劉世民
摘要:文章對(duì)印尼留學(xué)生漢語雙音節(jié)詞的聲調(diào)偏誤進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)分析,總結(jié)出聲調(diào)偏誤的特征,分析了偏誤產(chǎn)生的原因,并提出了克服漢語聲調(diào)偏誤的教學(xué)建議,以期有利于印尼留學(xué)生的聲調(diào)教學(xué)。
關(guān)鍵詞:偏誤分析 漢語 印尼語 聲調(diào)
本文所討論的聲調(diào)是指語言中每一個(gè)音節(jié)所固有的具有區(qū)分意義功能的聲音的升降。從這個(gè)意義上區(qū)分,漢語是一門有聲調(diào)的語言,陰平、陽平、上聲和去聲四個(gè)聲調(diào)的變化會(huì)引起意義的變化;在語言學(xué)分類中,印尼語屬于馬來-波利尼西亞語系,它是眾多非聲調(diào)語言之一。近年來,隨著中國與印尼兩國之間的經(jīng)濟(jì)文化交流的深入和發(fā)展,來中國學(xué)習(xí)漢語的印尼留學(xué)生越來越多。以往對(duì)東南亞留學(xué)生的聲調(diào)研究主要集中在泰國、越南、菲律賓等國,對(duì)印尼留學(xué)生的聲調(diào)偏誤分析甚少。筆者對(duì)廣西百色學(xué)院國際教育學(xué)院的2018年12月入學(xué)的30名印尼留學(xué)生(年齡19~21歲;漢語學(xué)習(xí)不到兩學(xué)期;男生16名,女生14名;專業(yè)學(xué)習(xí)背景均為工商管理)學(xué)習(xí)的90個(gè)雙音節(jié)詞的聲調(diào)進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)和分析,初步總結(jié)了他們學(xué)習(xí)漢語聲調(diào)偏誤情況。
二、漢語聲調(diào)偏誤情況
(一)陰平(第一聲)偏誤
漢語普通話中陰平調(diào)是調(diào)值為55的高平調(diào)。根據(jù)聲學(xué)研究發(fā)現(xiàn),陰平調(diào)的調(diào)值處在調(diào)域的4度與5度之間,調(diào)型上不超過半度。印尼留學(xué)生發(fā)陰平調(diào)時(shí)主要出現(xiàn)兩種偏誤:其一,調(diào)值整體上比普通話調(diào)值要低2~3度,大約33或靠近44,調(diào)型一致但聽感上明顯成了中平調(diào);其二,陰平調(diào)發(fā)成陽平調(diào),調(diào)型、調(diào)值和普通話比較差異顯著,部分學(xué)生會(huì)讀成降調(diào),與去聲混在一起。
(二)陽平(第二聲)偏誤
聲學(xué)研究證明,漢語普通話中的陽平調(diào)為調(diào)值35的升調(diào),聽感上調(diào)值24或25與35沒有差異。印尼留學(xué)生學(xué)習(xí)陽平調(diào)時(shí)主要表現(xiàn)為三種偏誤。第一,陽平發(fā)成陰平,與第一聲陰平相混;第二,陽平發(fā)成先降后升的曲折調(diào),聽感上類似上聲,調(diào)型和調(diào)值不同于陽平;第三,陽平變成去聲,調(diào)型不能區(qū)分,調(diào)值基本可以忽略,并且陽平的調(diào)值起點(diǎn)高,大致超過4度,調(diào)域跨度不夠,調(diào)型不明顯。
(三)上聲(第三聲)偏誤
