王世進(jìn)
(復(fù)旦大學(xué) 公共管理與公共政策研究國(guó)家哲學(xué)社會(huì)科學(xué)創(chuàng)新基地,上海 200433; 大連交通大學(xué) 馬克思主義學(xué)院,遼寧 大連 116028)
“風(fēng)險(xiǎn)”一詞在今天已成為日常用語(yǔ),童叟皆知?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中將“風(fēng)險(xiǎn)”釋為“可能發(fā)生的危險(xiǎn)”[1]?!掇o?!穭t解釋得更為詳細(xì):“風(fēng)險(xiǎn)是指人們?cè)谏a(chǎn)建設(shè)和日常生活中遭遇可能導(dǎo)致人身傷亡、財(cái)產(chǎn)受損及其他經(jīng)濟(jì)損失的自然災(zāi)害、意外事故和其他不測(cè)事件的可能性?!盵2]倘若不僅僅滿足于辭典的簡(jiǎn)明解釋,關(guān)于“風(fēng)險(xiǎn)”一詞詞義至少仍有兩個(gè)饒有意義和趣味的方面值得探析:一是從詞源上說,“風(fēng)險(xiǎn)”一詞的“風(fēng)”字作何解釋,僅僅是(自然界中)“風(fēng)患之險(xiǎn)”的縮寫,而類似于火險(xiǎn)、水險(xiǎn)、雷險(xiǎn)嗎?二是從概念演變的角度來(lái)說,“風(fēng)險(xiǎn)”一詞何時(shí)以及如何被賦予為表示一般意義上可能發(fā)生危險(xiǎn)的含義?故此,有必要溯源先秦以降“風(fēng)”字多重內(nèi)涵,以及考察“風(fēng)險(xiǎn)”的現(xiàn)代意義之形成過程。
風(fēng)源之于氣,在自然界中氣之流動(dòng)形成風(fēng),是以有風(fēng)氣之說。應(yīng)用于世態(tài)人情則為社會(huì)風(fēng)氣,從而“風(fēng)”字又賦予了社會(huì)倫理內(nèi)涵?!渡袝ひ劣?xùn)》中有“三風(fēng)十愆”之說:“敢有恒舞于宮,酣歌于室,時(shí)謂巫風(fēng),敢有殉于貨色,恒于游畋,時(shí)謂淫風(fēng)。敢有侮圣言,逆忠直,遠(yuǎn)耆德,比頑童,時(shí)謂亂風(fēng)。惟茲三風(fēng)十愆,卿士有一于身,家必喪;邦君有一于身,國(guó)必亡。”其中“三風(fēng)”指巫風(fēng)、淫風(fēng)、亂風(fēng),“十愆”分別指舞、歌(二巫風(fēng)),貨、色、游、畋(四淫風(fēng)),侮、逆、遠(yuǎn)、比(四亂風(fēng))。按照商初賢宰伊尹的說法,卿士和國(guó)君不能放縱于舞蹈、飲酒酣歌這兩種歪邪之風(fēng),不能去搞貪求財(cái)貨、耽溺女色、迷戀游樂、馳騁畋獵這四種淫奢之風(fēng),不能犯下輕侮圣言教訓(xùn)、拒絕直言忠諫、疏遠(yuǎn)厚德長(zhǎng)者、親近頑劣童稚這四種亂綱之風(fēng)。否則,“三風(fēng)十愆”只要沾上一種,就可能亡家亡國(guó)。后世蘇軾亦有詩(shī)曰:“三風(fēng)十愆古所戒,不必驪山可亡國(guó)?!?/p>
