任海平
【摘 要】一詞多義現(xiàn)象經(jīng)常出現(xiàn)在初中英語(yǔ)教學(xué)中,這給學(xué)生們帶來(lái)了很大的困擾,同時(shí)使初中英語(yǔ)教師在詞匯教學(xué)方面面臨著極大的挑戰(zhàn)。通過(guò)對(duì)一詞多義現(xiàn)象的研究,初中英語(yǔ)教師應(yīng)加強(qiáng)詞匯中心原型義項(xiàng)和詞匯隱喻系統(tǒng)的教學(xué),提高學(xué)生的詞匯理解和運(yùn)用能力。
【關(guān)鍵詞】一詞多義;初中英語(yǔ);啟示
初中英語(yǔ)教師以中考為指揮棒組織教學(xué),然而自2016年以來(lái),河南省中考英語(yǔ)試題難度不斷增大。較多的具有一詞多義的詞匯出現(xiàn)在近幾年的河南省中考英語(yǔ)試題中。試題重視對(duì)英語(yǔ)思維能力的考查,降低了對(duì)語(yǔ)法的要求。試卷力求將知識(shí)點(diǎn)的考查放在一定的真實(shí)語(yǔ)境中,體現(xiàn)了語(yǔ)境設(shè)計(jì)與生活實(shí)際的結(jié)合。這就首先要求英語(yǔ)教師在進(jìn)行詞匯教學(xué)時(shí),應(yīng)幫助學(xué)生理解單詞的具體和抽象意義之間的聯(lián)系和區(qū)別,使學(xué)生理解并掌握詞義的發(fā)展規(guī)律,進(jìn)而提高學(xué)生們的理解和運(yùn)用能力。其次,學(xué)生在學(xué)習(xí)詞匯時(shí)要結(jié)合語(yǔ)境,推導(dǎo)出單詞在該語(yǔ)境中的含義。應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)的是任何脫離語(yǔ)境的記單詞都是耍流氓,將單詞運(yùn)用到語(yǔ)境中教學(xué),這種方法不僅能夠幫助學(xué)生更加容易牢固地掌握單詞,還有利于培養(yǎng)學(xué)生的聯(lián)想思考能力,發(fā)揮出聯(lián)想記憶法在英語(yǔ)中的作用,具有極其重要的理論意義和現(xiàn)實(shí)指導(dǎo)意義。
一、一詞多義(polysemy)
一詞多義現(xiàn)象是指通過(guò)人類認(rèn)知手段把單個(gè)詞的中心意義或基本意義向其他意義延伸的過(guò)程,是人類認(rèn)知范疇和概念化的結(jié)果。一個(gè)詞最初被人們使用時(shí),往往是單義的,只是用于表示指定的事物、性質(zhì)或行為。由于社會(huì)的不斷發(fā)展,新事物、新理念也隨之發(fā)展。為了促進(jìn)人們進(jìn)行更有效的溝通與交流,很多舊詞賦予新義,同一詞匯的多個(gè)義項(xiàng)應(yīng)運(yùn)而生,原有詞匯就有了更強(qiáng)的表達(dá)能力。如詞匯review中心原型義項(xiàng)做“復(fù)習(xí)”來(lái)講,被引申為“評(píng)述”這一新義項(xiàng)。
一詞多義的各種意義之間是相通的,其相通一般有兩種形式:一是串聯(lián)式(linking),二是放射式(radiating)。所謂串聯(lián)式是指從一個(gè)意義產(chǎn)生第二個(gè)意義,然后丟掉第一個(gè)意義,直接由第二個(gè)意義再產(chǎn)生第三個(gè)意義,以此類推; 所謂放射式是指由一個(gè)意義為中心而演變的,從而派生出的各個(gè)意義之間的關(guān)系是平行的,彼此獨(dú)立的。串聯(lián)式的詞義擴(kuò)展方式,如漢語(yǔ)中的“習(xí)”最初的意義是“鳥(niǎo)數(shù)飛”,后來(lái)引申為“溫習(xí)”,因?yàn)闇亓?xí)是多次反復(fù)的行為,再后來(lái)引申為“習(xí)慣”,因?yàn)榱?xí)慣是多次反復(fù)的行為所形成的,此處詞義呈線條式擴(kuò)展。再如詞匯lesson的中心義項(xiàng)是“功課”,在初中常用的延伸義是“教訓(xùn)”、經(jīng)驗(yàn)、榜樣。”而詞義擴(kuò)展呈現(xiàn)放射式的,如詞匯hard的中心意義是“困難的”,延伸義有“硬的”、“努力地”、“猛烈地”等。但詞義的兩種拓展方式并非是孤立存在的,二者有時(shí)是并存的、交叉的。
二、隱喻與一詞多義的關(guān)系
Lakoff和Johnson指出“隱喻是借助一種事物來(lái)理解和解釋另一相對(duì)應(yīng)的事物的表達(dá)工具,它是由一個(gè)認(rèn)知域向另一個(gè)認(rèn)知域的映射”,“隱喻對(duì)人類的意識(shí)、思維及行為方式起了一定的構(gòu)建作用”。束定芳(1998)認(rèn)為“隱喻是詞匯意義發(fā)生改變的重要手段,它是不斷變化發(fā)展的且?guī)缀蹩梢园央[喻理解成是語(yǔ)言變 化發(fā)展的先導(dǎo)。”Ungerer & Schmid(1996:120)認(rèn)為,“隱喻從認(rèn)知的視角看是指某個(gè)源域模型的結(jié)構(gòu)映射到一個(gè)目標(biāo)域模型的結(jié)構(gòu)?!?/p>
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)的核心是語(yǔ)義學(xué),語(yǔ)義學(xué)的核心是概念的認(rèn)知過(guò)程,概念的認(rèn)知過(guò)程的核心是隱喻,而隱喻是多義詞的主要建構(gòu)力。如詞匯heart的本義是“心臟”,常被隱喻為“核心”、“中心”等。
三、一詞多義的表現(xiàn)形式
1.同一詞匯形式不同的一詞多義
同一個(gè)名詞既可作可數(shù)名詞,又可作不可數(shù)名詞,但它們的意義是不同的。如:詞匯experience,當(dāng)它作可數(shù)名詞時(shí),譯為“經(jīng)歷”;當(dāng)它不可數(shù)名詞時(shí),譯為“經(jīng)驗(yàn)”。
2.同一詞匯詞性不同的一詞多義
英語(yǔ)中有居多詞匯具有多種詞性,詞義由于詞性的不同而存在很大差異。例如:詞匯well在《柯林斯高階英漢雙解大詞典》中作為副詞的義項(xiàng)有九種,作為動(dòng)詞的義項(xiàng)有兩種,作為動(dòng)詞的義項(xiàng)有兩種。2018年河南省中考英語(yǔ)試卷單項(xiàng)選擇第24題考到了“大大地,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地”的用法:Aunt Jane is _ over seventy.
