吳修玲
摘 要:在教學(xué)中,語言與文化能力密切相關(guān),而對(duì)于醫(yī)學(xué)生來說,學(xué)生除了必學(xué)的醫(yī)學(xué)知識(shí),更需要學(xué)習(xí)相關(guān)的文化語言知識(shí)。這種教學(xué)不僅僅是為了讓醫(yī)學(xué)生掌握英語語言技能,更是讓醫(yī)學(xué)生掌握良好的語言文化知識(shí)。將英語的語言文化知識(shí)滲透進(jìn)整體醫(yī)學(xué)語言教學(xué)的每個(gè)方面,能更好的培養(yǎng)醫(yī)學(xué)生跨文化交流能力、改進(jìn)交流方式。
關(guān)鍵詞:醫(yī)學(xué)英語教學(xué);醫(yī)學(xué)生語言文化能力;能力培養(yǎng)研究
伴隨著科技的發(fā)展以及社會(huì)的進(jìn)步,我國(guó)與外國(guó)之間的交流逐漸頻繁。而在我國(guó)醫(yī)學(xué)發(fā)展中,外語教育的重要性也更加提升。這是因?yàn)殡S著科技的發(fā)展,社會(huì)對(duì)于醫(yī)學(xué)生的綜合能力要求也不斷的提高。英語作為與外國(guó)交流的必要手段,是我國(guó)醫(yī)學(xué)教育領(lǐng)域中最重要的一門課程。這門課程的教學(xué)質(zhì)量直接影響到我國(guó)醫(yī)學(xué)整體水平以及工作中進(jìn)行必要交流的便利性。
1.加強(qiáng)文化能力培養(yǎng)的必要性
1.1文化的含義
在詞匯中,文化的含義包括了文學(xué)、藝術(shù)、音樂、哲學(xué)、歷史、建筑等等可以傳承下去的知識(shí)結(jié)晶。在這其中,風(fēng)俗習(xí)慣以及思維模式也是文化中的一種。文化的傳承在每個(gè)人小時(shí)候就已經(jīng)流淌在了我們每個(gè)人的血液中。文化是延綿不絕的,它影響了我們?cè)谌松缆飞系囊磺行袨?。而在語言學(xué)習(xí)中,語言無法脫離文化,更不能脫離社會(huì)上無數(shù)年積累下來的做法以及信念[1]。文化是我們每個(gè)人經(jīng)歷了生活后的沉淀,在這些沉淀中,有著許許多多的精華,例如知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)、信仰、價(jià)值觀、處事態(tài)度、社會(huì)階層、甚至是對(duì)宇宙的概念。文化不僅僅是一種虛無的知識(shí)層次,更是人類群體通過無數(shù)人的努力而獲得的。
1.2加強(qiáng)醫(yī)學(xué)生文化能力培養(yǎng)的必要性
如果說文化是語言的靈魂,那么語言就是承載文化的肉體。這種關(guān)系相輔相成、密不可分,這種相互之間的關(guān)系類似于冰山,顯現(xiàn)在水面上的部分就是我們?nèi)粘K褂玫恼Z言,而水面下的則是文化。對(duì)于文化來說,除了書本以及音像資料,最重要的文化載體就是語言。文化成就了語言的水平,語言的復(fù)雜與否也能從側(cè)面反應(yīng)出文化的綜合成就。對(duì)于文化來說,如果對(duì)語言的學(xué)習(xí)沒有達(dá)到充分的掌握,那么對(duì)文化的學(xué)習(xí)就不會(huì)達(dá)到真正的深入境界。在當(dāng)下,國(guó)家與國(guó)家之間交流頻繁,跨文化交流的重要性也隨之顯現(xiàn)出來。當(dāng)下教育環(huán)境中教師常常忽略了對(duì)學(xué)生跨文化交流能力的培養(yǎng),這就導(dǎo)致了學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中存在交流障礙的現(xiàn)象。這種障礙與學(xué)生英語水平相掛鉤[2]。在醫(yī)學(xué)生的日常學(xué)習(xí)中,跨文化交流與其他專業(yè)的學(xué)習(xí)相比較,尤為重要。這是因?yàn)樵卺t(yī)學(xué)中,醫(yī)學(xué)生之間常常進(jìn)行相互交流。