先秦日常語(yǔ)言當(dāng)中,“風(fēng)”又有動(dòng)物發(fā)情之義。許慎所謂“風(fēng)動(dòng)蟲生”與此不無(wú)淵源,都表現(xiàn)了生物在生理上的相關(guān)反應(yīng)?!蹲髠鳌べ夜哪辍份d:“春,齊侯以諸侯之師侵蔡,蔡潰,遂伐楚。楚子使與師言曰:‘君處北海,寡人處南海,唯是風(fēng)馬牛不相及也?!焙笫婪⒃唬骸瓣蚰迪嗾T謂之風(fēng)?!币蚨闹小帮L(fēng)馬牛不相及”意思為“即使發(fā)情的馬和牛也不會(huì)發(fā)生性關(guān)系”。在《尚書·費(fèi)誓》中也有“馬牛其風(fēng)”的說法,其原文為:“馬牛其風(fēng),臣妾逋逃,勿敢越逐,祗復(fù)之,我商賚爾。乃越逐不復(fù),汝則有常刑!”在這里,“馬牛其風(fēng)”是指馬和牛發(fā)情之后,可能會(huì)變得瘋狂,一反常態(tài)而躁動(dòng)不安,甚至沖破柵欄,四散追逐奔跑。魯侯伯禽因此訓(xùn)誡下人,馬牛走散后若能追回來(lái)則有賞賜,追不回來(lái)則要受懲罰。聞一多在《詩(shī)經(jīng)的性欲說》一文中指出:“(在《詩(shī)經(jīng)》中)風(fēng)便是性欲的沖動(dòng)。由牝牡相誘之風(fēng),后來(lái)便引伸為‘風(fēng)流’‘風(fēng)騷’之風(fēng),也都含有性的意味。至于‘瘋顛’的“瘋”字,諒必也是從風(fēng)字的這一種意義演化出來(lái)的。大概古人看著動(dòng)物起了性欲沖動(dòng)時(shí),和神經(jīng)錯(cuò)亂時(shí)沒有什么區(qū)別。所以一種叫作‘風(fēng)’,一種叫作‘瘋’,聲音是一樣的。”[4]由此可見,一旦“馬牛其風(fēng)”(或者人有強(qiáng)烈性欲沖動(dòng)),就可能神經(jīng)錯(cuò)亂、喪失理智,保不定干出什么壞事惡行來(lái)。
在先秦醫(yī)學(xué)中,又有“風(fēng)疾”之說。風(fēng)疾主要有三種:一是指風(fēng)痹、半身不遂等癥;二是指瘋病,表現(xiàn)為神經(jīng)錯(cuò)亂、精神失常;三是特指具有很強(qiáng)傳染性的麻風(fēng)病。“風(fēng)疾”或“風(fēng)病”(輕者為疾,重者為病)是中醫(yī)學(xué)特有的病名,通常具有兩方面特征。其一,疾病來(lái)去無(wú)蹤、變化瞬息,如兩千多年前的醫(yī)學(xué)巨著《素問·風(fēng)論》所描述的“風(fēng)者,善行而數(shù)變”,因此常將具有無(wú)形的流動(dòng)的疾病形容為“風(fēng)病”。其二,傳統(tǒng)中醫(yī)理論有“六氣病源”之說?!蹲髠鳌ふ压辍酚涊d晉侯患病后向秦國(guó)求醫(yī),秦伯讓秦國(guó)名醫(yī)醫(yī)和為晉侯診病,醫(yī)和說道:“天生六氣,降生五味,發(fā)為五聲,徴為五色,淫生六疾。六氣曰陰、陽(yáng)、風(fēng)、雨、晦、明也。分為四時(shí),序?yàn)槲骞?jié),過則為災(zāi):陰淫寒疾,陽(yáng)淫熱疾,風(fēng)淫末疾,雨淫腹疾,晦淫惑疾,明淫心疾?!标?、陽(yáng)、風(fēng)、雨、晦、明這六氣也稱風(fēng)、寒、暑、濕、燥、火,是可能影響身體健康的六種因素,它們太過或不及則能外感致病,故為“六淫”。因?yàn)闅馀c風(fēng)相通,因此不良之氣即是“邪風(fēng)”“歪風(fēng)”“賊風(fēng)”,它們都是致病因素,即感受了虛邪賊風(fēng)而患病,如面神經(jīng)麻痹、風(fēng)寒、風(fēng)熱、風(fēng)濕、風(fēng)燥等。在漢字中“風(fēng)”與表示疾病的部首“疒”一道合成“瘋”字,表示“頭病”(《集韻》),如精神錯(cuò)亂。