng)》的文化傳播途徑是通過和平交流的方式進行的,是文化柔性傳播的經(jīng)典案例,“中華民族歷來以和為貴,柔性傳播也符合中華民族的文化特質(zhì)”[3]。因此,《詩經(jīng)》的文化傳播過程與歷史上西方國家通過殖民侵略手段來傳播其文化與價值觀的做法有著本質(zhì)上的不同?!对娊?jīng)》柔性傳播的特點啟示我們,在文化傳播的過程中我們必須順應(yīng)和平與發(fā)展的時代潮流,堅持以和平的方式傳播中華文化,通過跨文化傳播與交流把優(yōu)秀的中華文化推向世界。
《詩經(jīng)》的文化傳播對周邊國家的影響不僅僅體現(xiàn)在其學(xué)術(shù)界,還體現(xiàn)在以教育、語言為代表的方方面面?!对娊?jīng)》中所展示和體現(xiàn)的文化、民俗與國家制度,經(jīng)過域外研究者的重新闡釋與整理,對古代周邊國家的發(fā)展起到了極大的吸引力與助力作用。因此,在接受域外文化時要結(jié)合本國國情進行闡釋與運用,在去粗存精的同時要以我為主、為我所用,在合理接受域外文化的基礎(chǔ)上發(fā)展自身文化。
三、結(jié)?語
文化的產(chǎn)生與發(fā)展是人類邁入文明社會的一項重要標志,其對人類社會的進步不言而喻。以《詩經(jīng)》的文化傳播為例,可以看出,文化傳播在使得中華民族的文明得到更好繼承、延續(xù)與發(fā)展的同時,也對人類社會的發(fā)展與文明化進程做出了巨大貢獻。文化的傳播在當今全球化的背景下扮演著愈來愈重要的角色,在這樣的背景下,我們要認真地研究適合中華文化傳播的方式,使其真正走向世界。
參考文獻:
[1]?張小敏.日本江戶時代《詩經(jīng)》學(xué)研究[D].山西大學(xué),2013.
[2]?付星星.漢文化圈視野下的朝鮮半島《詩經(jīng)》學(xué)研究[J].文學(xué)遺產(chǎn),2017(5):172-185
[3]?楊帆.《詩經(jīng)·鄭風·大叔于田》的東亞傳播與文化認同研究[D].山西大學(xué),2018.
[責任編輯:武典]
收稿日期:2019-05-13
作者簡介:曹歡,女,山西大學(xué)文學(xué)院碩士研究生,主要從事先秦兩漢文學(xué)研究。