目前,國(guó)外的整體醫(yī)療水平比國(guó)內(nèi)更有優(yōu)勢(shì)。所以,在學(xué)習(xí)過程中醫(yī)學(xué)生常常需要了解國(guó)外先進(jìn)的醫(yī)療技術(shù)。而醫(yī)學(xué)生畢業(yè)后在未來的醫(yī)療環(huán)境中,也可能需要與其他國(guó)家的患者進(jìn)行溝通診斷。在中國(guó)文化中,醫(yī)生需要與患者進(jìn)行溝通,進(jìn)行關(guān)懷。在這種關(guān)懷下,患者能感受到一種獨(dú)屬于中國(guó)醫(yī)學(xué)的溫暖。而在西方的醫(yī)療環(huán)境中,醫(yī)生與患者之間不會(huì)進(jìn)行特別多的醫(yī)療之外的交流,這是因?yàn)樵谖鞣降恼w文化環(huán)境中,醫(yī)生這樣關(guān)懷病人常常會(huì)被認(rèn)為不禮貌,將病人視為無法照顧自己的小孩子,進(jìn)而讓交際變得尷尬。這就導(dǎo)致醫(yī)學(xué)生在進(jìn)行英語學(xué)習(xí)時(shí),不僅僅需要學(xué)習(xí)英語以及醫(yī)學(xué)知識(shí),更要學(xué)習(xí)相關(guān)的西方習(xí)俗以及人文知識(shí)[3]。
2.養(yǎng)成醫(yī)學(xué)生文化意識(shí)的原因
要想讓醫(yī)學(xué)生能夠順利地進(jìn)行跨文化交流,首先需要重視醫(yī)學(xué)生良好的跨文化意識(shí)的培養(yǎng)。所謂跨文化意識(shí)即是在進(jìn)行跨文化交流中,保持自己文化完整性的同時(shí),重視其他國(guó)家的文化,在這種交流過程中,需要保證文化的敏感性[4]。醫(yī)學(xué)生只有在擁有了這種思維之后,才能培養(yǎng)成真正具有跨文化能力的高級(jí)醫(yī)學(xué)人才。
2.1雙方言談禁忌
在進(jìn)行交流的過程中,首先需要進(jìn)行的就是言談,而醫(yī)學(xué)生在進(jìn)行跨文化交流時(shí),需要重視雙方的言談禁忌。當(dāng)出現(xiàn)了這種禁忌后,在交流中就會(huì)導(dǎo)致雙方出現(xiàn)尷尬甚至是冷場(chǎng)的出現(xiàn)。例如,在講述死亡這一概念時(shí),西方醫(yī)學(xué)并不會(huì)使用die,這被認(rèn)為是一種不尊重,而通常使用的是passaway,begone,等等。這些詞的使用在醫(yī)學(xué)生進(jìn)行交流時(shí)就需要注意。又如,在介紹癌癥cancer時(shí),通常不會(huì)直接使用這個(gè)詞匯,而是使用thebigC,等等[5]。在交談時(shí),中國(guó)醫(yī)學(xué)診療中,醫(yī)生不會(huì)直接告知患者其所遭受的真實(shí)病情。這是為了讓患者在接受治療之前不會(huì)過于恐懼。而在西方醫(yī)學(xué)中,常常會(huì)在治療之前告知患者所需要接觸的身體位置,患者會(huì)有什么樣的感覺,以及這樣做的原因。這是為了尊重患者的個(gè)人權(quán)利。這些言談之間的禁忌,醫(yī)學(xué)生在進(jìn)行跨文化交流時(shí)需要重視,一旦忽視將會(huì)引起雙方的情緒波動(dòng)。
2.2價(jià)值觀念以及宗教信仰不同
在疾病發(fā)生的原因上,中醫(yī)講究靜脈、氣息、陰陽之間的相關(guān)聯(lián)系,認(rèn)為人身體上的疾病發(fā)生的原因都是由身體內(nèi)部的陰陽失調(diào)導(dǎo)致的。在西方醫(yī)學(xué)中,尤其是墨西哥醫(yī)學(xué),常常認(rèn)為人身體的病癥發(fā)生是因?yàn)樗姆N基礎(chǔ)元素失調(diào)導(dǎo)致的。而美國(guó)本土醫(yī)學(xué)常常認(rèn)為病理的發(fā)生是由于人與自然的不協(xié)調(diào)。在疾病的發(fā)生原因中,又常常會(huì)出現(xiàn)許多宗教信仰的問題。例如,大多數(shù)美國(guó)人認(rèn)為自身疾病是由于身體上的功能以及結(jié)構(gòu)異常導(dǎo)致的。但是,還是有一些基督教徒認(rèn)為疾病的發(fā)生是因?yàn)樽陨淼男袨槭韬鏊鶎?dǎo)致的,比如說沒有準(zhǔn)時(shí)做禱告等等[6]。這些不同的價(jià)值觀念以及宗教信仰的不同可能會(huì)讓醫(yī)生在交流之中遇到一些障礙,無論是醫(yī)生與醫(yī)生之間的交流還是醫(yī)生與患者之間的交流。在這種交流中,醫(yī)生不僅要始終堅(jiān)定自己唯物主義者身份,還要重視他人的想法以及價(jià)值觀念。