黃庭堅(jiān)有詩(shī)句“世人盡學(xué)蘭亭面,欲換凡骨無(wú)金丹。誰(shuí)知洛陽(yáng)楊風(fēng)子,下筆便到烏絲欄?!?《蘭亭》)詩(shī)中“楊風(fēng)子”是書法家楊凝式的別號(hào),其人書法高妙絕倫而行為任性放誕,幾于瘋子。可見在宋朝口語(yǔ)中“瘋子”,寫成文字則為“風(fēng)子”。至今中國(guó)南方一些地區(qū)日常用語(yǔ)中,還有“發(fā)飆”一說,飚乃風(fēng)之大極,若認(rèn)為某人“發(fā)飆”,是指責(zé)其大發(fā)脾氣而不顧后果,近乎瘋狂。
先秦時(shí)期“風(fēng)”字又有諫諷之義。周時(shí)《詩(shī)三百》分為《風(fēng)》《雅》《頌》三個(gè)部分,其中《風(fēng)》有160篇,本是從周南、召南、邶等各地采風(fēng)而來(lái)的土風(fēng)歌謠?!睹?shī)序》中曰:“風(fēng),風(fēng)也,教也;風(fēng)以動(dòng)之,教以化之?!庇衷唬骸帮L(fēng)者上以風(fēng)化下,下以風(fēng)刺上。主文而譎諫,言之者無(wú)罪,聞之者足以戒,故曰風(fēng)?!边@其實(shí)就指出了,“風(fēng)”具有風(fēng)化和風(fēng)刺的功能[5]。如《毛詩(shī)正義》云:“皆謂譬喻,不斥言也。”可見,“風(fēng)”字雙關(guān),分訓(xùn)又合訓(xùn),既是風(fēng)謠,也是風(fēng)謠的功能,即譎諫[6]。正如《毛詩(shī)序》所謂“傷人倫之廢,哀刑政之苛,吟詠情性,以風(fēng)其上”?!俄n詩(shī)外傳》卷三記載:“人主之疾,十有二發(fā),非有賢醫(yī),莫能治也。何謂十二發(fā)?痿、蹶、逆、脹、滿、支、膈、盲、煩、喘、痹、風(fēng),此之曰十二發(fā)。賢醫(yī)治之何?曰:省事輕刑,則痿不作;……無(wú)使百姓歌吟誹謗,則風(fēng)不作?!私杂写耸玻挥觅t醫(yī),則國(guó)非其國(guó)也?!边@里的“風(fēng)”是指百姓埋怨、刺諷人主,借助歌謠抒發(fā)不滿情緒?!稘h書·五行志》也說:“君炕陽(yáng)而暴虐,臣畏刑而拑口,則怨謗之氣發(fā)于歌謠,故有詩(shī)妖?!贝颂帯霸怪r之氣”正同于《韓詩(shī)外傳》之“風(fēng)”,是“人主之疾”的一種,而所謂“詩(shī)妖”,意是指民間歌謠中或明或暗地蘊(yùn)含著一些不祥預(yù)言或讖語(yǔ)。在歷代王朝中,那些發(fā)泄怨謗之氣的“風(fēng)”對(duì)于統(tǒng)治政權(quán)常常構(gòu)成相當(dāng)?shù)臎_擊性和破壞力。另外,還有成語(yǔ)“風(fēng)言風(fēng)語(yǔ)”之說,漢代焦贛《易林》說:“華言風(fēng)語(yǔ),亂相狂誤?!逼湟庵笡]有根據(jù)或惡意中傷的話,私下議論或暗中散布某種傳說,這其實(shí)也與風(fēng)之怨謗功能相關(guān),只是有誹謗傾向而已。
