胡松
◆摘 ?要:語法隱喻理論作為系統(tǒng)功能語言學框架的一部分,對英語抽象語篇教學有很好的解釋力。本文將從筆者的親身教學體驗入手,解讀基于語法隱喻理論的教學模式的兩大優(yōu)勢。
1.緒論
語法隱喻理論是韓禮德教授在1985年第一版《功能語言學導論》中提出的概念。在這本書中,韓禮德教授把語法隱喻和屬于修辭格之一的隱喻做了區(qū)分(Halliday,1985)。他認為人們通常了解的隱喻屬于詞匯隱喻,因為它涉及到用同一詞匯表達不同的意義。比如,“wave”不僅可以表示“海浪”或者“波浪”,還可以表示“洶涌的行動態(tài)勢或思想態(tài)勢”。而語法隱喻則是指用不同的詞匯語法表達式來識解相同的意義。比如,“中國經濟在過去二十年里快速發(fā)展”不僅可以用小句“Chinas economy has developed rapidly over the past two decades”表示,還可以用抽象的名詞詞組“The rapid economic development of China over the past two decades”表示。這兩個表達式的意義大體相同,不同的是前面的小句是非隱喻表達式,它是按照人們認知客觀世界的方式構建的,體現(xiàn)的是具體的形象思維。其中,“中國經濟”由名詞詞組“Chinas economy”識解,“快速發(fā)展”由動詞加副詞“develop rapidly”識解。后面的名詞詞組則是隱喻表達式,它的構建完全偏離于人們認識客觀世界的方式,體現(xiàn)的是抽象思維。其中,名詞“development”識解的是動詞意義“發(fā)展”,形容詞“rapid”和“economic”分別識解的是副詞意義“快速地”和名詞意義“經濟”。從此例,可以看出我們可以用不同的詞性去識解事件的參與者、過程和形狀等等。
自韓禮德教授提出語法隱喻理論以后,諸多專家學者開始把該理論應用于語篇分析和英語抽象語篇教學,并取得了顯著成果。本文則是筆者根據(jù)親身教學體驗,淺析語法隱喻理論教學模式的二大優(yōu)勢。
2.利于豐富學生的語言資源
英語初級甚至中級學習者由于語言輸入量有限,在寫英語作文時,都傾向于按照人們認知客觀世界的方式去構建語言。比如說,用名詞表達事件的參與者,用形容詞描述事物的形狀,用動詞識解動作意義。因此,絕大部分學生都傾向于把“這位投資人拒絕投資我的項目”翻譯為小句“The investor refused to invest in my project”。這個句子顯然是正確的,但是很多學生堅持認為這個句子是上面的漢語句子的唯一翻譯。這樣的認識顯然就不準確了。
學生產生上述認識的原因主要還是他們較少接觸抽象英語語篇,缺乏隱喻構建能力。其實,根據(jù)韓禮德的語法隱喻理論,我們不僅可以用動詞去表達動作意義,還可以用名詞識解動作意義。所以,我們還可以用抽象名詞“refusal”識解動作意義“拒絕”。此外,因為原本的動作意義由抽象名詞識解,原本的事件的參與者也要變成抽象名詞的所屬者。因此,我們可以用名詞詞組“The investors refusal to invest in my proejct”表達“這位投資人拒絕投資我的項目”。
如果學生能夠打破固定思維模式,嘗試用名詞去識解動作和形狀,那么他們在英語寫作時,將會擁有更多的語言資源。當然,學生在學會輸出隱喻表達式后,還需要注意兩點。第一,不能過度使用隱喻表達式。因為隱喻表達式過多,會讓文章顯得干澀無味,并且即便是非常抽象的科技語篇也不盡全是語法隱喻表達式。所以學生需要根據(jù)具體的寫作任務和題材以及表意的需要在隱喻表達式和非隱喻表達式之間做出選擇。第二、不要在口語中使用隱喻表達式。這是因為口語通常是直觀、形象的。此外,說話者在實際會話中也不可能有時間在大腦中構建隱喻表達式。
3.利于學生理解/翻譯抽象語篇
在英語學習的中高級階段,學生會碰到許多的抽象表達式。而這些抽象表達式是英語學習者學習以及理解文章的主要絆腳石。但是韓禮德的語法隱喻理論可以很好地解決學生在理解和翻譯這些抽象表達式時的困惑。根據(jù)筆者的教學體驗,我們可以把不易理解的抽象表達式轉變?yōu)橹庇^形象的非隱喻表達式。然后,借助簡單易懂的非隱喻表達式,學生就可以很好地理解和翻譯原來的隱喻表達式。
名詞詞組“Each saddened by his knowledge of what is truly superior”是筆者在授課過程中碰到的一個抽象表達式。根據(jù)筆者觀察,絕大部分同學都錯誤地認為“knowlege”一詞表示的是“知識”。但是,如果我們按此理解,會發(fā)現(xiàn)完全理解不了這個名詞詞組。所以,這句話中很關鍵的詞“knowledge”其實是個抽象名詞。雖然形式上,它是名詞,但實際表達的意義卻是動詞“know”的意思。因此,我們可以把名詞詞組“his knowledge of what is truly superior”轉變?yōu)楦蜗蟮男【洹癊ach of them knows what is truly superior”。名詞詞組前面的部分實際是詞組核心詞“Each”加上過去分詞“saddened by sth”做后置定語的結構。因此,我們可以把這樣一個表達被動意義的過去分詞轉變?yōu)橹鲃右饬x。因此,原來的名詞詞組可以釋義為小句“Each of them knows what is truly superior, which saddens them”。這樣,學生無論是理解還是翻譯這一抽象的名詞詞組就不存在困難了。
4.結論
本文通過具體的例子解釋了語法隱喻表達式的具體內涵,以及基于語法隱喻理論的教學模式的兩大優(yōu)勢。
參考文獻
[1]Halliday,M.A.K.Introduction to functional grammar[J].London:Arnold,1985.
基金項目:廣東海洋大學寸金學院2017級院級質量工程項目“基于語法隱喻理論的高級英語教學模式研究”(ZLGC2017037);廣東省哲學與社會科學“十二.五”規(guī)劃項目“外語學科專項”(GD15WZ14)。