亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        應(yīng)用型高校英語專業(yè)“以輸出為驅(qū)動”教學(xué)模式探索與實踐

        2019-08-27 02:22:14
        求知導(dǎo)刊 2019年12期
        關(guān)鍵詞:口譯教學(xué)模式

        摘 要:隨著社會的進步與發(fā)展,傳統(tǒng)的英語教學(xué)模式已經(jīng)不能滿足高校學(xué)生發(fā)展的需要。文章“輸出為驅(qū)動”的教學(xué)模式在應(yīng)用型高校英語口譯課中的應(yīng)用進行研究和分析,闡述了“以輸出為驅(qū)動”理論的內(nèi)涵,分析了目前高??谧g課程的教學(xué)現(xiàn)狀,提出了以輸出為驅(qū)動的英語專業(yè)口譯課程教學(xué)模式改革的建議。

        關(guān)鍵詞:以輸出為驅(qū)動;口譯;教學(xué)模式

        中圖分類號:H319

        文章編號:2095-624X(2019)12-0113-02

        一、相關(guān)概述

        2008年,文秋芳教授基于Swain的輸出假設(shè)發(fā)表《輸出驅(qū)動假設(shè)與英語專業(yè)技能課程改革》一文,在心理語言學(xué)、二外教學(xué)、職場英語需求度、“學(xué)用一體”理念等基礎(chǔ)上,提出“輸出驅(qū)動假說”這個概念,在英語教育界引起了廣泛的關(guān)注。為更好地滿足未來就業(yè)市場的需要,就應(yīng)當實現(xiàn)以“輸出為驅(qū)動”的教學(xué)模式,將語言的社會性功能融入課程內(nèi)容的設(shè)置和教學(xué)方法的設(shè)計。輸出驅(qū)動理論符合中國大學(xué)生外語學(xué)習(xí)的現(xiàn)實環(huán)境及就業(yè)需求,因此如何從“輸出為驅(qū)動”的視角出發(fā),改革應(yīng)用型高??谧g課的教學(xué)模式,就是本文主要探討的問題。

        二、應(yīng)用型高??谧g課教學(xué)現(xiàn)狀

        首先,目前應(yīng)用型高校的口譯課程在任務(wù)設(shè)置上,更強調(diào)“輸入驅(qū)動”。由于課時不足、師資有限,許多學(xué)校將口譯教學(xué)重點放在詞匯、短語、句型結(jié)構(gòu)和句型操練上,講授中過度注重單詞短語的理解和單句的翻譯,而忽略“輸出”環(huán)節(jié),學(xué)生即使“輸入”了一些詞組和句型,也無法勝任真實場景的口譯實踐。

        其次,輸出的內(nèi)容設(shè)置不符合應(yīng)用型高校的地域性定位??谧g內(nèi)容的設(shè)置多根據(jù)教材來定,集中于政治、外交、經(jīng)濟等主題。對應(yīng)用型高校的學(xué)生來說,輸出主題設(shè)置偏難導(dǎo)致學(xué)生難以流暢地口譯,影響他們的信心和興趣。此外輸出內(nèi)容不適合以應(yīng)用型人才培養(yǎng)為定位的大學(xué),也不適合以實用為導(dǎo)向的口譯就業(yè)市場的需要。在真實的市場中,畢業(yè)生接觸不到大型會議等輸出場景。在課堂以此類輸出內(nèi)容作為核心就不合適。

        最后,輸出類型單一,純“口譯任務(wù)”的輸出使英語專業(yè)畢業(yè)生不再具備競爭優(yōu)勢,以輸入為驅(qū)動的口譯教學(xué)模式,已經(jīng)不能滿足當下市場的需求。