再回到“風(fēng)險(xiǎn)”一詞的概念形成和演變上。“風(fēng)險(xiǎn)”詞根是“險(xiǎn)”字,“險(xiǎn)”有多種含義,可概括為八種:一是阻礙,如“畢力平險(xiǎn)”(《列子·湯問》);二是地勢(shì)險(xiǎn)峻,如“巴、蜀道險(xiǎn), 秦之遷人皆居蜀”(《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》);三是地勢(shì)不平,如“茍有險(xiǎn),余必下推車”(《左傳·成公二年》);四是險(xiǎn)要地帶、要隘,如“此為長(zhǎng)江之險(xiǎn)已與我共之矣”(《資治通鑒·赤壁之戰(zhàn)》);五是防御工事,如“王公設(shè)險(xiǎn)以守其國(guó)”(《易·坎》);六是危險(xiǎn),如“至險(xiǎn)絕處”(《徐霞客游記·游黃山記》);七是心計(jì)陰險(xiǎn)、險(xiǎn)毒之意;八是險(xiǎn)些、幾乎、差一點(diǎn)之意。從這些相關(guān)內(nèi)涵可以看出,“險(xiǎn)”的基本意思源之于外在事物對(duì)人們行事可能造成某種困難或阻礙,由此派生的詞“危險(xiǎn)”則意為艱危險(xiǎn)惡。如《韓非子·有度》篇云:“外使諸侯,內(nèi)耗其國(guó),伺其危險(xiǎn)之陂以恐其主?!倍^冒險(xiǎn),即在意識(shí)到有“危險(xiǎn)”的情況依然進(jìn)行某項(xiàng)活動(dòng)。如《后漢書·張禹傳》中曰:“聞車駕當(dāng)進(jìn)幸江陵,以為不宜冒險(xiǎn)遠(yuǎn)行,驛馬上諫?!庇秩纭侗笔贰り愒祩鳌酚洠骸皬纳裎溆诿⑸?,將戰(zhàn),遺失陣圖,元康冒險(xiǎn)求得之。”當(dāng)“險(xiǎn)”從可能性轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)性時(shí),就成了“災(zāi)”“害”“禍”和“難”,也就是常說的災(zāi)害、災(zāi)禍和災(zāi)難。這三個(gè)詞雖為同一層面的概念,但意思和程度還是有所區(qū)別。災(zāi)害多是指由自然因素與人為因素疊加,對(duì)人類生存發(fā)展及其所依存的自然和環(huán)境造成嚴(yán)重危害的情形;災(zāi)禍則主要強(qiáng)調(diào)具體事件中由于不當(dāng)操作或錯(cuò)誤處置,從而人為釀禍造成嚴(yán)重后果;災(zāi)難則更突出造成傷亡的慘重性和損失的難以挽回,而且其不良影響往往更為嚴(yán)重和久遠(yuǎn)。
根據(jù)對(duì)中國(guó)古籍檢索可以發(fā)現(xiàn),“風(fēng)險(xiǎn)”一詞最早出現(xiàn)于南宋史書中。宋代史學(xué)名著《三朝北盟會(huì)編》(第一百十六卷)中記載:“但朝廷浮言,計(jì)較泛舟,冒大風(fēng)險(xiǎn),南幸湖外,此奸邪之謀耳?!边@段話中有“風(fēng)險(xiǎn)”一詞,根據(jù)上下文理解,風(fēng)險(xiǎn)之“風(fēng)”是特指湖面上刮起的大風(fēng)、暴風(fēng),“風(fēng)險(xiǎn)”意指因湖面風(fēng)患可能翻船造成損失或傷亡。在近代之前的其他史書中可查得凡使用“風(fēng)險(xiǎn)”一詞皆為此意,不妨再舉數(shù)例。明末張國(guó)維撰寫的水力學(xué)著作《吳中水利全書》(卷二十二)記載:“建石閘三座,東來(lái)濁汛不入西,下清水常流官站民船,早暮皆得穩(wěn)行,不經(jīng)外浦風(fēng)險(xiǎn),牽挽行役俱便農(nóng)田,旱潦有備更不待言矣?!鼻宕傩薜摹睹魇贰?卷八十六)記載:“永樂間,廢東壩為廠,以貯材木,止存西港七壩。漕舟失泊,屢遭風(fēng)險(xiǎn)?!鼻迩r(shí)期史書《欽定平定臺(tái)灣紀(jì)略》(卷二十九)記載:“上命軍機(jī)大臣傳諭圖薩布,曰:‘駐防兵奉調(diào)出征,爭(zhēng)先恐后,不避風(fēng)險(xiǎn),適因陡遇風(fēng)暴,急欲亻贊程,以致船覆溺斃,足見急公奮勇,殊堪嘉憫。’”顯然,上述三例中凡是“風(fēng)險(xiǎn)”一詞,皆屬于偏正式結(jié)構(gòu)的構(gòu)詞法,特指“風(fēng)患之險(xiǎn)”,含義單一,具體且確切。
