楊金珠
摘 要:張承志創(chuàng)作的蒙古題材的作品在他的前期創(chuàng)作中占主導(dǎo)地位,但在后期作品中也有提所及。以《黑駿馬》《牧人筆記》《起手為什么歌唱母親》張承志前期蒙古題材小說為例,淺析其特點(diǎn),從而對(duì)他前期小說創(chuàng)作風(fēng)格、作品內(nèi)涵有一定意義上的把握、評(píng)定。
關(guān)鍵詞:小說特色;游牧生活;真實(shí)展現(xiàn)
一、文本敘述方式上的寫實(shí)風(fēng)格
張承志前期小說在敘述方式上多用直敘,尤其在自然生命的描繪上大量運(yùn)用,盡力展現(xiàn)蒙古族游牧生活,在自我情感的表達(dá)上也傾向情感的真實(shí)流露。尤其在對(duì)蒙古游牧文明準(zhǔn)確地、接近真實(shí)地努力展現(xiàn)。張承志的《內(nèi)蒙古大草原游牧志》用日文出版之后引起很大反響,再版了六次,成為外國人了解中國內(nèi)蒙古游牧社會(huì)的專業(yè)指南。而小說《牧人筆記》就是在此基礎(chǔ)上經(jīng)作者修改而成的,正是因?yàn)樵跀⑹龇绞缴现v求直敘,力圖原原本本地展示蒙古草原游牧文化現(xiàn)象,《牧人筆記》才會(huì)成為對(duì)游牧文明進(jìn)行研究的參考物,其參考研究價(jià)值由此凸現(xiàn)。
1.富有畫面感的自然生命描寫
《牧人筆記》細(xì)致入微地描述了蒙古游牧社會(huì)的生產(chǎn)、生活循環(huán)過程。在《生命》中描述了草原牧民獨(dú)特的生存以及對(duì)生命的獨(dú)特理解:“也許蒙古牧民在這凜冽的北國之春里,年復(fù)一年地感受到了更多的溫暖、生機(jī)和希望,感受到了更多的有關(guān)生命的理解。我深深感受到:他們對(duì)生命的理解,對(duì)生命的尊重都是極為獨(dú)特,極為寬厚和充滿愛的。無論是對(duì)于一條老狗,一匹馬駒,一只小鳥,一個(gè)棄兒或私生子,一個(gè)孤苦老人,一個(gè)異鄉(xiāng)來客,都是這樣?!薄堆}》章描述游牧民族顯著且奇特的家族家庭形態(tài),用說明的表達(dá)方式講述家族紐帶對(duì)游牧生產(chǎn)鞏固?!栋咨访鑼懩碳镜哪撩裆?。夏季的牧業(yè)勞動(dòng)雖然忙碌,但是因?yàn)榧w勞動(dòng),人們活動(dòng)的核心卻不在于勞動(dòng)了,似乎交際的目的大于生產(chǎn)目的,有了氣氛高漲。夏天最重要的任務(wù)是為冬天籌備干糧——白色的食物。牧民對(duì)白色食物都有一種特殊的尊重和喜愛。白色,是他們觀念中純潔的比喻物。這就是張承志筆下一幅充滿質(zhì)感的蒙古草原生生不息的生命之長廊畫。張承志前期創(chuàng)作的這種“返回原初”意識(shí)下的寫實(shí)風(fēng)格使蒙古草原游牧民的真實(shí)而自然地如同畫卷般的展開來,筆下每個(gè)事物都帶有強(qiáng)烈的視覺質(zhì)感。
2.情感表達(dá)上的自然流露和詩性敘述
對(duì)于蒙古草原自然生命的描寫,作者用了比較平白單調(diào)的直敘白描,而對(duì)自我情感的表達(dá)則傾向真實(shí)而自然的吐露,這一特色在《黑駿馬》中有充分的體現(xiàn)?!逗隍E馬》中并沒有過多的故事情節(jié),甚至最基本的主線索也是極其的簡(jiǎn)單?!逗隍E馬》講述蒙古男孩子白音寶力格被寄住在一個(gè)老額吉家里,與額吉的小孫子索米婭共同長大,青梅竹馬,卻在即將要準(zhǔn)備成親的時(shí)候得知索米婭被人強(qiáng)奸并懷孕,白音寶力格憤然離開草原去城里讀農(nóng)牧學(xué)院。在多年后的某天再次踏上故鄉(xiāng)草原時(shí)一切物非人非,回憶過去,頓生感慨。親眼目睹了索米婭已為人婦生兒育女,成為了和養(yǎng)他長大的額吉一樣蒙古母親,隱忍而博大的典型的蒙古母親。