        三、“以輸出為驅(qū)動”的口譯教學(xué)模式改革

        (1)輸出的任務(wù)設(shè)置要重視學(xué)生口譯的應(yīng)用能力和實踐操作能力,以“三大平臺”為驅(qū)動,幫助學(xué)生練學(xué)結(jié)合,提升其語言應(yīng)用能力,實現(xiàn)與職業(yè)崗位的無縫對接。三大平臺分別為:口譯實訓(xùn)平臺、會議口譯模擬實訓(xùn)坊和同聲傳譯實訓(xùn)坊??谧g實訓(xùn)平臺主要介紹口譯的基本理論和技巧,重點講述口譯技巧,使學(xué)生了解口譯的標準、譯員的職業(yè)精神、口譯筆記的方法、如何譯前準備,掌握口譯中聽入、解碼、記憶、轉(zhuǎn)換和協(xié)調(diào)技能,為提高學(xué)生口譯素質(zhì),增強現(xiàn)場口譯能力打基礎(chǔ);會議口譯模擬實訓(xùn)坊引入國外翻譯課程中比較流行的“翻譯工作坊”,是以項目為導(dǎo)入,開展各類專題的“口譯工作坊”。在工作坊中,教師設(shè)計一場全班參加的就某專題開展的中外記者招待會或國際會議,將學(xué)生分為三大部分,一部分學(xué)生做會務(wù)管理工作,幫助學(xué)生對口譯會議項目的流程有全面的了解;一部分學(xué)生做發(fā)言人團隊,主要負責(zé)根據(jù)會務(wù)組擬定的主題,選取來訪嘉賓的稿件,設(shè)計記者提問的問題、與口譯人員組及會務(wù)組有效溝通等,以此幫助學(xué)生對口譯的演講方工作流程及內(nèi)容有初步認識;一部分學(xué)生成立口譯小組,根據(jù)會務(wù)組提供的主題進行專題口譯的譯前準備,并做現(xiàn)場口譯,以此幫助學(xué)生對會議口譯現(xiàn)場有身臨其境的感受;同聲傳譯實訓(xùn)坊的第一步是教師通過課程,重點講解同聲傳譯理論、技巧和訓(xùn)練方式,幫助學(xué)生對同聲傳譯有一個全面的了解。第二周和第三周將完成英譯中、中譯英兩部分的同聲傳譯實訓(xùn)。

        (2)輸出的內(nèi)容設(shè)置要將地方文化、經(jīng)濟發(fā)展等要素納入考慮,以廣西地區(qū)高校的口譯課程為例,其內(nèi)容選擇與東盟國家、廣西本地區(qū)契合,凸顯了口譯教學(xué)的地區(qū)性特色。首先,本課程前期將開辟語音聽辨環(huán)節(jié),聽辨帶有地方口音的英語篇章,并結(jié)合教師的講解,幫助學(xué)生盡快了解并適應(yīng)東盟國家的語音特色。其次,本課程的語料大部分將來源并立足廣西區(qū)內(nèi)的大型會議、會展、模擬場景等,幫助學(xué)生更了解和熟知廣西的經(jīng)濟發(fā)展,以便更快更好地與職業(yè)實現(xiàn)無縫連接。最后,在第二學(xué)期的口譯課程中,章節(jié)設(shè)置的重點將結(jié)合廣西地區(qū)經(jīng)濟、政治、社會、文化發(fā)展的地區(qū)性需求,設(shè)置包括廣西民俗文化、廣西特色觀光旅游、東盟國家關(guān)系、東盟博覽會等專題的口譯環(huán)節(jié)。

        (3)以輸出為驅(qū)動的口譯課程建設(shè)要凸顯口譯教學(xué)的實用性特色。口譯人才培養(yǎng)體系的完善是為了更好地滿足口譯市場的要求,口譯課程的定位可以引導(dǎo)教與學(xué)的方向。從前期的口譯市場調(diào)查數(shù)據(jù)中可以看出,在廣西地區(qū)使用頻率較高的領(lǐng)域包括經(jīng)濟商貿(mào)、文化傳媒、教育交流和外事外交等。其中經(jīng)濟商貿(mào)比重約為36%,這說明在中國——東盟戰(zhàn)略部署下廣西地區(qū)口譯市場展現(xiàn)無限的商機,同時也大大滿足了口譯工作需求。經(jīng)濟商貿(mào)的口譯比例遙遙領(lǐng)先,足以說明在實用型口譯課程中必須對商務(wù)口譯有所側(cè)重,為學(xué)生更好地面向市場提前做好準備。結(jié)合這一實際,教學(xué)團隊將重點收集和總結(jié)與口譯市場相關(guān)的語料,旨在解決口譯教學(xué)中教學(xué)內(nèi)容與社會需求脫節(jié)的問題,幫助口譯學(xué)習(xí)者在提升口譯能力的同時,擴大對本地區(qū)經(jīng)濟、政治、文化等維度的理解,為成為應(yīng)用型口譯人才打下基礎(chǔ)。

        (4)口譯任務(wù)輸出的難度要與學(xué)生語言基礎(chǔ)契合,凸顯口譯教材循序漸進的特色??谧g課程內(nèi)容要符合學(xué)生的語言基礎(chǔ),使學(xué)生能勝任口譯任務(wù)、熱愛口譯課堂、享受口譯過程。本次課程建設(shè)以廣西地區(qū)應(yīng)用型大學(xué)英語和非英語專業(yè)學(xué)生為對象,將口譯主題操練分為三個部分,從單詞、常用表達、段落、篇章到案例分析,進行教學(xué)按照從易到難、從熟悉到陌生的認知順序進行教學(xué)。