至于現(xiàn)代詞典中表示一般意義上的“可能的危險(xiǎn)”的風(fēng)險(xiǎn)一詞,最早見之于清末吳趼人的小說《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》(第八十七回)中的一段話:“他自入仕途以來(lái),只會(huì)耍牌子,講應(yīng)酬,至于這等風(fēng)險(xiǎn),卻向來(lái)沒有經(jīng)過;這回碰了這件事情,猶如當(dāng)頭打了個(gè)悶雷一般,嚇得他魂不附體!”這里所謂的“這等風(fēng)險(xiǎn)”具有現(xiàn)代含義,已然不同于古代史書中常見的“自然界中大風(fēng)、暴風(fēng)引致舟船危險(xiǎn)”的意思,這是目前能查到的與現(xiàn)代風(fēng)險(xiǎn)含義相同的最早文本。后來(lái)茅盾的《子夜》、杜鵬程的《保衛(wèi)延安》等文學(xué)著作也在同樣意義上使用了“風(fēng)險(xiǎn)”一詞。如茅盾于1931—1932年期間創(chuàng)作的《子夜》寫道:“你看這件事有沒有風(fēng)險(xiǎn)?要是你不愿意插一腳,那么,我也打算不干。”又如1945年馬烽、西戎合著的《呂梁英雄傳》中寫道:“皮鞭在王臭子身上、頭上,好像捶泥一樣的響起來(lái)。這等風(fēng)險(xiǎn), 王臭子卻還是頭一次遇到?!?954年出版的杜鵬程的《保衛(wèi)延安》寫道:“咱們陜北人民為了自己部隊(duì)消滅敵人,什么風(fēng)險(xiǎn)的事都敢干?!边@一過程中,現(xiàn)代含義的“風(fēng)險(xiǎn)”一詞開始逐漸使用和傳播開來(lái),并且在1978年第一次被收錄到《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中。作為比照,風(fēng)險(xiǎn)一詞并不見錄于1979年出版的《辭源》一書,其序言說該辭書主要收錄的是1840年以前的詞匯,可見“風(fēng)險(xiǎn)”一詞在近代之前并非常用詞。實(shí)際上,即便1980年由夏征農(nóng)主編的《辭?!芬矝]有收入“風(fēng)險(xiǎn)”這一詞條,直至1989年出版的《辭?!凡艑⑵湓鲣洝R虼?,從“三大辭書”的收錄情況可以看出,直至近代以來(lái),表示一般性危險(xiǎn)意義的“風(fēng)險(xiǎn)”一詞才出現(xiàn),并主要隨著現(xiàn)代文學(xué)作品的傳播才逐漸流行起來(lái),開始成為慣用詞。
