■
本次共調(diào)查標(biāo)牌176個,其中餐飲類標(biāo)牌共15個,服飾類標(biāo)牌共161個。其中標(biāo)牌上出現(xiàn)有中文、英文、韓文等語言。
表1 標(biāo)牌語碼出現(xiàn)頻次
從表1中可以得出,中文出現(xiàn)頻次是最高的,因忻州市國際化程度不高,所以中文標(biāo)牌數(shù)量占比較大,出現(xiàn)英文是店家為了吸引顧客,賦予商店國際化的形式,由于忻州市處于中部地區(qū),出現(xiàn)的品牌多為中低端品牌,人民消費(fèi)水平有限,對英文接受能力有限,所以中文標(biāo)牌出現(xiàn)較多。
本文所調(diào)查的176個店鋪標(biāo)牌中,只出現(xiàn)漢字或只出現(xiàn)英文的現(xiàn)象是最多的,稱之為單語現(xiàn)象。漢字加英文的雙語現(xiàn)象出現(xiàn)頻率次之,具體情況見表2。
表2 標(biāo)牌語碼搭配情況
從表2中得出,漢語占據(jù)絕對優(yōu)勢,是優(yōu)勢語碼。具體見下圖1、2、3。
圖1
圖2
圖3
標(biāo)牌類型服飾類餐飲類電子通訊類標(biāo)牌數(shù)量9295
由拍攝照片與分析圖表可知,純中文單語語碼的標(biāo)牌多是服飾類、餐飲類,由圖分析得出,單語類服飾類店鋪標(biāo)牌多為傳統(tǒng)服裝行業(yè),面向人群多為中老年人,而單語中文餐飲類商店則是中式餐飲,而快餐類餐飲業(yè)標(biāo)牌則少單語類型,還有一些店鋪年代久遠(yuǎn),為了彰顯傳承傳統(tǒng)的精神,則也用純中文語碼。
此次調(diào)查帶拼音標(biāo)牌共23個,其中不規(guī)范的拼音使用出現(xiàn)一次,“紅豆hongdou”標(biāo)牌上出現(xiàn)是“hodo”,使用錯誤;“monalisa”拼音與英語混用,“l(fā)isa”本是英語;“hua zhong”“guo li jin dian”沒有連寫,“xiabu xiabu”大小寫拼寫不規(guī)范
一些店鋪?zhàn)非髽?biāo)新立異,商家會創(chuàng)造一些沒有實(shí)際意義的英文標(biāo)牌,錯誤使用。英語是商店標(biāo)牌中最常見的外語語碼,英語作為一種國際化語言,相比其他語言,在消費(fèi)者中更有感染力。但多數(shù)商店標(biāo)牌并不是嚴(yán)格的英文單詞,而是根據(jù)商店標(biāo)牌的漢語部分進(jìn)行音譯或意譯,無實(shí)際意思,英文只起了象征作用。忻州市國際化程度低,英文標(biāo)牌的實(shí)際功能有限,所以在標(biāo)牌的英文使用部分并不注重嚴(yán)謹(jǐn)性。
一些商鋪為了追求標(biāo)牌的樣式新穎,對于字形書寫的正確與否并不在意,導(dǎo)致出現(xiàn)一些書寫不規(guī)范的漢字,這樣會誤導(dǎo)消費(fèi)者的判斷,影響學(xué)齡兒童的漢字學(xué)習(xí)。例如“金鼎宴海鮮自助烤肉”“鼎”書寫不規(guī)范,“男裝”“裝”書寫不規(guī)范?!鞍賵A褲業(yè)”“圓”不規(guī)范,濫用了繁體字,“老鳳祥銀樓”“鳳”書寫錯誤。
2003年7月26日開始實(shí)行的山西省《〈中華人民共和國國家通用語言文字法〉辦法》明確規(guī)定:“廣告用字應(yīng)當(dāng)符合國家通用語言文字的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn),不得使用繁體字和已經(jīng)廢止的異體字、簡化字;使用成語、詞語不得濫用諧音字?!钡谌缃竦纳痰陿?biāo)牌中還有繁體字的出現(xiàn),雖然繁體字在一定條件使用是有增添文化底蘊(yùn)的功能,但在此方面只能說明民眾與政府的語言文字使用意識不強(qiáng),應(yīng)加強(qiáng)此方面相關(guān)知識的普及與學(xué)習(xí)。
山西省近年來努力實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型,在文化旅游等方面加大發(fā)展力度。山西作為人類中華文明的發(fā)祥地,應(yīng)在不同方面融入文化特色底蘊(yùn)。而語言景觀在多方面建設(shè)中也有積極意義,在經(jīng)濟(jì)建設(shè)中發(fā)揮重要作用。
首先,政府要統(tǒng)一健全和完善法律法規(guī),從而建立語言文字規(guī)范的長效機(jī)制,各行政部門和國家標(biāo)準(zhǔn)需要協(xié)調(diào)一致,加強(qiáng)和其他行業(yè)法規(guī)、規(guī)章和標(biāo)準(zhǔn)制定者之間的溝通、合作。語言文字方面,語委要進(jìn)行把關(guān)。
除了相關(guān)部門,民眾也要了解有關(guān)部門的規(guī)章制度,有關(guān)部門應(yīng)該加強(qiáng)語言文字法規(guī)的宣傳教育,充分利用各種渠道進(jìn)行宣傳。
一些語言景觀中,為了追求與國際接軌,一味使用英文,但這在某一程度會混淆民眾,一些英文使用并不正確,會導(dǎo)致民眾的誤用。《漢語拼音方案》已經(jīng)成為了國際標(biāo)準(zhǔn),在漢語已經(jīng)流行世界的趨勢下,我們更應(yīng)該具備文化自信,增強(qiáng)民眾自信心的宣傳教育,消除一些不恰當(dāng)?shù)恼J(rèn)識。
山西有獨(dú)特的地域文化景觀,在語言景觀的表現(xiàn)上就要彰顯山西精神,要成為展示山西形象的名片,創(chuàng)造具有山西風(fēng)味的語言景觀,社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展會帶來城市的發(fā)展,更要彰顯區(qū)域文化特色,充分展現(xiàn)晉文化與精神。創(chuàng)造獨(dú)特的人文景觀特征,將語言景觀作為對外宣傳的有利手段。