《黑駿馬》本是蒙古草原民曲,張承志卻以其中的歌詞所蘊(yùn)含的簡(jiǎn)單的蒙古女子出嫁過河的故事為一條線索而將一個(gè)游子的經(jīng)歷逐步展開,亦如民曲《黑駿馬》唱開時(shí)的長調(diào)一般悠揚(yáng)而憂傷,延綿廣袤?!捌辽婆艿摹业暮隍E馬喲/拴在那門外——那榆木的車上/善良心好的——我的妹妹喲/嫁到了山外——那遙遠(yuǎn)的地方/……舉目眺望那茫茫的四野啊/那長滿艾可的山梁上有她的影子/那熟悉的綽約身影喲,卻不是她”。簡(jiǎn)短的古歌《黑駿馬》中用“運(yùn)羊糞”“拾牛糞”等這類能夠表現(xiàn)蒙古婦女辛勤而忙碌的生活。張承志用這類極其深情的“借詩傳言”或“借歌傳意”的方式來表達(dá)對(duì)蒙古草原文化孕育下的蒙古婦女的同情和敬佩之情,巧妙地運(yùn)用古歌古詩來表達(dá)自己的感情。
小說《黑駿馬》在情節(jié)發(fā)展方面,用回憶、鏡頭穿插的發(fā)展敘述方式,也不乏直接性的真情流露。
二、音譯詞的直接引用
張承志前期小說中有大量特殊詞匯的運(yùn)用,對(duì)此,他本人如是解釋:“考慮到蒙古語的口語與書面語不一致現(xiàn)象以后,我們最后采取了轉(zhuǎn)寫以烏珠穆沁口語為基礎(chǔ)、忽略他們與書面語的不同的辦法”。因此,前期蒙古題材作品中出現(xiàn)有諸如“撒和”“索外”“五一”等大量蒙古語音譯詞。
例如,對(duì)“艾馬克”一詞的解釋。“艾馬克”本是有濃厚的強(qiáng)調(diào)血脈的詞,但在一般語境中語感非常輕松,“有時(shí)覺得它不過是‘那伙人而已,并無嚴(yán)格的血脈含義。雖然僅僅是對(duì)一個(gè)詞匯在不同語境中所占的含義和比重的解釋,卻是蒙古游牧文明在血緣方面的一大特色。
音譯詞是因?yàn)橐庾g受阻,即目標(biāo)語中找不到相對(duì)應(yīng)的表達(dá)方式的情況下,考慮到的一種變通方法,這是一種無奈的選擇,張承志蒙古題材作品中大量引用蒙古語在一定程度上屬于無法避免典型的音譯通病。作品中對(duì)音譯詞并沒有過多的語言學(xué)方面的解釋,而是通過很多事例來表現(xiàn)它在蒙古人語境中獨(dú)特的內(nèi)涵,這種展現(xiàn)的表達(dá)效果無疑是一種巨大的成功。對(duì)直接引用音譯詞并用事例進(jìn)行進(jìn)一步說明所引用的詞在蒙古游牧文化中各種語境中的內(nèi)涵?!鞍铡笔亲罨鶎拥挠文辽a(chǎn)單位,但是,一個(gè)“艾勒”不一定是一個(gè)蒙古包,而兩個(gè)或三個(gè)蒙古包組成的艾勒。作品用很多事例表明艾勒在不同的語境中有不同的傾向性話語。
不難看出,這種“話語還原”才是對(duì)描述對(duì)象的真正解釋,是關(guān)于對(duì)象的真正的無遮蔽道說,更是對(duì)解釋對(duì)象的內(nèi)在生命力的發(fā)掘。
參考文獻(xiàn):
[1]楊懷中.張承志研究[M].寧夏:寧夏人民出版社,2011:1-67.
[2]李詠吟.通往本文解釋學(xué)[M].廣西:廣西師范大學(xué)出版社,2006:37-44.
[3]張承志.張承志精選集[M].北京:北京燕山出版社,2005:33-143,177.
[4]李有成.張承志學(xué)術(shù)思想初探[M].寧夏:寧夏人民出版社,2011:23-44.
[5]易中天.文明的意志[M].浙江:浙江文藝出版社,2013:68-99.
編輯 劉瑞彬