當(dāng)然,現(xiàn)在難以考證吳趼人是否首創(chuàng)現(xiàn)代意義上的“風(fēng)險(xiǎn)”概念,也有可能在當(dāng)時(shí)或之前的江湖說書人士的口頭語(yǔ)言中,已經(jīng)先行使用了“風(fēng)險(xiǎn)”一詞。至于吳趼人(且說是他)如何首先創(chuàng)制出具有現(xiàn)代意義的“風(fēng)險(xiǎn)”概念,我們有兩點(diǎn)理由認(rèn)為,它不是簡(jiǎn)單地移植于史書中屢有出現(xiàn)的表示“(江河湖海中)風(fēng)患之險(xiǎn)”的風(fēng)險(xiǎn)一詞。其一,在前文中已經(jīng)論及,“風(fēng)”字從其字源上說,早在先秦“風(fēng)”觀念中就包含了豐富的“險(xiǎn)”內(nèi)涵:既可以是“不周風(fēng)、厲風(fēng)”之風(fēng)險(xiǎn),又可以是“三風(fēng)十愆”之風(fēng)險(xiǎn);既可以是中醫(yī)理論中“風(fēng)病、風(fēng)疾”之風(fēng)險(xiǎn),又可以是作為“人主十二疾之一”之風(fēng)險(xiǎn);既可以是“馬牛其風(fēng)”之風(fēng)險(xiǎn),又可是“發(fā)瘋、發(fā)飆”之風(fēng)險(xiǎn)。也就是說,先秦以來(lái)的傳統(tǒng)文化觀念中,“風(fēng)”概念本身包含多種內(nèi)涵的危險(xiǎn)之意。其二,北宋名相呂蒙正有《勸世文》一文,開篇有“天有不測(cè)風(fēng)云,人有旦夕禍?!敝Z(yǔ),言及諸多英雄志士常常命運(yùn)乖桀,不由讓人感慨世事難料,人之旦夕禍福如同天之不測(cè)風(fēng)云。此后“天有不測(cè)風(fēng)云,人有旦夕禍福”作為慣用語(yǔ),出現(xiàn)在一些文學(xué)作品中,如元朝無(wú)名氏寫的雜劇《合同文字》(第四折)以及明代施耐庵的名著《水滸傳》(第二十五回)。作為小說家的吳趼人是否受此啟發(fā),從“不測(cè)風(fēng)云之險(xiǎn)”意謂中凝練出“風(fēng)險(xiǎn)”一詞,表示人可能遭罹某種禍難的意思,也不排除這種可能性??傊环矫?,“風(fēng)險(xiǎn)”一詞的創(chuàng)制是古典文化和文學(xué)傳統(tǒng)的結(jié)晶;另一方面,“風(fēng)險(xiǎn)”一詞的傳播也表征著新的時(shí)代精神和氣質(zhì)。特別是在當(dāng)今社會(huì),隨著核武器、生態(tài)破壞、環(huán)境污染、經(jīng)濟(jì)動(dòng)蕩、公共安全、技術(shù)事故等問題日益突出,人們面臨越來(lái)越普遍的生存危機(jī),“風(fēng)險(xiǎn)”一詞開始風(fēng)行其上。風(fēng)險(xiǎn)學(xué)、風(fēng)險(xiǎn)價(jià)值和風(fēng)險(xiǎn)社會(huì)等也日益成為當(dāng)今的“顯學(xué)”“顯觀念”。
值得一提的是,一般翻譯為漢語(yǔ)“風(fēng)險(xiǎn)”的英文單詞“risk”,在其詞源和概念演化上與“風(fēng)險(xiǎn)”一詞有諸多相似和巧合之處。根據(jù)風(fēng)險(xiǎn)學(xué)家盧普頓(Lupton)考證,“risk”一詞源于拉丁文“risicare”,因?yàn)椤皉isicare”與希臘詞“cliff”有關(guān)聯(lián),意為“在山崖中航行”或“航行于危崖間”[7]。因此“risk”的本義與航海冒險(xiǎn)相關(guān)[8]。另外,由于有學(xué)者曾經(jīng)在1319年的意大利文檔里發(fā)現(xiàn)“risicare”一詞[9],艾瓦爾德(Ewald)據(jù)此認(rèn)為,法文“risqué”可能來(lái)自意大利語(yǔ),其含義與近代海上貿(mào)易和貨物保險(xiǎn)相關(guān)[10]?,F(xiàn)在可以確切知道,至少不晚于十七世紀(jì)中葉,英文中已經(jīng)出現(xiàn)了“risk”這個(gè)單詞了[11]。