2.3非語言交流之間的差異
醫(yī)生在與患者以及與其他醫(yī)生的交流過程中,除了言語交流之外,更要重視除了言語交流之外的非言語行為交流,例如動(dòng)作、表情、空間、觸摸、聲音、穿著、以及其他物品的使用。在這些非語言交流中,也要重視其差異性的存在。例如,在英語與中國(guó)文化中,點(diǎn)頭表示肯定、正確,相當(dāng)于漢語語言的“是”。而在印度、希臘文化中,點(diǎn)頭的意思與漢語文化、英語文化恰恰相反,是表示拒絕的意思。在我們?nèi)粘I钪?,拇指與食指相連形成一個(gè)圓圈,表示ok,這種手勢(shì)的使用廣泛的應(yīng)用于世界各地,表示贊許肯定。而在非洲地區(qū),這種手勢(shì)被認(rèn)為是下流的動(dòng)作[7]。
3.醫(yī)學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)醫(yī)學(xué)生文化語言能力的途徑
3.1在醫(yī)學(xué)英語教學(xué)中引入文化教學(xué)
3.1.1東西方文化差異
中西方文化在許多方面存在著差異,而造成這種文化差異的原因則是東西方人們思維方式的不同。在東方文化中,人們對(duì)于問題的思索常常伴隨著兩個(gè)概念,那就是情與理,在這兩者都得到了考慮后,才能達(dá)成最終的決定。而在西方文化中,人們對(duì)于問題的思索常常是理性的,伴隨著分析后得出答案[9]。這兩者思維模式的不同是因?yàn)槲幕尘暗牟町?,這也就造成了英語和漢語含義表達(dá)方式上的不同。英語在表達(dá)方面重視語法結(jié)構(gòu),通過語法來銜接單詞,相同的單詞在不同的語法形式中,能表達(dá)出不同的含義。在漢語中,漢語重視的是語意,通過邏輯關(guān)系進(jìn)行詞語的聯(lián)系,而對(duì)于語法的使用反而并不是特別重視。在英語使用中,相比較于主動(dòng)語態(tài),更多的是被動(dòng)語態(tài)的使用,習(xí)慣以其他物體為主體看待問題。英語相比較于漢語來說,語句的中心更多的是放在前半句,直接了當(dāng)?shù)谋硎龀鲎约旱暮x。而漢語更加重視的是語句中的后重心,重視說話的委婉性,結(jié)果往往在最后提出。
3.1.2醫(yī)學(xué)英語的特點(diǎn)
醫(yī)學(xué)英語作為與中外醫(yī)患交流的橋梁,受到的不僅僅是文化上的影響,還有醫(yī)學(xué)知識(shí)上的影響。醫(yī)學(xué)英語作為科技英語的一種,既有英語的特點(diǎn),又有科技英語的共核。醫(yī)學(xué)英語經(jīng)常使用長(zhǎng)難句,不易理解。醫(yī)學(xué)英語中所包含的內(nèi)容不僅僅是各種疾病的名稱,還有醫(yī)療器械的專業(yè)術(shù)語、藥物的專業(yè)術(shù)語、身體各器官的專業(yè)術(shù)語、以及醫(yī)學(xué)中的基礎(chǔ)理論等等,醫(yī)學(xué)英語作為醫(yī)學(xué)專業(yè)人士與國(guó)外人士進(jìn)行言語交流的工具,在行業(yè)中的重要性不言而喻。想要了解行業(yè)的前沿信息,就需要利用醫(yī)學(xué)英語習(xí)得國(guó)外最新前沿科技。而在國(guó)外學(xué)習(xí)過程中,醫(yī)學(xué)英語作為專業(yè)醫(yī)學(xué)交流的交流方式已經(jīng)成為大勢(shì)所趨。