四、一詞多義現(xiàn)象對(duì)初中英語(yǔ)教學(xué)的啟示
(一)隱喻意義存在于不同的情境語(yǔ)境。如英語(yǔ)中用“cats and dogs”形容雨下得大,該短語(yǔ)首次出現(xiàn)在2014年河南省中考英語(yǔ)試卷完形填空中。而cats and dogs用于商業(yè)領(lǐng)域則指價(jià)值低的股票;不值錢(qián)的或賣不掉的商品。再如2015年河南省英語(yǔ)中考試題在A篇閱讀理解提到“The falcon was keeping still ”的still一詞,取“靜止的”之意,舍“仍然”之意。
(二)隱喻意義存在于文化差異中。語(yǔ)言與文化的關(guān)系密不可分,具體體現(xiàn)在:語(yǔ)言是在不同的文化前景下發(fā)展起來(lái)的,是載體;英漢文化的差異,詞匯含義會(huì)有很大區(qū)別。如“He is the black sheep of his family.”倘若不了解the black sheep所在的英語(yǔ)文化語(yǔ)境,會(huì)誤認(rèn)為是褒揚(yáng)的隱喻,這是由于在我們漢語(yǔ)文化語(yǔ)境下,常有“羊大為美,三羊(陽(yáng))開(kāi)泰”等褒義的隱喻意義。而在英語(yǔ)文化背景下,把家族中有辱門(mén)第的成員稱為black sheep,是富有貶義的。這種說(shuō)法來(lái)自于有些新生綿羊因發(fā)生隱性遺傳長(zhǎng)成了黑色,而不是白色,這些羊在羊群中格外扎眼,而它們黑色的羊毛無(wú)法染色通常沒(méi)有什么價(jià)值。在18世紀(jì)至19世紀(jì)的英格蘭,黑色的綿羊被視為魔鬼的象征。又如A white elephant并非白色的大象,而是源自印度人對(duì)大象尤其是白象視若神靈。印度規(guī)定,白象是不可屠殺、干活、虐待的,擁有白象的人家要悉心照料直到它死去,這就有了“無(wú)用(累贅)之物,沉重的負(fù)擔(dān)”之義。
同時(shí)在教學(xué)中,注重運(yùn)用具有多種意義的同一詞匯在同一句繞口令或同一語(yǔ)境中進(jìn)行呈現(xiàn),目的是為了增添學(xué)生在學(xué)習(xí)初中英語(yǔ)詞匯時(shí)的趣味性和有效性。如:A canner can can a can.
五、結(jié)語(yǔ)
初中英語(yǔ)詞匯一詞多義的學(xué)習(xí),一方面需要教師樹(shù)立一詞多義的意識(shí),引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用認(rèn)知隱喻思維,由詞匯的中心義項(xiàng)推測(cè)詞匯新的意義,同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生的聯(lián)想能力;另一方面學(xué)生也要注重培養(yǎng)英語(yǔ)思維能力,掌握中西方文化的差異,這樣才能使自己在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中游刃有余。
【參考文獻(xiàn)】
[1] .Lakoff,G.& M.Johnson. Metaphors We Live By [M].Chicago: The University of Chicago press, 1980.
[2] .束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海 : 上海外語(yǔ)教育出版社, 2000.
[3] .張安德,楊元?jiǎng)?英漢詞語(yǔ)文化對(duì)比[M].武漢:湖北教育出版社,2002.
[4] .柯林斯高階英漢雙解大詞典[Z].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.
[5] .張紹全.中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生多義詞習(xí)得的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究[M].重慶:重慶大學(xué)出版社,2010:16 -17.
[6] .張小珊.談?dòng)⒄Z(yǔ)中的一詞多義及其教學(xué)[J],2012.
[7] .河南省中考英語(yǔ)試卷第三大題完形填空的(36)小題,2014.
[8] .河南省英語(yǔ)中考試題在A篇閱讀理解,2015.
[9] .河南省中考英語(yǔ)試卷單項(xiàng)選擇(24)小題,2018.