英國(guó)社會(huì)學(xué)家吉登斯(Giddens)認(rèn)為,“risk”概念最初是在兩個(gè)背景下出現(xiàn)的:它起源于探險(xiǎn)家們前往前所未知的地區(qū)的時(shí)候,還起源于早期重商主義資本家們的活動(dòng)[12]。吉登斯還指出:“‘風(fēng)險(xiǎn)’這個(gè)詞好像是通過西班牙或葡萄牙傳入英語(yǔ)中的,他們使用風(fēng)險(xiǎn)這個(gè)詞來(lái)指代航行到未知的水域?!盵13]不過,德國(guó)社會(huì)學(xué)家盧曼(Luhmann)則認(rèn)為,風(fēng)險(xiǎn)一詞在十六世紀(jì)中已經(jīng)以印刷形式出現(xiàn)于德國(guó),十七世紀(jì)后通過法語(yǔ)和意大利語(yǔ)進(jìn)入英語(yǔ)世界[14]。通過以上對(duì)英文“risk”的語(yǔ)源學(xué)考察,可以看出,與中國(guó)宋代以來(lái)的史書中“風(fēng)險(xiǎn)”的含義和用法相似,“risk”的最初含義也是與航海活動(dòng)有關(guān),強(qiáng)調(diào)航行中遭受損失、不利、傷害乃至毀滅等危險(xiǎn)的可能性。特別是到了航海時(shí)代,隨著海上貿(mào)易和貨物保險(xiǎn)的迅速發(fā)展,“risk”一詞迅速地普及開來(lái),并且含義在此后不斷延伸和轉(zhuǎn)變,超越了航海貿(mào)易危險(xiǎn)的領(lǐng)域,變遷為一般意義上危險(xiǎn)可能性的概念。
此外還需提及的是,有關(guān)“risk”的中文翻譯問題。眾所周知,英文“risk”如今一般翻譯為“風(fēng)險(xiǎn)”,但是孫堂福在《壽險(xiǎn)季刊》第一卷第四期(1972年6月30日)發(fā)表《危險(xiǎn)與危險(xiǎn)管理》一文中,如標(biāo)題所示,將“risk”還是譯為“危險(xiǎn)”。邢煒在其文章中引用美籍華人學(xué)者段開齡在1982年發(fā)表的《保險(xiǎn)及風(fēng)險(xiǎn)管理正名篇》一文之觀點(diǎn),段開齡則嘗試將“risk”譯為“風(fēng)險(xiǎn)”[15]。段開齡在之后出版的專著中還專門解釋道:“‘risk’這一名詞的含義側(cè)重于‘不定性’。中文‘?!?,很難對(duì)‘不定性’作出鮮明的表示,相較之下,‘風(fēng)’字之于‘不定性’表揭,實(shí)較明暢。因?yàn)樵谖覈?guó)一般人的觀念中,都會(huì)知道‘風(fēng)向不定’,‘天有不測(cè)風(fēng)云,人有旦夕禍?!J莿t,我以為應(yīng)將‘risk’譯為風(fēng)險(xiǎn)?!詣e于一般性的危險(xiǎn)danger?!盵16]可以看出,段開齡是較早地將“risk”翻譯為“風(fēng)險(xiǎn)”的譯者,他將英文“risk”所強(qiáng)調(diào)的“險(xiǎn)的不確定性”與中文“風(fēng)險(xiǎn)”所突出的“險(xiǎn)的多重性和不測(cè)性”對(duì)應(yīng)和聯(lián)系起來(lái),實(shí)現(xiàn)了翻譯上的中西合璧。