上聲調(diào)值在漢語普通話中為214的曲折調(diào),調(diào)型和調(diào)值上有升降變化。已有實(shí)驗(yàn)語音學(xué)研究表明,語調(diào)中上聲其實(shí)是一個(gè)不完全的上聲,即通常說的半上聲,以低平調(diào)出現(xiàn),可用調(diào)值211來表示。只有在詞末強(qiáng)調(diào)或單獨(dú)重讀時(shí)才是先降后升的全上聲。印尼留學(xué)生上聲的偏誤主要表現(xiàn)在:其一,調(diào)型上只會(huì)降,不會(huì)升,聽感上類似于去聲;其二,只升不降,調(diào)型和調(diào)值上聽上去與陽平35相似;其三,上聲發(fā)成近似陰平調(diào),但調(diào)值上明顯低于正常的第一聲高平調(diào)55。這種聲調(diào)偏誤在單音節(jié)詞和雙音節(jié)詞中都會(huì)出現(xiàn),不受詞語前后位置的影響。此外,上聲與上聲組合的雙音節(jié)詞聲調(diào)偏誤容易出現(xiàn),具體表現(xiàn)為前一音節(jié)變成陰平,或者后一音節(jié)變成陽平;上聲與其他聲調(diào)組合時(shí),學(xué)生發(fā)音則比較正確。
(四)去聲(第四聲)偏誤
在漢語普通話聲調(diào)中,去聲是調(diào)值為51的高降調(diào)。發(fā)音過程中有一個(gè)明顯的下降過程,調(diào)值51跨過整個(gè)調(diào)域。實(shí)驗(yàn)語音學(xué)的研究發(fā)現(xiàn),去聲在開始階段出現(xiàn)一個(gè)向上升的“彎頭”是聲調(diào)準(zhǔn)備顫動(dòng),開始變緊和運(yùn)動(dòng)的表現(xiàn)。調(diào)值52在意義區(qū)分上與51無本質(zhì)差別,人們的聽感也是可以接受的。印尼留學(xué)生去聲的偏誤集中表現(xiàn)在兩個(gè)方面。第一,去聲與陽平混同,降調(diào)發(fā)成了升調(diào),且聲調(diào)起點(diǎn)調(diào)值較高,接近調(diào)值45;第二,去聲發(fā)成陰平,但整體調(diào)值低于普通話陰平的55高平調(diào)。此外,大部分學(xué)生去聲終點(diǎn)降不下去,造成調(diào)域跨度不夠,調(diào)值聽起來類似53。有時(shí)學(xué)生上聲刻意依靠重讀,加大音量,聽感上降幅仍舊不足。
除以上統(tǒng)計(jì)分析的聲調(diào)在調(diào)型、調(diào)值和調(diào)域偏誤外,印尼留學(xué)生在聲調(diào)標(biāo)寫上也存在偏誤,集中表現(xiàn)在調(diào)號(hào)經(jīng)常標(biāo)錯(cuò)位置,其中以復(fù)韻母iu和ui偏誤最多。
三、漢語聲調(diào)偏誤分析
中介語理論自20世紀(jì)60年代末美國語言學(xué)家塞林克提出來后,給研究和分析第二語言習(xí)得過程中的偏誤提供強(qiáng)有力的理論支持和方法指導(dǎo)。我國自1980年代中期開始運(yùn)用中介語理論來分析漢語作為第二語言習(xí)得中的語音、詞匯、語法等方面的偏誤(魯健驥,1984年),比較漢語的語音、詞匯和語法,其中語音容易發(fā)生母語負(fù)遷移。下面借鑒中介語理論來分析印尼留學(xué)生在漢語聲調(diào)學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生偏誤的原因。
(一)母語的負(fù)遷移(也稱語際遷移)
正如前文所述,印尼語屬于非聲調(diào)語言,但這并不表示印尼語對(duì)印尼學(xué)生學(xué)習(xí)漢語聲調(diào)沒有影響。學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)初級(jí)階段不自覺地運(yùn)用母語中的語調(diào)來替代漢語的聲調(diào)。例如,印尼學(xué)生發(fā)陰平和去聲時(shí),就喜歡挪用母語的疑問句調(diào)和感嘆句調(diào)來代替,導(dǎo)致漢語陽平升調(diào)起點(diǎn)過高,升不上去;去聲降調(diào)終點(diǎn)太高,降不下來,調(diào)域整體狹窄,不足以引起聽感上的區(qū)別,進(jìn)而影響音節(jié)意義的判斷和表達(dá)。事實(shí)上,印尼語中的語調(diào)和漢語普通話聲調(diào)并無對(duì)應(yīng)規(guī)律,漢語的單音節(jié)字調(diào)進(jìn)入語流后會(huì)發(fā)生變化,“一、不”的變調(diào)和輕聲就是典型的表現(xiàn);此外字調(diào)和語調(diào)在漢語語句中還會(huì)相互作用,在句末表現(xiàn)尤為明顯。這些聲調(diào)變化是不能從印尼語中找到對(duì)應(yīng)的,二者不能混為一談。