醫(yī)學(xué)英語的詞匯量相比較通用英語,其難度更高,詞匯量更多,而且有許多難以拆分、記憶的大詞匯。但是,如果在醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí)過程中引入文化教學(xué)后,就可以使這些大詞得到理解與拆分,更方便的記憶。例如,衛(wèi)生保健的英語單詞為hygiene,這個(gè)單詞在希臘文化中指健康女神hygeia。通過講解單詞的淵源與轉(zhuǎn)變,學(xué)生會(huì)更容易掌握這些醫(yī)學(xué)英語詞匯。又例如Vitamin一詞,意為維生素。該單詞的起源來自波蘭化學(xué)家,他身為研究維生素的先驅(qū),發(fā)明了這個(gè)單詞。在最開始時(shí),他認(rèn)為維生素中有某種氨基酸,所以在vitamin后加了一個(gè)e。但是,隨著研究的開展,他發(fā)現(xiàn)其實(shí)維生素中并不含有其認(rèn)為的氨基酸,所以他刪去了單詞末尾的e。因此,現(xiàn)在醫(yī)學(xué)英語中的維生素一詞中并沒有e。因此,通過將文化教學(xué)引入醫(yī)學(xué)英語教學(xué),可以使醫(yī)學(xué)生在進(jìn)行醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí)的過程中感覺更加輕松[10],有助于學(xué)生理解和記憶醫(yī)學(xué)英語詞匯。
3.2培養(yǎng)方式
3.2.1重視文化內(nèi)涵教學(xué),增強(qiáng)知識(shí)理解
從詞匯源頭來看,醫(yī)學(xué)中的英語名詞以及專業(yè)術(shù)語,其中大部分出自拉丁語和希臘語。醫(yī)學(xué)生在學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)知識(shí)以及英語知識(shí)時(shí),對(duì)拉丁語以及希臘語進(jìn)行學(xué)習(xí)有助于醫(yī)學(xué)技術(shù)的學(xué)習(xí),更有助于擴(kuò)大醫(yī)學(xué)術(shù)語詞匯庫。例如siren一詞,原意為希臘神話中在海岸上利用歌聲魅惑水手的美麗女妖,這種女妖的形態(tài)為上半身為人,下半身為魚尾。在醫(yī)學(xué)中將這個(gè)詞進(jìn)行了轉(zhuǎn)變,轉(zhuǎn)變?yōu)榱藄iernomelus這個(gè)詞。在醫(yī)學(xué)中,這個(gè)詞的意思為無足并腿怪胎,這是由siren魚尾形態(tài)轉(zhuǎn)變而來的。類似的語言文化在醫(yī)學(xué)中處處可見,想要順利且正確地進(jìn)行相關(guān)理解,首先需要醫(yī)學(xué)生具有良好的文化語言內(nèi)涵。
3.2.2重視情景教學(xué),開展實(shí)景演練
教師在進(jìn)行醫(yī)學(xué)英語教學(xué)時(shí),可以開展小組活動(dòng)。將全班學(xué)生分成幾個(gè)小組,讓學(xué)生按小組進(jìn)行角色扮演,教師再根據(jù)表演結(jié)果進(jìn)行評(píng)比。而具體的表演內(nèi)容則是由于文化內(nèi)涵不同所引起的、醫(yī)院語境下的鬧劇或者誤解場(chǎng)景。小組同學(xué)分別扮演不同的角色,其中分別有醫(yī)生、護(hù)士、外籍患者、外籍醫(yī)生等等[8]。初次表演之后,再進(jìn)行角色的互換。這種情景教學(xué)反應(yīng)了醫(yī)學(xué)之間由于文化不同所引發(fā)的問題,這些問題包括交際尷尬以及醫(yī)療困境。通過這種別開生面的教學(xué)方式,讓醫(yī)學(xué)生感受到不同的文化帶來的切身體驗(yàn),同時(shí)讓課堂氣氛輕松愉快,進(jìn)而提高學(xué)生在未來行醫(yī)路上跨文化交流的順利開展。
3.2.3重視課外教學(xué),擴(kuò)大學(xué)生視野