        (5)口譯課程建設(shè)的手段要與現(xiàn)代教學(xué)技術(shù)契合,凸顯口譯教學(xué)的時代特色。在編寫教材時,要更好地利用信息化手段,為課堂提供更多的教學(xué)輔助;同時也利用新技術(shù)手段,鼓勵學(xué)生利用App、微信課堂等形式自主學(xué)習(xí),促進教與學(xué)的互動,保證教學(xué)質(zhì)量。

        根據(jù)行業(yè)報告,中國市場內(nèi)需求量最大、人才最緊缺的翻譯人才有四個方面:文書翻譯、會議口譯、商務(wù)口譯和聯(lián)絡(luò)陪同口譯對培養(yǎng)應(yīng)用型人才,實現(xiàn)高校與崗位無縫對接,起到了十分重要的作用?!耙暂敵鰹轵?qū)動”的口譯教學(xué)模式的改革,對英語專業(yè)口譯課具有十分重要的意義,改變傳統(tǒng)的輸出任務(wù)設(shè)置、內(nèi)容設(shè)置和輸出任務(wù)的難度及輸出手段的多維應(yīng)用,對應(yīng)用型高校建設(shè)符合大學(xué)定位的口譯課程具有積極作用。

        參考文獻:

        [1]文秋芳.輸出驅(qū)動假設(shè)與英語專業(yè)技能課程改革[J].外語界,2008(2).

        [2]文秋芳.大學(xué)英語面臨的挑戰(zhàn)與對策:課程論視角[J].外語教學(xué)與研究,2012(2).

        基金項目:本文系2017年度廣西高等教育本科教學(xué)改革工程項目“應(yīng)用型大學(xué)英語專業(yè)‘以輸出為驅(qū)動教學(xué)模式的構(gòu)建與實踐”的階段性成果(JGA367)。

        作者簡介:宋歌(1984—),女,江西萍鄉(xiāng)人,副教授,碩士,教學(xué)科研部副部長,研究方向:口譯理論與教學(xué)、雙語教育。

        猜你喜歡
        口譯教學(xué)模式
        群文閱讀教學(xué)模式探討
        “思”以貫之“學(xué)、練、賽、評”教學(xué)模式的實踐探索
        試論大學(xué)英語口譯教學(xué)策略與口譯能力的培養(yǎng)
        “以讀帶寫,以寫促讀”教學(xué)模式的實踐探索
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:25:48
        中外口譯研究對比分析
        略論筆譯與口譯的區(qū)別
        EAP視聽說對英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
        “一精三多”教學(xué)模式的探索與實踐
        “導(dǎo)航杯”實踐教學(xué)模式的做法與成效
        5E教學(xué)模式對我國中學(xué)數(shù)學(xué)教學(xué)的啟示
        人人妻人人澡人人爽超污| 亚洲精品二区在线观看| 在线看高清中文字幕一区| 国产乱人伦av在线麻豆a| 曰本大码熟中文字幕| 国产精品无码无片在线观看| 精品国产又大又黄又粗av| 经典三级免费看片天堂| 亚洲产在线精品亚洲第一页| 免费的小黄片在线观看视频 | 特级毛片a级毛片100免费播放| 亚洲无码精品免费片| 亚洲又黄又大又爽毛片| av免费不卡一区二区| 久久99精品久久久久久9蜜桃| 久久久久这里只有精品网| 日韩av免费在线不卡一区| 中文字幕本久久精品一区| 国产a在亚洲线播放| 亚洲精品国产第一区二区尤物| 被暴雨淋湿爆乳少妇正在播放 | 少妇性荡欲视频| 性做久久久久久久| 丝袜美腿亚洲综合一区| 久久久久人妻一区二区三区| 免费无码国产v片在线观看| 亚洲AV秘 片一区二区三区| 精品久久中文字幕系列| 色综合色狠狠天天综合色| 精品国产AⅤ一区二区三区4区| 日本免费三片在线播放| 午夜无码一区二区三区在线观看| 国产超碰人人模人人爽人人喊| 国产思思久99久精品| 国产精品成人av大片| 一本久久伊人热热精品中文字幕 | 欧美色资源| 日韩女优视频网站一区二区三区 | 99re国产电影精品| 国产片在线一区二区三区| 成人做受视频试看60秒|