(二)漢語內(nèi)部的干擾(也稱語內(nèi)遷移)
隨著漢語的進(jìn)一步學(xué)習(xí),印尼留學(xué)生除了來自母語的干擾外,漢語內(nèi)部知識(shí)的影響也逐漸表現(xiàn)出來。例如,“錢”單獨(dú)念是陽平“qián”,在“價(jià)錢”中念輕聲“qian”;又如,“長短”中的“長”讀陽平“cháng”,在“校長”中“長”則讀上聲“zhǎng”。這些輕聲、多音字與“一、不”和上聲的變調(diào)使得學(xué)生的聲調(diào)開始混亂,讓學(xué)生摸不著頭腦和規(guī)律,甚至出現(xiàn)“過度泛化”現(xiàn)象,這些都是漢語語內(nèi)負(fù)遷移會(huì)造成的聲調(diào)偏誤。
(三)教材和教師
本文調(diào)查的印尼留學(xué)生使用的教材是北京語言大學(xué)出版的《漢語教程》第一冊(cè)(第3版),教材把語音部分集中編在前十課。在短期的兩三周內(nèi)要學(xué)習(xí)漢語拼音系統(tǒng)(聲母、韻母、聲調(diào)、標(biāo)點(diǎn)、拼寫規(guī)則、輕聲、兒化、重音和語調(diào)等),任務(wù)顯然相當(dāng)艱巨,盡管編者指出語音的學(xué)習(xí)貫穿整個(gè)初、中級(jí)階段,這在一定程度上給學(xué)生產(chǎn)生聲調(diào)學(xué)習(xí)偏誤提供了可能,因?yàn)槁曊{(diào)作為漢語拼音的重點(diǎn),需要相當(dāng)時(shí)間的反復(fù)練習(xí)和強(qiáng)化,留學(xué)生才能逐漸掌握。而且此版本的《漢語教程》不是針對(duì)印尼留學(xué)生學(xué)習(xí)特點(diǎn)編寫的國別化教材,漢語拼音部分的內(nèi)容編寫缺乏針對(duì)性。有些教師教學(xué)過程中過于強(qiáng)調(diào)全上聲的曲折調(diào),會(huì)增加學(xué)習(xí)上聲的困難的同時(shí),也會(huì)誘導(dǎo)出上聲的偏誤,出現(xiàn)前文所提的“降不下升不上”和“只降(升)不升(降)”的情況。此外,教材有些術(shù)語如“輕聲”的闡述過于簡單和模糊,只解釋“又輕又短”“音高不固定”“不標(biāo)調(diào)”,就來要求外國留學(xué)生對(duì)輕聲的感知、理解和運(yùn)用顯然是不夠的。
(四)學(xué)習(xí)環(huán)境的影響
筆者調(diào)查分析的印尼留學(xué)生所就讀的學(xué)校位于廣西壯族自治區(qū)的西部城市百色市,學(xué)校96%以上的中國學(xué)生來自廣西壯族自治區(qū)境內(nèi),普通話操雜著廣西各地區(qū)的口音。周圍人口主要說壯語和當(dāng)?shù)胤窖?,大部分人的普通話水平不高,學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的語言環(huán)境不理想,這對(duì)印尼留學(xué)生課后學(xué)習(xí)普通話的正確聲調(diào)造成難以避免的不良影響。與漢語母語比較,中國人對(duì)外國留學(xué)生說漢語采取非常包容和寬松的態(tài)度,有時(shí)連蒙帶猜或比劃手勢能聽懂的話,就會(huì)忽略而過,不會(huì)特意提醒或糾正。這也在一定程度上使得印尼留學(xué)生的普通話及其聲調(diào)練習(xí)過程中得不到正確的反饋。此外,接受調(diào)查的印尼留學(xué)生課后和生活中會(huì)優(yōu)先選擇印尼母語來交流,與其他國家的留學(xué)生也會(huì)主動(dòng)選用英語來溝通,而不是課堂上所學(xué)的漢語。這樣就又喪失了一些練習(xí)漢語聲調(diào)的機(jī)會(huì),在隨后的學(xué)習(xí)中出現(xiàn)聲調(diào)偏誤就不難理解了。
