韓玉學(xué) 李智涵
詞匯是高中英語(yǔ)教學(xué)的重要組成部分,是學(xué)好英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言的關(guān)鍵。詞匯量越大,英語(yǔ)學(xué)習(xí)的效果越好。那么,作為英語(yǔ)老師,如何將選修部分的詞匯進(jìn)行到底,激發(fā)學(xué)生興趣,幫助學(xué)生輕松地記住單詞呢?筆者以外研版Book 7 Module 6為例,對(duì)此進(jìn)行了一些探索和嘗試,并總結(jié)出以下較為行之有效的單詞教學(xué)策略和方法:
隨著學(xué)習(xí)的深入和詞匯難度的增加,雙音節(jié)詞和多音節(jié)詞會(huì)越來(lái)越多,詞根和詞綴的知識(shí)能夠產(chǎn)生“雪球效應(yīng)”,能幫助學(xué)生迅速積累詞匯,使其受益終身。
一般而言,詞根是根本,前綴表詞義,后綴表詞性。如:
(1)總結(jié)前綴,了解詞義。
re-/pro/-pri-:表位置或順序,“在先,在前”: preserve, prehistoric, propose, primitive
(2)歸納后綴,分清詞類。
名詞后綴:-ation,-ment,-ure表動(dòng)作行為:agreement, monument; relation, evolution, discrimination, excavation exposure
形容詞后綴:可……的: -ible/-able:tangible, intangible,
(3)分析詞根,舉一反三。
詞根是單詞的根本。作為詞根的詞匯已經(jīng)失去了最初的模樣,所以,詞根的學(xué)習(xí)要由熟詞為導(dǎo)出。比如在講到preserve一詞時(shí),先引導(dǎo)學(xué)生復(fù)習(xí)serve和reserve,得出詞根serve的含義。再根據(jù)詞根詞綴把單詞拆分成pre-和serve兩部分,學(xué)生自然就明白了該詞的含義:要“保留原樣”,得“事先”“服務(wù)”和“保留”好。同時(shí)引導(dǎo)學(xué)生思考所學(xué)其它同根詞 deserve, observe等,讓學(xué)生對(duì)比記憶。
俗話說(shuō),“詞不離句,句不離篇”。因此我們倡導(dǎo)在語(yǔ)境中展開(kāi)詞匯,指導(dǎo)學(xué)生利用上下文,即詞、短語(yǔ)、語(yǔ)句和篇章的前后關(guān)系來(lái)理解生詞。詞匯意義只有在上下文中才能精確,英語(yǔ)中有大量的一詞多義的現(xiàn)象,這些詞在不同的語(yǔ)境中就有不同的詞義。如contribute一詞:
I believe that each of us can contribute to the future of the world. (貢獻(xiàn))
They say they would like to contribute more to charity, but money is tight this year.(捐款)
對(duì)于部分詞匯,用構(gòu)詞法無(wú)法做出淺顯易懂地解釋時(shí),教師還應(yīng)根據(jù)單詞的音、形、義等特點(diǎn),采取諧音、聯(lián)想記憶法,使記單詞妙趣橫生。比如discrimination(歧視; 辨別,區(qū)別)一詞,筆者根據(jù)字形和字義,編了順口溜來(lái)助記:“犯罪分子”(criminal)穿囚服,區(qū)別(dis-)對(duì)待受歧視。
詞源知識(shí)能使學(xué)生了解詞根的發(fā)展歷程,洞察古人的造字智慧。適當(dāng)?shù)脑~源知識(shí)有助于更深層理解詞匯的含義。如diplomacy一詞:其同源詞diploma 來(lái)自古希臘文 diploma,由 diploun (對(duì)折)和 oma (物品)構(gòu)成,字面意思就是“可以對(duì)折的物品”,最早指的就是這種可以對(duì)折的銅片證書(shū)。擁有這種證書(shū)的蠻族人,可以在羅馬帝國(guó)的道路和邊境自由通行。后來(lái), diploma 的詞義擴(kuò)展,可以表示政府頒發(fā)的各種證書(shū),如大學(xué)的文憑。十八世紀(jì),法國(guó)人開(kāi)始稱呼他們與外國(guó)打交道的官員為 diplomat,也就是“持有 diploma 的人”。
教師利用實(shí)物、圖片、簡(jiǎn)筆畫(huà)、體態(tài)語(yǔ)等直觀手段講解單詞,使學(xué)生對(duì)單詞記憶深刻。本模塊中seminar一詞,學(xué)生比較生疏,不明白其含義,利用構(gòu)詞法也很難講明白,這時(shí)圖片就排上用場(chǎng)了,其特點(diǎn)是形象直觀。再附上英文釋義“breeding ground, plant nursery”=>“group of students working with a professor, meeting for discussion of a subject”,便可一目了然,印入腦海。
有些詞匯形似而神不似,如:recommend/ commend/command/comment,學(xué)生比較容易混淆。把這些易混詞放在一起,通過(guò)對(duì)比異同,形象解釋,可以有助于理解記憶。例如commend(稱贊)的結(jié)尾字母“d”極像用于稱贊的大拇指,可以巧妙地與comment(評(píng)論)區(qū)分開(kāi)來(lái)。recommend的詞義,也因前綴re-“一再” + commend“稱贊”而輕松理解“推薦,建議”之意。同樣,command與commend, 因?yàn)樵糇帜浮癮”開(kāi)口大一些,像發(fā)號(hào)施令的大喇叭,所以具有了“命令”之意。這樣,四個(gè)易混的單詞就被形象生動(dòng)地區(qū)分開(kāi)了。
[1] 李志琴. 如何有效進(jìn)行英語(yǔ)詞匯教學(xué)[J]. 新課程學(xué)習(xí)(上), 2011(09). ??
[2] 王忠祥,王鳳元. 解密詞源,真正理解詞匯[M]. 北京:機(jī)械工業(yè)出版社, 2013.
(作者單位:山東省高青縣第一中學(xué))