羅振宇
最近看到一則材料,講述澳門(mén)這個(gè)名字是怎么來(lái)的。澳門(mén),在葡萄牙語(yǔ)中叫Macau,在英語(yǔ)中叫Macao。為什么呢?據(jù)說(shuō)是當(dāng)年的葡萄牙人第一次來(lái)到澳門(mén),上岸就問(wèn)當(dāng)?shù)厝耍骸斑@是哪兒???”
當(dāng)?shù)厝苏f(shuō):“這是瑪閣廟。”其實(shí)就是媽祖廟。葡萄牙人就記下來(lái)了:“哦,瑪閣,Macau?!?/p>
你看,這里面有一個(gè)奇妙的錯(cuò)位。問(wèn)問(wèn)題的人,是在問(wèn)一個(gè)極大尺度的問(wèn)題,就是這個(gè)地方在全球框架下是什么?
但是回答問(wèn)題的人呢,是在回答一個(gè)小尺度的問(wèn)題,這個(gè)地點(diǎn)是什么。
假想一下,如果是一個(gè)外星人來(lái)到地球,第一站就來(lái)到我的辦公室。他問(wèn)我:“這是哪兒???”我說(shuō):“這是‘羅輯思維的辦公室?!币院?,沒(méi)準(zhǔn)在全宇宙,“羅輯思維”就代表地球了。
你看,要想做一次好的問(wèn)答,光有真誠(chéng)的問(wèn)和準(zhǔn)確的答是不夠的。更重要的是,問(wèn)者和答者是不是在同一個(gè)尺度框架下進(jìn)行這場(chǎng)對(duì)話。