四、教學(xué)建議
綜上所述,針對(duì)印尼留學(xué)生漢語雙音節(jié)詞的聲調(diào)偏誤情況,筆者的教學(xué)建議如下。
(一)練習(xí)前,注意聲帶松緊控制練習(xí)和調(diào)域練習(xí),同時(shí)加強(qiáng)聲調(diào)的聽感訓(xùn)練
印尼語屬于非聲調(diào)語言,要形成漢語聲調(diào)意識(shí),重新建立起一套新的聲調(diào)格局進(jìn)行聲帶的松緊控制訓(xùn)練非常必要。以往針對(duì)外國留學(xué)生的聲調(diào)練習(xí),大多教師和教材注重聲調(diào)本身的訓(xùn)練,忽略了聲調(diào)的發(fā)音生理結(jié)構(gòu)。眾所周知,聲調(diào)的高低是由聲帶的松緊決定的,學(xué)會(huì)了如何控制聲帶,就能發(fā)出升降高低的聲調(diào)。例如,a55、a33、a11三個(gè)平調(diào)調(diào)值不同,通過對(duì)聲帶的松緊控制練習(xí),讓學(xué)生體會(huì)三個(gè)平調(diào)的不同;然后跟讀、模仿,開始做定調(diào)練習(xí)。漢語普通話聲調(diào)的教學(xué)順序可調(diào)整為陰平—上聲—去聲—陽平,一聲和三聲的學(xué)習(xí)可以定好基調(diào)(調(diào)域),接著從陰平高平調(diào)下降,這樣容易念好去聲,再練習(xí)上聲后,過渡到上揚(yáng)至陽平。為了避免去聲和陽平的“降不下、升不上”的偏誤,初學(xué)階段需要多進(jìn)行定調(diào)練習(xí)。練習(xí)中輔以圖示法、唱讀法、手勢法、夸張法等方式來增加練習(xí)的形象性和趣味性。定調(diào)練習(xí)的同時(shí)還要加強(qiáng)聽感訓(xùn)練(如聽寫、聽讀),因?yàn)閷?duì)漢語聲調(diào)升降曲折的感知,非聲調(diào)語言背景的印尼學(xué)生和以漢語為母語的教師在聽感上存在差異。初級(jí)階段可利用印尼語中已有的語調(diào)來感知漢語的的聲調(diào),如疑問句“APA SICH?”(印尼語“什么?”)的上升語調(diào)讓學(xué)生感知陽平的升調(diào),通過比較辨聽二者之間的差異,再跟從教師練習(xí)聲調(diào)會(huì)更加容易。
(二)練習(xí)中,注意運(yùn)用普通話聲調(diào)之間固有的聯(lián)系提高聲調(diào)練習(xí)的有效性
單音節(jié)聲調(diào)練習(xí)不宜過多,應(yīng)盡快進(jìn)入雙音節(jié)聲調(diào)練習(xí),特別是連讀變調(diào)。這是為了防止出現(xiàn)“在一個(gè)詞或一個(gè)句中承接單個(gè)音節(jié)來讀,使人聽起來好像在認(rèn)單字,而不是在說話”(吳宗濟(jì),1992年)的現(xiàn)象。我們要多練習(xí)雙音節(jié)的聲調(diào)及其變調(diào),同時(shí)注意上音節(jié)聲調(diào)組合規(guī)律和變調(diào)規(guī)則的指導(dǎo),利用聲調(diào)之間的聯(lián)系,減少學(xué)習(xí)難度,提高聲調(diào)練習(xí)的有效性。例如,為克服印尼學(xué)生陽平調(diào)值往往升得不夠高而起點(diǎn)有偏高的偏誤,可以在陽平音節(jié)前面加上一個(gè)去聲音節(jié),構(gòu)成雙音節(jié)“去聲+陽平”練習(xí),例如,去年(qùnián)、面條(miàntiáo)、上學(xué)(shàngxué)、季節(jié)(jìjié)、地圖(dìtú)等。去聲是個(gè)全降調(diào),末尾聲帶完全松弛,利用這種狀態(tài)去輔助后面的陽平音節(jié),使之開頭聲帶不至于過分繃緊?!瓣柶?陰平”同理如此,可以幫助印尼學(xué)生解決陰平調(diào)值不夠高的問題。在練習(xí)過程中,運(yùn)用此方法注意起引導(dǎo)作用的音節(jié)的聲調(diào)必須準(zhǔn)確,以免錯(cuò)上加錯(cuò)。