在課堂教學(xué)中,醫(yī)學(xué)英語教師可以邀請(qǐng)外籍教師主講相關(guān)文化講座、組織競(jìng)賽等等。通過一系列的文化教學(xué),讓醫(yī)學(xué)生能夠切實(shí)地接觸到外國(guó)文化體系。在醫(yī)學(xué)生教育過程中,需要重視的不僅僅是在課堂上進(jìn)行教學(xué)的內(nèi)容,還要重視在課外開展的教學(xué)。而在課外教學(xué)中需要尤其重視文化教學(xué)。課外教學(xué)中具體的教學(xué)方法則是多種多樣,其中不僅包括電影錄像,更有豐富的網(wǎng)絡(luò)在線教學(xué)。讓學(xué)生了解或理解一些英美文學(xué)作品或者報(bào)刊雜志則是-英美文化學(xué)習(xí)的必行一步。
4.結(jié)束語:
語言教育的核心是文化教育。教師在醫(yī)學(xué)英語教學(xué)過程中逐漸滲透文化氛圍,讓醫(yī)學(xué)生在學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)知識(shí)的同時(shí),進(jìn)行英語文化的學(xué)習(xí),擴(kuò)大自己的文化背景層次,這是為了讓醫(yī)學(xué)生在未來的行醫(yī)過程中,能夠與外籍患者或外籍醫(yī)生進(jìn)行良好的交流,有助于醫(yī)學(xué)生避免未來可能存在的文化沖突,從而順暢地進(jìn)行跨文化交流,真正提高醫(yī)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力。
參考文獻(xiàn)
[1]成昭,劉春葉,梁玲玲,徐浩.基于分層模式的本科醫(yī)學(xué)院校藥學(xué)英語課程教學(xué)[J].醫(yī)學(xué)信息,2020,33(01):9-11.
[2]劉映潔,何力.在醫(yī)學(xué)院校大學(xué)英語教學(xué)中融入人文素質(zhì)教育的研究[J].湖北開放職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2020,33(01):170-171.
[3]許娜,張惠琰,馮晨.供給側(cè)改革背景下高等醫(yī)學(xué)院校英語混合式教學(xué)模式構(gòu)建研究[J].中國(guó)校外教育,2020(01):72-73.
[4]葉礫.基于移動(dòng)學(xué)習(xí)的醫(yī)學(xué)英語混合式教學(xué)模式研究與實(shí)踐[J].廣東職業(yè)技術(shù)教育與研究,2019(06):44-48.
[5]程宇,鐘衛(wèi)權(quán).康復(fù)治療學(xué)專業(yè)人體運(yùn)動(dòng)學(xué)課程雙語教學(xué)需求調(diào)查[J].衛(wèi)生職業(yè)教育,2020,38(02):134-136.
[6]郝澤軍,徐卉,李巖.基于文化軟實(shí)力的醫(yī)學(xué)院校英語教學(xué)發(fā)展策略[J].衛(wèi)生職業(yè)教育,2020,38(01):1-3.
[7]蔡征.ESP視角下人工智能在醫(yī)學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用路徑[J].科教導(dǎo)刊(下旬),2019(12):88-89.
[8]王健,趙英紅.醫(yī)學(xué)英語形成性評(píng)估研究述評(píng)[J].衛(wèi)生職業(yè)教育,2019,37(24):54-56.
[9]杜娟,楊德武,白若靖,王俊瑩.基于融合模式的醫(yī)學(xué)影像技術(shù)專業(yè)英語教學(xué)實(shí)踐研究[J].中國(guó)醫(yī)學(xué)裝備,2019,16(12):139-141.
[10]盧鳳香.醫(yī)學(xué)英語術(shù)語隱喻特征分析及其對(duì)醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)的啟示[J].醫(yī)學(xué)教育管理,2019,5(06):542-547.
基金項(xiàng)目:江西省教育科學(xué)“十三五”規(guī)劃2017年度項(xiàng)目(編號(hào):17YB180)