(三)練習(xí)后,注意加強(qiáng)聲調(diào)練習(xí)的反饋和監(jiān)控
課堂上,學(xué)生的聲調(diào)練習(xí)應(yīng)在教師和能正確示范發(fā)聲的學(xué)生指導(dǎo)下進(jìn)行。不管是模仿練習(xí)、認(rèn)讀練習(xí),還是交際對(duì)話訓(xùn)練,發(fā)現(xiàn)問題及時(shí)糾正,否則容易形成錯(cuò)誤的發(fā)音習(xí)慣。課后推薦學(xué)生平時(shí)多聽中國廣播、多看電視,注意模仿播音員和主持人的發(fā)音;努力營造漢語學(xué)習(xí)的良好環(huán)境,多組織一些漢語活動(dòng)或比賽,例如成立“漢語角”、舉辦“漢字認(rèn)讀比賽”、觀看“中國電影”等,把聲調(diào)練習(xí)寓于有趣的內(nèi)容(如繞口令、歇后語、小笑話、網(wǎng)絡(luò)游戲等),激發(fā)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的熱情和興趣,在諸如此類的活動(dòng)中,讓學(xué)生能有機(jī)會(huì)與漢語普通話說得好的中國人交流。對(duì)于個(gè)別學(xué)生的聲調(diào)難點(diǎn),可以輔以針對(duì)性輔導(dǎo),做到因材施教。教師要重視引導(dǎo)學(xué)生互相提醒、相互糾正的學(xué)習(xí)意識(shí)和習(xí)慣。當(dāng)然,糾正學(xué)生的發(fā)音和聲調(diào),一定要注意保護(hù)好學(xué)生的自尊心,以促進(jìn)學(xué)生漢語學(xué)習(xí)興趣為原則,避免矯枉過正。
結(jié)語
以上是針對(duì)印尼留學(xué)生漢語聲調(diào)偏誤情況的統(tǒng)計(jì)分析,發(fā)現(xiàn)漢語聲調(diào)中有調(diào)型、調(diào)域和調(diào)值上的偏誤,其中陽平和上聲偏誤情況比較復(fù)雜,是印尼學(xué)生學(xué)習(xí)漢語聲調(diào)的難點(diǎn)。本文結(jié)合中介語理論分析了其聲調(diào)偏誤產(chǎn)生的原因,主要來自主觀(母語無聲調(diào))和客觀(語內(nèi)遷移、教師、教材、語言環(huán)境)兩方面,并提出了一些教學(xué)建議,以期促進(jìn)印尼學(xué)生聲調(diào)教學(xué),幫助他們學(xué)好漢語。
局限于筆者所在學(xué)校的客觀條件,本文采用了傳統(tǒng)的聽辨記音的方法,分析了學(xué)生聽讀、聽寫練習(xí)中的雙音節(jié)詞的聲調(diào)及其偏誤,未進(jìn)行實(shí)驗(yàn)語音學(xué)的聲學(xué)分析和聽感測試。同時(shí)參與調(diào)查分析的印尼留學(xué)生人數(shù)僅30人,其漢語水平也未進(jìn)行具體等級(jí)區(qū)分,因此關(guān)于印尼留學(xué)生漢語聲調(diào)的研究還有待于進(jìn)一步深入和探討。
參考文獻(xiàn):
[1]趙國豪.印尼學(xué)生習(xí)得漢語聲調(diào)偏誤分析[D].南昌大碩士研究生學(xué)位論文,2018.
[2]吉祥波.阿拉伯學(xué)生雙音節(jié)詞聲調(diào)偏誤分析[J].云南師范大學(xué)學(xué)校(對(duì)外漢語教學(xué)與研究版),2010(8).
[3]蔡整瑩,曹文.泰國學(xué)生漢語聲調(diào)偏誤分析[J].世界漢語教學(xué),2002(2).
[4]魯健驥.中介語理論與外國人學(xué)習(xí)漢語的語音偏誤分析[J].語言教學(xué)與研究,1984(3).
[5]吳宗濟(jì).現(xiàn)代漢語語音概要[M].北京:華語教學(xué)出版社,1992.
作者單位:廣西百色學(xué)院國際教育學(xué)院